Комментарии 18
Предложу ответ "сбоку" — в России страдательный залог тоже не очень любят. В обычной, не "книжно-литературной" речи. Может, это его общее свойство?
Попробовал как-то дочке его объяснить (она у меня билингв, живём не в России) — аж на трёх языках (русском, шведском и английском) — испытывали проблемы с примерами. Получалось действительно занудно, выспренно и непривычно.
Техническая и научная литература — это специальный жанр. В научных статьях пассив — это вообще абсолютный стандарт. Считается, что научный текст должен быть предельно обезличенным, чтобы выглядеть объективным.
А в художественной литературе или в живом общении люди хотят быть как раз… живыми :)
I have my car repaired. — Мою машину починили.Разве это не причастие прошедшего времени?
А как же пассив со вспомогательным глаголом get? He gets/got vaccinated. Get/got намного чаще, чем is/was используется в США.
Особой формой еще можно выделить так называемый Impersonal Passive — конструкция «It is said».
Далеко ходить не надо. Технарям: "It is considered best-practice ..."
The electricity hasn’t been paid for three months. — За электричество не платили уже три месяца.
Какой-то корявый дословный перевод с русского. Обычно говорят о счете: "The electricity bill hasn't been paid in 3 months"
Тут ещё зацепка с "платить за что-то", можно думаю добавить "paid for in 3 months" и убрать "bill".
Пример ам. англ.: Haven't paid the electricity bill in 4 months; what now?
del, double post по нажатию на кнопку. Firefox Android
* I have my car repaired — полный абсурд. Эта фраза не имеет ничего общего со смыслом, который вы хотите донести. Должно быть либо «I'm having my car repaired» (если прямо сейчас), либо «I had my car repaired» (в прошлом).
* George Orwell is known by two of his the most famous books: «1984» and «Animal farm». — Святые угодники… ну это вообще первый класс. «his the» -нет, так нельзя, грубейшая ошибка. «is known by» — нет. Т.е. так можно, но совершенно другой смысл, тут надо «is known for». Чему вы учите людей? Они ведь и правда так могут сказать, вызвав обморок у образованной аудитории. А, и кавычки («1984») тут абсолютно неуместны. Здесь уместен курсив без кавычек, 1984 and Animal farm.
* The electricity hasn’t been paid for three months. — нет, ребята. Вы не поверите, но тут должно быть два for подряд.
Можно без проблем заменить его на «We know» — смысл не поменяется
Вообще-то, смысл "[какая-то группа людей говорит что] #утверждение1" и "мы [все] знаем что #утверждение1" всё же разный. Хотя разговорно их и смешивают, обычно в сторону подмены "кто-то говорит" на "мы все знаем".
Пассив в английском: его не любят, но все равно используют