company_banner

Хакерский фольклор

Автор оригинала: Matthias Endler
  • Перевод

У некоторых компьютерных терминов необычное происхождение. Многие слова относятся к давно забытым технологиям. В этой статье мы сдуем пыль времён с некоторых терминов, которыми пользуемся каждый день.

Бо́льшая часть статьи взята из Википедии, но найти пояснения не так-то просто, если не знаешь, что искать.

Bike-Shedding


Современное значение: бессмысленный разговор о тривиальных проблемах.

Термин «bike-shed effect» (эффект велосипедного сарая) или «bike-shedding» возник как метафора для обозначения закона тривиальности. Датский разработчик Poul-Henning Kamp, участник сообщества Berkeley Software Distribution, популяризировал словосочетание в 1999-м в почтовой рассылке по FreeBSD. Термин затем распространился по всей индустрии разработки ПО.

Изначально термин был представлен как следствие более общего «закона Паркинсона». Автор драматизирует «закон тривиальности» на примере обсуждений в комитете по атомному реактору, противопоставляя их обсуждениям велосипедного навеса (bike-shed): «Время, потраченное на обсуждение любого пункта повестки, обратно пропорционально размеру бюджета». Обычный человек не способен осознать, насколько дорог и сложен атомный реактор. Поэтому предполагается, что те, кто над ним работают, понимают весь масштаб. С другой стороны, каждый может представить себе дешёвый и простой велосипедный сарай. И планирование его возведения может привести к бесконечным обсуждениям, ведь каждый участник захочет продемонстрировать свой вклад в общее дело.

Источник.

Шаблонный код (Boilerplate)


Современное значение: фрагмент кода, копируемый снова и снова, либо без изменений, либо почти без них.

Изначально термином Boiler plate описывалась согнутая в цилиндры сталь для изготовления водонагревателей. Затем начал применяться в СМИ для банального или неоригинального текста. Также этим термином называли металлические печатные формы с заранее подготовленным текстом, например, с рекламой или синдицированными колонками, которые передавались в небольшие местные газеты. По аналогии сами печатные формы тоже стали называть boilerplates. Одним из крупных поставщиков таких форм была компания Western Newspaper Union. Она предлагала газетам с небольшим географическим покрытием «готовые к печати истории, содержащие национальные или международные новости». Эти «истории» могли содержать рекламные объявления, размещённые рядом с обычным текстом.

Ссылки:



Установка для сгибания стальных заготовок для водонагревателей.


Мужчина держит изогнутую печатную форму. Такие формы различные компании предлагали небольшим газетам.

Баг (Bug)


Современное значение: дефектная часть кода или оборудования.

Происхождение неизвестно! Вопреки распространённому мнению, термин появился ещё до того, как Грейс Хоппер обнаружила насекомое в компьютере Mark II. Инженеры использовали это слово как минимум начиная с 1870-х. То есть «баг» возник задолго до компьютеров и ПО. Например, его использовал в своих заметках Томас Эдисон.

Возврат каретки (Carriage Return) и перевод строки (Line Feed)


Современное значение: перевод курсора в начало следующей строки.

Оба термина взяты из пишущих машинок.

Каретка держит лист бумаги и движется слева направо, меняя позицию печати по мере нажатия кнопок. Возврат каретки — операция перемещения каретки в исходную позицию с левого края листа бумаги.

Однако просто вернуть каретку влево ещё недостаточно для начала новой строки. Ведь каретка останется на той же строке, просто перейдёт в её начало. Поэтому нужно также перевести строку: лист бумаги внутри пишущей машинки прокручивается вверх на одну строку.

Обе операции (возврат каретки и перевод строки) обычно выполнялись одновременно при нажатии рычага возврата каретки.


Механическая пишущая машинка. Слева находится рычаг возврата каретки.

  • В Unix-системах (Linux и macOS), команда \n отвечает за перевод строки (ASCII-символы: LF) или создание новой строки.
  • В CP/M, DOS и Windows используется команда \r\n, где \r — возврат каретки, а \n — перевод строки (CR+LF).

Источник.

А в этом видео показана основная механика возврата каретки и перевода строки:


Символ Command (⌘)


Современное значение: метаклавиша на компьютерах Apple, позволяющая создавать дополнительные клавиатурные комбинации.

