Как стать автором
Обновить

Комментарии 15

НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь

с австралийцами - австралийский

It's like you look after your mates and your mates will always look after you.(c)

А где вариант "русский английский "?

Использую британский, а учить рекомендую американский из-за большей распространённости в профессиональной сфере. Скорее всего в вашем языке программирования нет цикла whilst, а вместо colour написано color. Да и когда учишь, выбор фильмов с американским вариантов шире.

Хотя, наверное, принципиальной разницы, что учить, нет.

а вместо colour написано color

Имел дело с австралийским и британским кодом, немного забавно когда на код ревью просили исправить на colour. При том что во всех системных библиотеках, естественно, color (ну не смогли британцы сделать успешную ОС). Ну и до кучи можно вспомнить про grey, centre, и.т.п. Но мне как иностранцу несложно, пусть людям будет приятно.

Общаюсь на работе с британцами и американцами. Все они прекрасно понимают мой хуторской английский)))

Так уже был дан ответ на хабре, если не изменяет память, там были такие цифры американский это 94% из всех кто пользуется английским и 6% британский. При всём богатстве выбора, выбора нет. Учить чтобы ты понимал почти и всех и тебя только американский.

В результате британцы стали произносить h в herbal на всякий случай – лучше перестраховаться, чем опростоволоситься.

А как же тогда honour? И почему американцы всё-таки говорят house, а не ouse? Наверно, причина кроется в чём-то другом...

Слово herbal сначала писалось без h, и, соответственно, так и произносилось. Слово house всегда писалось с h.

Слово honour претерпело такую же трансформацию, как herbal – от латинского honor до французского onor и затем в английское honour, где правописание уже в Middle English стало латинским, а произношение осталось французским. Почему британцы решили усиленно произносить h именно в слове herbal, а в honour не стали – нам неведомо. В любом языке множество таких забавных случайностей.

Кто сказал, что слово herbal не было позаимстовованно прямо из латыни?

Кстати, слова error и heresy не одинакового ли происхождения? И как, в свете этого, слово heresy надо было бы произносить?

Ну, и кто после этого «испортил красивое английское слово» – американцы или британцы?

Они оба испортили красивое латинское слово. Если бы только одно…

Разница между американским и английским только в произношениях и некоторых словах?

Есть ли какие то отличия в грамматике?

Есть. Очень хорошо это изложено в части "American English" в учебнике "English Grammar in Use Intermediate" (автор Raymond Murphy).

Хорошо знать английский. Как было замечено автором - разница в произношении и слеге. То есть бритиш и американ все равно тот же английский. Это все равно как спросить какой язык изучать - шотландский английский или лондонский. Или: английский штата Луизиана или Нью-Йорка. :) А в Америке по жизни вообще мрак - индийско-английский, китайско-английский, русско-английский. Каждый со своим акцентом, прозношением и даже сленгом... Не все конечно, но многие.

Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий