Профилирование и трейсинг с perf

Автор оригинала: Julia Evans
  • Перевод
Учимся дебажить с perf — целых 18 страниц про основные подкоманды, фичи и устройство инструмента. Джулия рекомендует; “Я даже использовала его несколько раз для профилирования Ruby программ!”

Уровень сложности — для суперпродвинутого администратора.

Когда нужно отыскать причину сбоя, не имея доступа к исходным кодам. Все логи уже просмотрены, все debug и verbose-ключи включены, а причина проблем так и не обнаружена — используйте perf. Потребуется навык кодинга на языках типа Си.

















































PDF-версия тут

Все комиксы с переводами в нашем блоге.

Присоединяйтесь к нам!

Заглядывайте в наши группы в ВКонтакте и Фейсбук, там много интересного.
FirstVDS / FirstDEDIC
154,00
Компания
Поделиться публикацией

Похожие публикации

Комментарии 13

    +7
    Статья картинками, вы серьезно? А если кому-то понадобится скопировать пару строчек?
      0
      В конце есть ссылка на pdf-версию. Многое можно скопировать там)
        +1
        Если бы.

        Собственно команды — примеры — не копируются, а копируется только текст «воздушных шариков», да прочая авторская речь.

        И на кой это изощрённое издевательство? Чтобы не ленились набивать текст вручную?
          +1
          Я сперва тоже возмутился, а потом вдруг понял, что мне понравилось.
          У Джулии Эванс очень необычный стиль подачи материалов — и благодаря необычности, а ещё благодаря тому, что в ЭТОМ виде информация подана ОЧЕНЬ хорошо — получается хорошо запоминающийся и понимаемый блок информации в целом.

          Ребятам из FirstVDS спасибо за качественный перевод — я догадываюсь, что уложить понятный русский в те же слайды-комиксы было не так-то просто.

          PS а если кому-то не нравится такой стиль подачи информации, но заинтересовала сама суть, то с подачи этой статьи легко пойти искать инфу про perf в интернетах :)
            0
            Понравилось, что невозможно скопировать пример команды, а нужно набирать её вручную?

            О вкусах не спорят, конечно…
              0

              У неё они не копируются, потому что она их от руки пишет и сделать такой текст копируемым уже сложнее, а тут все таки печатали.

        +2
        В чем подготовлен материал?
          0
          В Adobe illustrator. Или вы что-то другое имеете в виду?
          +3
          Такое оформление статьи является гарантией того, что ни один поисковик не сможет ее проиндексировать, и эта статья не попадет в дебри паутины.
          И это не говоря о том, что читать просто неудобно, глаза ломаются
            0
            Ну Название индексируется :)
            +3
            Несмотря на все перечисленные выше в каментах минусы (а все минусы не относятся к излагаемому смыслу) статья замечательная. Спасибо. И безусловно статья должна составлять главу продвинутой книги по администрированию/разработке.
            PS: Ну, может чуть тактичнее высмеивать лень читателей надо. :)
              0
              Спасибо, в критических ситуациях раньше пользовался strace для линукс и truss для FreeBSD. Но их выводы далеки от удобства этой программы.
                0

                Статья чем-то похожа на «как не надо переводить текст с большим визуальным оформлением».
                Во-первых, что-то страшное творится со шрифтами. У них на протяжении всего текста меняется размер, а из-за того, что человек пишет не от руки, а именно печатает текст, все это выглядит просто плохо и неприятно. Вообще, был выбран какой-то странный шрифт, у которого нет статичной толщины линии в кириллице — посмотрите на буквы «ы», «ч», «и» и некоторые другие, они выглядят просто ужасно на фоне остальных букв, от них становится больно при чтении. Там, где у автора шрифты идут по дуге, а не прямо, ребята не смогли найти нужную настройку в Adobe Illustrator и просто написали текст. При этом чуть-чуть изменить рисунок, чтобы не было заметно, что текст шел по дуге тоже не смогли, в итоге текст выглядит просто странно и некрасиво.
                Во-вторых, как отмечалось — невозможно скопировать текст. Ни смотря на то, что есть PDF версия, в ней все еще нет возможности копировать текст, что делает это красивым комиксом для тех, кто уже умеет пользоваться этим инструментарием и не нуждается в копировании кода из статьи.
                В-третьих, сомнительные переводы, которые, видимо, взяли с википедии: «JIT» расшифровали как «точно в срок», но я еще ни разу не слышал такого (хотя может я просто не в тех кругах верчусь).
                В-четвертых, дизайнер не захотел делать текст консистентным и поленился переписать код из оригинала своим шрифтом и в итоге места с кодом, которые скопированы из оригинала, просто поразительно выделены и не вписываются в и без этого страшный типографический ад статьи. Если посмотреть, в оригинале автор писал от руки почти всё, поэтому все надписи выглядят цельно.
                В-пятых, перевод просто халтурный, будто хотели попонтоваться, но переводить не хотели. Как пример: в одном месте оставили Linux kernel, а через пару строчек почему-то перевели.
                В-шестых, ребят, используйте кавычки ёлочки, раз вы уж решили делать по красоте и не сухо перевести текст, а вот замахнулись на иллюстрации.


                В итоге получилось грустно и плохо.

                Только полноправные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.

                Самое читаемое