Цитата из Википедии:

Символ ⌘ появился на поздней стадии проекта Macintosh. Команда разработчиков сначала применила старую клавишу Apple, но Стиву Джобсу не понравилось, что «яблоки» заполнили меню Мака рядом с клавишей Command. По его мнению, это было избыточным использованием логотипа. Джобс решил использовать другой символ. Графический дизайнер Сюзан Кар (Susan Kare) взялась за разработку всего за несколько дней до дедлайна. Просматривая сборник символов, она наткнулась на знак, похожий на клевер. Он часто используется в северных странах для обозначения культурных объектов и достопримечательностей (это официальный дорожный знак для привлечения туристов в Дании, Финляндии, Исландии, Норвегии и Швеции. Шведские пользователи Маков часто называют эту клавишу Fornminne (древний монумент), а датские пользователи — Seværdighedstegn). Когда Сюзан показала символ другим участникам команды, все его одобрили. Так его и приняли в 1984-м для обозначения клавиши Command. Сюзан утверждает, что позднее ей сообщили, будто этот символ используется в Скандинавии благодаря сходству с планом квадратного замка с угловыми башнями.


Норвежский дорожный знак Severdighet.


Замок Borgholm, который мог стать основой для символа.

Ссылки:


Дамп ядра, дамп памяти (Core Dump)


Современное значение: получение снимка состояния (упавшей) программы с помощью сохранения всей используемой ею памяти для последующего анализа.

Термин пришёл из памяти на магнитных сердечниках — ранняя технология хранения информации в массиве ферритовых намагниченных колец. Она давно не применяется, а термином мы пользуемся каждый день.


Память с массивом 32 x 32 ферритовых сердечников, хранящая 1024 бита (128 байт) данных. Первые дампы печатались на бумаге, что вполне разумно, учитывая малый объём байтов.

Курсор


Современное значение: визуальный значок (например, мерцающая вертикальная линия) на дисплее, обозначающий позицию (скажем, для ввода данных).Источник.

Cursor в переводе с латыни — бегун. Этим словом называли прозрачную каретку на логарифмической линейке — бегунок, ползунок. На бегунке была нанесена тончайшая линия для выбора нужной позиции на линейке. Позднее термин «курсор» перекочевал в компьютеры.


Реклама вычислителя IBM 604 Electronic Calculating Punch, вышедшая в декабре 1951-го. Само устройство начали производить в 1948-м. Утверждалось, что вычислитель мог заменить 150 инженеров с логарифмическими линейками. Вы можете видеть прозрачный курсор — бегунок — на линейке посреди картинки.

Информационная панель, дашборд (Dashboard)


Современное значение: пользовательский интерфейс, позволяющий быстро оценить статус системы.

Изначально словом dashboard называли деревянную панель в передней части повозки, которая защищала кучера от грязи, летящей из-под копыт лошадей.

С началом автомобилестроения dashboard‘ом стали называть панель перед водителем. Вполне логично было разместить тут все необходимые индикаторы, чтобы водителю удобно было на них смотреть. Постепенно термин стал больше ассоциироваться с информационными панелями, чем с защитой.


Защитная панель dashboard на повозке.

Файрвол (Firewall)


Современное значение: система сетевой защиты, которая создаёт барьер между доверенной внутренней сетью и недоверенной внешней, например, интернетом.

Противопожарные стены — брандмауэры — применялись, в основном, в таунхаусах, но встречались и в индивидуальных домах. Они предназначались для предотвращения распространения огня и дыма в случае пожара. В вычислительной технике термин «файрвол» используется с 1980-х.


Противопожарная стена, разделяющая здание на две отдельные жилые части.

Прошивка (Firmware)


Современное значение: вид компьютерных программ, которые обеспечивают низкоуровневое управление оборудованием и тесно с ним связаны.

Эшер Оплер (Ascher Opler) применил термин firmware в 1967-ом в статье для журнала Datamation. Изначально firmware отделялась от hardware (самого процессора) и software (обычных инструкций, выполнявшихся процессором). Прошивка существовала на границе между железом и ПО, отсюда и название firmware. Оригинал статьи доступен здесь.

Источник.

