Ругательства на английском, за которые не побьют (но это не точно)

    Ругательства — это важная часть любого языка. Правильно и к месту материться — это настоящее искусство, которым далеко не все владеют на своем родном языке.

    В прошлой статье мы рассказали о mild curses — эмоциональных выражениях, которые матами не считаются. Сегодня же речь пойдет о матюках. Нормальных таких ругательствах на английском, но без жести. Встречайте medium curses во всей красе.



    Напомним, что в английском языке выделяют 4 группы ругательств: mild, medium, strong и strongest.

    Medium curses — это полноценные ругательства. Если mild считаются эмоциональными выражениями, то medium — это уже матюки во всех смыслах. Ими вполне можно оскорбить человека, поэтому использовать их нужно осторожно. Уровень грубости у них невысокий (относительно, конечно), но все равно нужно хорошо чувствовать момент, в каких ситуациях ими можно пользоваться.



    Bullshit — хрень, бредятина, чушь, брехня.

    Хоть дословно «bullshit» переводится как «бычье дерьмо», в большинстве случаев оно используется в переносном смысле.

    This is some… high-tech, sci-fi, Chinese synthetic bullshit! — Это какая-то высокотехнологичная… научно-фантастическая, синтетическая китайская хрень!
    Carla, I'm telling you that this is all bullshit! — Карла, я тебе говорю, это все чушь собачья!
    I've been in this department too long to get mixed up in this political bullshit! — Я слишком долго работаю в этом Управлении, чтобы меня кормили этой политической брехней!

    Несмотря на то, что формально bullshit считается ругательством, его часто используют даже на телевидении. В США была очень популярна программа «Penn & Teller: Bullshit!» («Пенн и Теллер: Чушь собачья!»), где два иллюзиониста раскрывали, как людей обманывают экстрасенсы, адепты нетрадиционной медицины, представители религиозных общин. Также в шоу рассматривали различные социальные проблемы и мифы, в которые верят люди.



    То есть, слово «bullshit» было использовано в названии шоу на крупном телеканале. Эпатажно, не слишком культурно, но сработало.

    Кстати, слово «bullshit» иногда используется как глагол. В таком случае оно означает «страдать херней», «брехать».

    We drink and then we bullshit! — Напьемся, и будем херней страдать!


    Shit — дерьмо, бля, хрень, блядь

    Несмотря на то, что слова «bullshit» и «shit» очень похожи, значения в них очень разные. Если «bullshit» означает только какой-нибудь бред или брехню, то значений слова «shit» очень много.

    Прямое значение — это акт дефекации или, собственно, само дерьмо. В этом смысле слово тоже активно используется.

    В переносном смысле «shit» означает что-то плохое. Если заменить им фразу «this thing», то будет сразу понятно, что вы об этом думаете.

    Если «shit» используется как междометие и выражает эмоции, то по смысловому значению самое близкое ругательство на русском — это «блядь». Но только в качестве междометия, женщина с пониженной социальной ответственностью здесь ни при чем.

    I guess saying shit is easier than doing actual police work. — Мне кажется, полиции легче говорить всякую хрень, чем делать свою работу.
    You know I can't remember all that shit. — Ты же знаешь, что я не могу запомнить эту хрень.
    Farewell our shit and useless servant. — В добрый путь, наш сраный бесполезный работник.

    «Piece of shit» — более узконаправленное матерное выражение. Если «shit» еще можно использовать как излишне эмоциональное междометие, то «piece of shit» используется как прямое ругательство в сторону человеку, ситуации или вещи.

    Интересно, что «shit» можно использовать, чтобы показать восхищение и одобрение. Тогда все зависит от интонации и контекста. Когда в разговоре используют «the shit» (именно с артиклем the), то фраза в большинстве случаев носит положительное значение.



    Bitch — сука, стерва, блядь.

    Пока американские феминистки подписывают петиции, чтобы «исключить сексистские термины из словарей», мы их изучаем с точки зрения лингвистики.

    По значению слово максимально соответствует русскому «сука». Незатейливое такое, но вполне уничижительное оскорбление женщин без особого подтекста или вторых смыслов. Собственно, даже обсуждать скучно.

    He dumped that crazy, controlling bitch. — Он бросил эту сумасшедшую, помешанную на контроле сучку.
    I married a real bitch who set a poor example. — Я был женат на жуткой стерве, которая подавала ей дурной пример.
    Gosh, ye actually love the bitch. — Господи, да ты и правда любишь эту суку.

    Иногда «bitch» используется в качестве глагола. В таком случае слово означает «обманывать», «портить», «ломаться», «ныть». Тут уже нужно смотреть на контекст. Но в любом случае никаких хороших смыслов это слово не имеет.

    «Son of a bitch» — «сукин сын». Мужской вариант оскорбления.



    Munter — уродина

    Продолжаем тему сексизма. «Munter» — скорее, британское слово. Во всяком случае, в США его используют очень и очень редко.

    Применяется оно чаще всего к женщинам, чтобы в грубой форме подчеркнуть несовершенство их красоты. Но иногда его говорят мужчинам — в таком случае градус оскорбления увеличивается. Ведь мало того, что женщиной обозвали, так еще и уродливой.

    В целом смысл один — что-то настолько некрасивое, что вызывает отвращение.

    O my god! Did you see the right munter Kevin picked up last night? — Господи! Ты видел, какую уродину подцепил Кевин прошлой ночью?





    Tits — сиськи, соски

    Собственно, никакого сильного ругательства здесь нет. Лишь грубоватое обозначение женской груди или сосков. Тем не менее, британцы вполне серьезно приравняли его к ругательствам.

    Tits в прямом значении означает «соски», но чаще всего используется именно как обозначение женской груди. Штука в том, что boobs имеет практически то же значение, но его считают только вульгаризмом, а tits приравняли к ругательству.

    Or maybe he just misses her tits. — Или может, он просто скучает по ее сиськам.
    Sign my tits, Tom James. — Распишись мне на сиськах, Том Джеймс.
    Those guys just like my tits. — Тем парням нравятся только мои сиськи.

    В целом tits имеет более сексуализированное значение, чем boobs или breasts, поэтому с ним нужно осторожнее.

    Формально фразы «You have nice tits» и «You have nice boobs» означают одно и то же. Но первая звучит грубее — если вы скажете ее девушке, то шансы получить по щам будут выше, чем от второй.



    Bollocks — чушь, ерунда, яйца, тестикулы

    Слово с очень богатой этимологией. В среднеанглийском, который использовали в Англии в XII-XIV веках, оно означает «мужские тестикулы». Или если без эвфемизмов, то «яйца».

    «Bollocks» имеет общие корни с «balls», одно из значений которого тоже «яйца». В Британии они используются практически в равной степени, но в США говорят только «balls».

    Правда, есть незначительные отличия в смыслах. «Bollocks» также может означать «чушь», «ерунда», «бред». Если немного обобщить, то «Bollocks» по смыслу — это объединенные «balls» и «bullshit».

    Farell almost strung us up by our bollocks for losing track of you. — Фарелл нас чуть за яйца не подвесил за то, что мы упустили тебя.
    Then you'll cut out this bollocks and start to co-operate. — Тогда прекращайте нести эту чушь и начинайте сотрудничать.
    I have never, ever heard such utter bollocks. — Я никогда не слышал такой сущей бессмыслицы.

    Стоит отдельно подчеркнуть, что «bollocks» — это чисто британское ругательство. Оно активно используется в Шотландии и Ирландии, но вот в США оно как-то не прижилось. Так что осторожнее с ним, если говорите с американцем — вас могут неправильно понять.



    Arsehole — жопа, задница, засранец, мудак, придурок.

    Буквально переводится как «дырка в жопе». В некоторых случаях обозначает анальное отверстие, но в большинстве своем используется в переносном смысле и является оскорблением.

    «Arsehole» и «asshole» имеют абсолютно одинаковые значения. И единственная разница в них — региональная. «Arsehole» привыкли использовать в Британии, а «asshole» — в США. Но если вы перепутаете, ничего страшного не случится, оба варианта правильны.

    It happened because some asshole was texting and driving. — Это случилось потому, что какой-то мудак писал смс-ку за рулем.
    Now, for example, you're being an arsehole. — А вот сейчас, например, ты ведёшь себя как засранец.
    Seriously, only an arsehole would actually vote for me. — Серьёзно, за меня станут голосовать только придурки.

