Как стать автором
Обновить

Комментарии 24

Филлеры — распространенная проблема большинства американцев. И в неформальном общении с носителями к этому довольно сложно привыкнуть.

хмм… проблема ли? в русском языке вообще полно подобных вещей, может стоит както проводить между ними аналогии какието?

Мне вот не совсем нравится английский язык из-за его жесткости в плане правил построения фраз и т.п. и многие преподаватели при изучении очень четко делают акцент что «нивкоемслучае нельзя путать, вас не поймут!!»… и потом такие фразы как 'это проблема но нейтивы так говорят… ну вот так получается' — выглядит как извинение какоето. но блин, язык всёже не формальный набор правил и филлеры и слова паразиты это отлично показывают

Складывается впечатление, что весь монолог — это одно большое предложение. Да и слово «like» в значении «типа» актер использует довольно много.

в русском языке очень часто говорят 'ну...' в начале предложения при ведении диалогов, и никого это не смущает, потому что нейтивы не думают правилами

Честно говоря, я давно учу английский, но с правилами у меня както не сложилось, мне проще понимать фразы целиком чем в голове разбивать их на куски и анализировать по правилам (не понимаю как это вообще возможно, попробуйте так на русском сделать, голова закипит)
и некоторых преподавателей это ставит в какойто тупик, поскольку они все пытаются вдолбить в ученика стандартную схему и совершенно теряются если не получается… у меня блин даже по русскому (родному моему языку) в школе трояки были по этой причине… а есть еще методы изучения языков какието?

p.s. может мне одному так кажется?
p.p.s. испанский мне как русскоязычному больше нравится

с правилами у меня както не сложилось, мне проще понимать фразы целиком чем в голове разбивать их на куски и анализировать по правилам

Имхо, правила скорее нужны для активного использования (например, писать эссе, тексты), а не именно для понимания. Т.е. чуть легче объясниться с человеком, если хотя бы порядок слов в предложении организован по правилам.

Филлеры могут помочь сойти за местного :) Обмазаться like'ами, почти ничего не сказав толком - больше шансов сойти за своего

Just to get you

Весьма точно совпадает и по форме и по смыслу с русским: «Просто, чтобы достать тебя». И тогда не требуется придумывать очередной 289-й смысл слова get.

Они его и не выдумывали, а явно обозначили.

1. Не факт, что слово «достать» используется в значение «бесить» во всех языках.
2. Не факт, что, если написать в словаре get — доставать, будет понятно, что тут и про «вытащить» и про «позлить».
3. И не факт, что лет через 30, 50 или 100 в русском языке слово «достать будет широко использоваться в обсуждаемом значении.
3. И не факт, что лет через 30, 50 или 100 в русском языке слово «достать будет широко использоваться в обсуждаемом значении.
Через 50-100 лет и get может перестать в таком значении употребляться — сленг вообще «живет в моменте».

>Мэтт Леблан начинает многие предложения со слова «and». Это распространенное слово-паразит.

В разговорном древнерусском почти каждое предложение начиналось с союза "а" (тогда значило просто "и"). Можно увидеть в берестяных грамотах много. Сейчас до сих пор есть следы, вроде "а потом мы...", "а он и..." Не сказал бы, что "паразит". Грамматика такая!

Вспомнил ещё: в древнегреческом языке Библии каждое второе предложение начинается с "и". Тоже паразит?

Термин "паразит" был придуман пуристами-прескриптивистами (по-моему, советскими, т.к. в прочих языках слово "паразит" не используется), которые сами мало понимали, как реально работает язык, но тем не менее, с удовольствием учили других, как "правильно".

А с какого перепугу слово "anal" стало пошлым?! Что за ханжество?! Я, конечно, не медик, но "это позор какой-то!" ​

Или как по английскому Мэтта Леблана мы узнали, что он никогда не играл Джоуи

И как же вы это узнали?

Или, возможно, в сериале они просто играли самих себя

Видимо, речь об этом.

potato это тюфяк.

тот самый неловкий момент, когда "профессионалы" облажались :)

Они просто смотрели сериал, в отличие от.

В сериале был эпизод, когда персонаж актёра на Хеллоуинскую вечеринку пришёл в костюме картошки (точнее "спудника", как у нас перевели). В данном случае potato - это картошка.

Это первый сериал, который я смог понять на слух без английских субтитров. Для изучения английского он прекрасен.

Все бы ничего, но не переношу 'Друзей' из-за идиотского фонового смеха, стилистики 2000х… Кто-нибудь знает, есть где-то версия без него с оригинальных дорожек?

На ютубе можно найти кусочек с вырезанным смехом, сделанный для демонстрации того как "убог американский юмор без наложенного смеха", но так как сериал снимался с живой публикой, актеры делают паузы, когда аудитория смеется (а она делает это очень часто), и в результате без смеха все даилоги выглядят сильно неестественными.

Забейте на смех, перестанете обращать на него внимание через пару серий.

но так как сериал снимался с живой публикой
Это реально так? Кто-то сидел и смеялся разным дублям одной и той же шутки? А сцены в парках, на улице и пляже тоже с живой публикой?
Как-то странно если честно.
это реально так. собственно и в упомянутом фильме актеры отдельно упоминают что ориентируются на смех зала в т.ч.
а сцены в парках… помоему они все сняты на площадке, а не на реальной улице
==
а дубли и смех… ну это уже издержки процесса, imho тут уже при монтаже могут переналожить если дублей много наштампуют

Да, есть выпуск со смешными моментами съемок, там Лиза Кудроу после неудачного дубля говорит куда-то в зал "You can laugh, I'll just wait for you".

стилистики 2000х

сериал 90х-2000х годов… странно ждать чегото иного.

А смех реально перестаешь замечать, это реально всё вторично
Можете минусовать но выскажусь что сериал так себе и причина закадровый смех, ситкомы из-за этого я вообще не переношу.
AlexNewman
если перестать фильтровать вещи по незначимым параметрам, жизнь окажется богаче
я например не могу смотреть старые голливудские фильмы (до 90х годов особенно) по той причине что там всё страшно затянуто на пустом месте… помню в детстве меня удивляло что у многих фильмов таймлайн 3 часа… а теперь пересматривая их я понимаю что весь сюжет одним махом уместится в стандартные 1.40, если вырезать всякую чушнину в стиле 'мы едем на машине в другую локацию 5 минут, вылезаем из авто и идем к дому, 10 минут'… при этом разговоры только в стиле 'подержи чемодан' и на сюжет не влияют. (из относительно современного — попробуйте посмотреть тарантиновский death proof, вторую его половину, вот почти весь старый голивуд — это нечто подобное)
Яркий пример — космическая одиссея 2001 (особенно начало, взрыв мозга), или первая полнометражка Стар Трек… или наш советский Солярис или Сталкер (раз 5 пробовал смотреть, не смог)
тем не менее, я в свое время себе пересилил (досмотреть и не перематывать)… и стало гораздо интереснее смотреть современные фильмы, поскольку стали понятные многие шутки и отсылки незнакомые тем кто не смотрел их источники.
А учитывая что Друзья всётаки знаковый фильм, есть смысл всёже его посмотреть даже через силу.
Только полноправные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.