Foobar


Современное значение: универсальные заглушки для имён переменных.

Вероятно, термин происходит от военной аббревиатуры FUBAR. Её расшифровывают по-разному, но чаще всего как FUBAR: «f***ed up beyond all recognition» («полная неразбериха»).

В программировании слово foo впервые применили примерно в 1960-м в клубе железнодорожного моделирования Массачусетского технологического. Там создавали сложные системы, в разных местах которых применялись аварийные выключатели. С их помощью можно было корректировать ситуации, если происходило что-то нежелательное — например, когда поезд на полном ходу приближался к препятствию на дороге.

Насколько я понял, у авторов были настоящие кнопки аварийного отключения, которые за неимением лучшего названия были подписаны foo. Возможно, по аналогии с военным FUBAR для обозначения ситуаций, когда всё очень-очень плохо.


Аварийный выключатель (кнопка), который нужно нажать для предотвращения случайного срабатывания. Возможно, кнопки в клубе моделистов-железнодорожников были подписаны как foo.

Ссылки:


Фрилансер (Freelancer)


Современное значение: самозанятый человек, который не связан долгосрочными трудовыми обязательствами.

Впервые термин использовал Вальтер Скотт в своей повести Айвенго. Она повлияла на легенду о Робине Гуде.


Обложка комикса об Айвенго.

В повести лорд предлагает королю Ричарду свою армию наёмников, «свободных копейщиков» (free lances):

I offered Richard the service of my Free Lances, and he refused them — I will lead them to Hull, seize on shipping, and embark for Flanders; thanks to the bustling times, a man of action will always find employment.

Книжный перевод:

Я предлагал Ричарду услуги моей вольной дружины, но он отказался. Отведу своих людей в Гулль, посажу на суда и уеду с ними во Фландрию. В смутные времена военному человеку везде найдётся дело. 

Таким образом, «free lancer» — наёмник, воющий за того, кто больше заплатит. Свободный означает не работающий бесплатно, а имеющий свободу выбирать работодателя (в английском free может означать «свободный» или «бесплатный»).

Источник.

Лог, журнал (Log / Logfile)


Современное значение: файл, в который записываются события компьютерной программы или системы.

Моряки использовали лаг для измерения скорости корабля. Инструмент представлял собой плоский деревянный брусок (log по-английски может означать «полено»), привязанный к длинному канату. На канате через равные промежутки были навязаны узлы. Лаг отставал от корабля за определённый интервал времени на какое-то расстояние, а моряки подсчитывали количество навязанных узлов. Это и была скорость корабля, измеряемая в узлах.

Вычисление скорости было важно для навигации, поэтому её записывали в вахтенный журнал, который по-английски назывался log book. Туда же вносили и другую информацию — погодные условия, береговые ориентиры и т.д. Всё это позволяло точнее определить местоположение корабля. Позднее в вахтенные журналы стали добавлять — журналировать, логгировать — и другую информацию, связанную с кораблём. Например, портовые сборы или слишком быстрое истощение запасов.

Источник.


Моряки с помощью лага измеряют скорость корабля. Источник.


Устройство лага. Источник.


Страница из вахтенного журнала британского корабля Winchelsea. Во второй колонке скорость в узлах, вычисленная с помощью лага. Источник.

Патч (Patch)


Современное значение: часть кода, которую можно применить для исправления или улучшения компьютерной программы.

На заре информатики, если вы делали ошибку в программе, то приходилось исправлять перфоленту или перфокарту, наклеивая заплатки на сделанные отверстия.


Перфолента с заплатками, которые закрывают некоторые отверстия.

Источник.

Пинг (Ping)


Современное значение: способ проверки доступности и длительности ответа от компьютера по сети.

Ping — терминальная программа, созданная Майком Мууссом (Mike Muuss) в 1983-м. Она входила во все версии UNIX, Windows и macOS. Автор назвал её так потому, что «это звук сонара, в котором воплощён принцип эхолокации. [...] ping использует хронометрируемые пакеты IP/ICMP ECHO_REQUEST и ECHO_REPLY для вычисления «расстояния» до целевой машины». Рекомендую прочитать весь текст.

Оболочка (Shell)


Современное значение: интерфейс (часто текстовый) для взаимодействия с компьютерной системой.