    «Arsehole» или «asshole» по сути являются более грубым эквивалентом «arse» и «ass». Так что аккуратнее, если хотите обозвать им человека.

    Отдельно напомним: все перечисленные слова — это полноценные ругательства. Мы рекомендуем их изучать, чтобы вы всегда могли понять обсценную речь нейтива, но сами используйте их очень аккуратно. EnglishDom за культурное использование языка — вдохновляйтесь только хорошими словами :)

    Онлайн-школа EnglishDom.com — вдохновляем выучить английский через технологии и человеческую заботу




    Только для читателей Хабра первый урок с преподавателем по Skype бесплатно! А при покупке занятий получите до 3 уроков в подарок!

    Получи целый месяц премиум-подписки на приложение ED Words в подарок.
    Введи промокод mediumcurses на этой странице или прямо в приложении ED Words. Промокод действителен до 28.02.2021.

    Наши продукты:

    EnglishDom
    Лидер в онлайн образовании

    Комментарии 71

      +5
      Благодарю, познавательно и потенциально полезно. А по strong и strongest тоже статьи будут? Английский нужно изучать во всём его диапазоне применения.
        +3
        Про strong и strongest тоже будут, но чуть позже :)
          +3
          Было бы здорово добавить транскрипцию.
        +7
        Кю — допустимое в обществе ругательство (с)
          +7
          Подтверждаем это с нашего пепелаца!
          +1
          Любопытно, что bullshit также используется в качестве глагола. На самом деле редко встречал его в таком виде, теперь буду регулярно пользоваться))
            +1
            Как глагол его нечасто, но все-таки используют. Чаще всего в отрицательных предложениях: «Don't bullshit me!» («Не пытайся меня намахать!»)
            +2

            Я думал, что соски это nipples

              +2
              И вы правы. Но «nipples» — это нейтральное слово. Можно сказать, медицинское. А «tits» — грубое и сексуализированное.
                +5

                Рассказ о «tits» неполон без


                иллюстрации

                image

                  +1
                  titmouse: ЗАДРАЛИ! Я не мышка с сиськой, я СИНИЦА! Си-ни-ца! Словарь купите, зоофилы!
                  bash.im/quote/396574
                0
                Там, вроде, даже не «соски», а что-то типа «дойки» (которые у коровы)
                +2
                A где же мазафака?
                Или это уже с жестью?
                  +1
                  Да, это уже пожестче будет.
                  +1
                  А piss me off к какому классу относится?
                    +1
                    К medium, мы его просто здесь не упомянули
                    И piss, и piss off — это медиум
                    +1
                    Эта статья действительно вдохновляет на изучение языка…
                      0

                      Было бы интересно использовать примеры из музыки, литературы и др. Например, в каком контексте используется bitch в песне Элтона Джона "The Bitch is Back", или упомянуть альбом Sex Pistols с упоминанием bollocks.

                        0
                        Хм, а это тема для отдельного материала :)
                        +1
                        Спасибо за продолжение интересной темы.
                        Осмеливаюсь предложить и такую: есть ли граммар-нацисты в англоязычной среде и что их бесит особенно сильно? Чтобы начинать избегать своих ошибок с этого.
                        Например, в русскояз.среде особенно бесит неверное использование мягкого знака в глаголах в письменной речи — и бесит особенно именно из-за особенно простого правила соблюдения.
                        Есть ли в англояз.среде такие же простые грабли?
                          +3
                          Действительно интересная тема, поставим в план
                            0
                            Спасибо, тогда еще одна смежная тема: например, здесь на Хабре не любят упоминания низкой кармы докладчиком даже в качестве оправдания (ограничения на редкие комменты, например).
                            Каково Ваше предположение на тему: насколько будет бесить владеющих английским начало «извините за мой плохой английский»?
                            Или еще конкретнее: не только на реддите начинать с извинений или даже заканчивать ими за использование гугл-переводчика — это еще хуже, чем просто его использовать, или, наоборот, никого не будет раздражать, но м.б. кому-то смягчит сердце?
                            Спрашивать такое в каждом конкретном месте невозможно из-за очевидной рекурсии, а в тамошнем местном ФАКе вряд ли честно напишут про такой кейс.
                              0
                              Тут так с ходу и не ответишь. Нужно анализировать. Навскидку — будет раздражать небольшую часть, а остальным будет все равно.