Автор термина Луи Пузэн (Louis Pouzin) не объяснил происхождение этого слова в своём эссе The Origins of the Shell. Однако его можно проследить к предшественнику Unix, системе Multics. Вот что говорится в её словаре:

Командная строка передаётся [оболочке] для исполнения слушателем (listener).

В словаре The New Hacker's Dictionary (также известном как Jargon File) Эрика Реймонда (Eric S. Raymond) говорится так:

Историческая справка: очевидно, оболочку в Multics (сноска 1) назвали так потому, что она была оболочкой (сноска 3);

В сноске 3 написано:

Программа-каркас, созданная вручную или сгенерированная другой программой (например, парсер-генератором). Предоставляет необходимые заклинания для настройки каких-то задач и потока управления ими (в качестве синонима используется термин драйвер (driver)). Предполагается, что пользователь введёт какой-то код, чтобы система выполнила нужные действия. Такой подход принят в мире ИИ и Microsoft Windows, и это путает Unix-хакеров.

К сожалению, в книге не приведено доказательств этого утверждения.

Мне нравится (вероятно, исторически неверная) аналогия с орехом: скорлупа — это внешняя оболочка, защищающая ядро.

Источник.

Слэб (Slab)


Современное значение: эффективный способ выделения памяти, заново использующий ранее выделенные фрагменты.

Этот способ изобрёл Джон Бонвик (John Bonwick) в 1994-м. С тех пор она используется, например, в Memcached и ядре Linux.

Кэш для объекта определённого типа или размера состоит из нескольких заранее выделенных участков памяти (слэбов). Каждый слэб состоит из фрагментов фиксированного размера, подходящих для каких-то объектов. (Википедия)

Термин slab (плита, брусок, большой кусок) возник благодаря другу Бонвика, Томми. Вот что Бонвик рассказал в блоге Oracle:

Мы смотрели вместе телевизор, и началась реклама Kellogg, в которой был текст «Can you pinch an inch?» (Сможешь оттянуть хоть дюйм?).

Суть в том, что когда у тебя избыточный вес, ты можешь оттянуть у себя на талии болше одного дюйма жира, и чтобы избавиться от этого тебе поможет тарелка кукурузных хлопьев.

Томми, который весил около 113 кг, не моргнув глазом потянулся к животу и ответил на слоган из рекламы: «Чёрт, я могу ухватить слэб!»

Десятилетие спустя Бонвик вспомнил об этом, когда искал слово для описания выделения крупных областей памяти.

А вот та самая реклама:


Спам (Spam)


Современное значение: непрошенные электронные сообщения, например, письма, сообщения на форумах и в чатах.

Термин отсылает нас к телевизионному шоу 1969-го года британской комедийной группы Monty Python. По сюжету, в одном кафе почти в каждое блюдо добавляли Spam (марка консервированной ветчины). Так авторы спародировали повсеместное распространение этого и других импортных мясных продуктов в послевоенной Великобритании. Тогда в стране ещё действовали продуктовые карточки, и так они восстанавливали своё сельское хозяйство. 

Источник.



Радиокнопка (Radio Button)


Современное значение: элемент графического интерфейса, позволяющий выбирать из заранее заданного набора взаимоисключающих вариантов.

У «радиокнопок» были механические аналоговые прародители, которые использовались в радиоприёмниках. Позднее их применяли в ленточных и кассетных магнитофонах, в аудиоплеерах (вспомните Walkman). А ещё позднее — в видеомагнитофонах и видеокамерах. 

Источник.


Старый автомобильный радиоприёмник и радиокнопки в CSS. В любой момент времени может быть выбран только один вариант. 

Верхний регистр (Uppercase) и нижний регистр (lowercase)


Современное значение: различие между прописными и строчными буквами на клавиатуре.

В те времена, когда текст для печати набирали вручную, использовали одиночные свинцовые буквы-оттиски. Из них собирали слова и предложения. Строчные и прописные буквы хранились в разных ящиках, чтобы ускорить кропотливую процедуру набора.


Ящик для типографского набора. Источник.

404


Современное значение: HTTP-код, означающий «Файл не найден».