                                0
                                Нет, это как раз мой искомый ответ, что часть небольшая, а смягчения не будет вообще.
                                Еще раз спасибо!
                            +2
                            что их бесит особенно сильно?
                            your / you're
                            its / it's
                            could of вместо could have
                            «literally» не к месту (для усиления сказанного)
                              0
                              could of вместо could have

                              кстати да, видел такое в текстах песен одной группы, которые они сами же и выкладывали, хотя в песне слышно именно could've
                              откуда это вообще пошло такое?
                                0

                                От того, что could've звучит как could of

                                0
                                Спасибо, но про мягкие знаки есть простое правило, а какие правила здесь?
                                  +2
                                  your / its — притяжательные местоимения (твой, его)
                                  you're / it's = you are / it is
                                  could of — вообще бессмыслица
                                  literally надо говорить там, где по смыслу может быть figurative. От подростков часто можно слышать фразы типа «еда была буквально очень вкусная».
                                  Ещё страннее звучат фразы типа «я буквально сгорел от стыда».
                                  image
                                  +1

                                  Alot ещё

                                  0

                                  И.е. практически все, где можно опечататься и/или пострадать от автокоррекции.
                                  Честно, за русскоговорящими никогда не замечал таких ошибок, обусловленных иными причинами. Наверно потому что мы все таким в школе зачастую учим письменный английский чуть ли не раньше чем устный.

                                    0
                                    Это потому что я специально выбрал примеры, характерные именно для носителей языка.
                                    0
                                    there/their/they're туда же.
                                    0
                                    Ещё некоторых раздражает, когда путают few и little.
                                      0
                                      У Мэтью Инмана есть несколько комиксов по грамматике. Предположу, что это как раз то, что бесит если не большинство, то уж точно — лично его.
                                      0
                                      Есть ещё damn! Неужто тоже жёсткое?
                                      0
                                      Как сказать на английском х.й dick или cock?
                                        0

                                        И то и другое, но ни то ни другое не звучит так же оскорбительно, как "хуй" в русском.


                                        К тому же оба эти слова контексте могут означать и не "член". Допустим, "dick" может звучать как сокращение от имени Richard (очевидная мишень для тупых шуток); cock может означать петуха (или самца птицы вообще), затвор.


                                        В британском вполне допустимо сказать человеку "you are a cock", имея в виду не "ты хуй", а "ты понторез"; это вполне себе по ВВС говорят без запикиваний.
                                        "Being a dick" — это, скорее, "быть мудаком", но тоже умеренно-допустимо.


                                        Но опять же, в контексте, скажем, полового акта, оба эти слова будут означать "половой член".


                                        Если же вы ищете какое-нибудь иносказание, то в британском можно воспользоваться целым набором слов — "prick", "bell end", "pork sword", "meat rocket" и т.д.


                                        Вообще, это целая тема для исследования :)

                                          +2
                                          Не совсем в тему но всё же, в анекдотах на английском языке есть аналог чукчи?
                                            +1

                                            Это вы намекаете, что я тупанул, отвечая так подробно? :)

                                              0
                                              Это я намекаю что хорошо бы сделать тему «как грамотно и смешно перевести анекдот с русского на английский язык» :)

                                              Планируется ли тема про английский мат Level 3?
                                                +1
                                                Еще одна статья про английский мат планируется.
                                                А про анекдоты подумаем :)
                                                  0
                                                  Это я намекаю что хорошо бы сделать тему «как грамотно и смешно перевести анекдот с русского на английский язык» :)

                                                  А, пардон. Боюсь, что с этим не помогу.

                                                0
                                                Поляки
                                            +20
                                            Статья про матюки на Хабре просто обязана привести в пример цитаты Линуса.
                                            Для каждого слова.
                                              +2
                                              Сам не могу, но призываю всех могущественных плюсовать коммент выше, чтобы убедить кого-нить на написание такой статьи.
                                                +3
                                                Тоже очень надеюсь что EnglishDom сделают, было бы очень интересно почитать
                                                  +2
                                                  Присоединяюсь к вам. Теперь даже специально подписался
                                                    0
                                                    Ух ты, сколько желающих.
                                                    Вы ведь Торвальдса имеете в виду?
                                                      0
                                                      Конечно же его любимого. Он очень любит красиво «послать». Если что, гуглить «Linus Torvalds Nvidia»
                                                        +1
                                                        Вы ведь Торвальдса имеете в виду?
                                                        Ну уж точно не святого Линуса. :)

                                                        Раньше я находил огромные архивы рыссылок вроде такого, и по ним по идее можно было найти все письма Линуса с ругательствами. Но сейчас у меня получается найти только отдельные письма в archive.org.
                                                      0
                                                      Как же «беден» в этом отношении английский язык. Вообще ничего нового не узнал.
                                                        +1
                                                        Истинно. У нас одно слово на букву Х может выражать что угодно. Мне кажется даже только одним этим словом можно общаться.
                                                          +2
                                                          В английском аналог, это «fuck». Тоже выражает что угодно и можно практически только им общаться.
                                                          +2

                                                          Вы думаете беден? Вы глубоко ошибаетесь. У меня есть словарь в 530 страниц этого американского сленга. Так что, думаю, там даже побольше будет
                                                          I kid you not.

                                                          +5

                                                          Живу 15 лет в Лос Анджелесе. Про munter узнал из этой статьи. Bollocks, arsehole и tits слышал только в британском кино.


                                                          Bullshit да, используется. Эта форма для эмоциональности всё таки требует полного предложения. Например когда начальство гонит очередную пургу за закрытыми дверями звучат возгласы типа "what the fuck?!" или "this is fucking bullshit!"
                                                          А если эмоциональный накал пожиже то просто сокращают до BS, bullcrap или crap.

                                                            0
                                                            Bollocks, arsehole и tits слышал только в британском кино

                                                            В "прогрессивной" Калифорнии можно попасть на harassment просто за то, что неправильно посмотрел на представителя какого-нибудь oppressed minority, так что не удивительно.

                                                              0
                                                              А в других штатах, где нельзя попасть на harassment просто за то, что неправильно посмотрел на представителя какого-нибудь oppressed minority, используют слова «bollocks», «arsehole»?
                                                            0
                                                            Если вдруг кому развитие этой темы интересно, то давным-давно у АСТ была выпущена книга «ABC of Dirty English». 200 с лишним страниц переводов разных сленговых слов =)
                                                              +1

                                                              В разделе tits нету tits up, зато есть замшелый munter, сириосли?

                                                              • НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
                                                                  0
                                                                  А кстати, my god и my gosh это синонимы, или есть какая-то разница?
                                                                    +4
                                                                    Полные синонимы. «My gosh» используют те, кто по религиозным или суеверным причинам не хочет упоминать бога всуе.
                                                                    0
                                                                    Есть Bitch, но почему-то нет такого прекрасного слова, как git.
                                                                      0

                                                                      Да-да, я тоже обожаю это слово!
                                                                      И уж где, как не на Хабре, упомянуть о нём, пусть и в таком необычном контексте...

                                                                        0
                                                                        Как-то в Испании спросил таксиста «Where do you have nice beaches?». Он так странно на меня посмотрел и переспросил: «Nice bitches?».
                                                                        От души поржали оба
                                                                        0

                                                                        Как насчет слова "minger"? Оно более или менее оскоробительно, чем munter?

                                                                          0
                                                                          I've got balls of steel
                                                                            0
                                                                            Bitch — сука, стерва, блядь.

                                                                            Ну, предположим, за это слово меня может быть и не побьют.
                                                                            А как насчет whore?

                                                                            Мне знакомый теперь уже американец рассказывал про скандальную рекламу, в которой темнокожий мачо пил виски в окружении двух белокожих девиц и говорил, что ему нравится White Horse. Но это очень созвучно с white whores.

                                                                            Но это было почти 20 лет назад — еще до засилья воинствующего феминизма.

                                                                            Только полноправные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.

                                                                            Самое читаемое