Есть байка, что происхождение этого числа связано с серверной, где располагалась центральная база данных WWW. Админам приходилось вручную находить запрашиваемые файлы и пересылать их по сети. Если файл отсутствовал, админы писали сообщение: «Комната 404: файл не найден».

Скорее всего, это миф, и число для кода выбрали на основе FTP-кодов.

Источник.

Языки программирования и аббревиатуры


Этимология названий языков программирования и многих аббревиатур заслуживает отдельной статьи. Но я решил кратко рассказать о некоторых из них.

C++


Язык создан Бьёрном Страуструпом на основе языка C. Его название — это программистский каламбур, придуманный Риком Маскитти (Rick Mascitti), коллегой Страуструпа. «++» означает пост-инкрементный оператор, встречающийся во многих C-подобных языках. Он увеличивает значение переменной на 1. Это намёк на то, что С++ является духовным «наследником» С.

Источник.

C Sharp, C#


C-подобный язык, как и С++. Его имя намекает на «инкрементные» улучшения С++: знак # выглядит как четыре плюса. То есть C# == (C++)++. Кроме того, название вдохновлено музыкальной нотацией, в которой # означает, что ноту нужно исполнить на полтона выше.


Нота C#(До-диез).

PNG


Аббревиатура PNG расшифровывается как Portable Network Graphics. Формат возник в ответ на то, что в 1994-м на выставке CompuServe поддержка формата GIF была обложена лицензионными отчислениями. Рабочая группа под руководством хакера Томаса Бутелла (Thomas Boutell) создала .png — свободную от патентных ограничений замену для GIF. Поэтому я предпочитаю неофициальное название формата: PNG's Not GIF. Вот прекрасная статья об истории PNG. 

Источник.

Заключение


Нужно знать прошлое, чтобы понимать настоящее.

— Карл Саган (1980)

Надеюсь, вам понравилась эта подборка. 

Интересные проекты:

Mail.ru Group
Строим Интернет

Похожие публикации

Комментарии 32

    0

    В принципе все слова брались не из воздуха, а на основе предыдущих.
    Для интереса погуглил первое пришедшее на ум слово:
    Монитор — Происходит от лат. monitor «тот, кто напоминает; советник; надсмотрщик»; из monere «напоминать, обращать внимание; предостерегать»

      0

      Были и класс кораблей — монитор. Т.е., по сути, мониторить, наблюдать процесс [вычисления]. А вот про log понравилось — никогда не задумывался над аналогией.

      +2
      Термин «bike-shed effect« (эффект велосипедного сарая) или «bike-shedding«

      Вспомнилось, что я встречал это документации к FreeBSD и там это было переведено, как «цвет велосипедных фар». Тогда я из перевода ничего не понял, сейчас проверил в переводе «Почему я должен беспокоиться о цвете велосипедных навесов (bikeshed)?». Я уж забеспокоился, что у меня глюки, но проверил в вебархиве: в 2005 г. действительно было «Почему я должен беспокоиться о цвете фар велосипеда?».
        +3
        Файрвол (Firewall)
        Противопожарные стены — брандмауэры

        Вот да, у переводчиков Windows при переводе случилось горе от ума и они полезли в этимологию, локализовав значение, так получился трудновыговариваемый 'Брандмауэр Windows', хотя это обычно так и использовалось в заимствованной форме — «Фаервол».
        «f***ed up beyond all recognition» («полная неразбериха»)

        Ну да, ну да. «Рядовой Смирнов, что вы себе позволяете, немедленно прекратите капать на меня раскалённым оловом».
          +3

          Брандмауэр это немецкий вариант фаерволла. А в русском использовалось именно немецкое заимствование.

            +5
            Остаётся в очередной раз пожалеть, что вместо дрюкера у нас принтер, а вместо группенфюрера – тимлид :)
              0

              У меня с этим нормально всё)

                0
                дрюкер == принтер

                Я записал и запомнил.


                группенфюрера

                Группенфюрер IT. Главное не переусердствовать :)

            +6
            Может стоит или не выкладывать подобные статьи в корпоративном блоге в пятницу (в данном случае условную) или оставлять дежурного?
            В статье значительное количество фактических и технических ошибок, которые, по всей видимости, будут исправлены в лучшем случае утром следующего дня, а в худшем, в понедельник
              +2
              Ну вот, в Москве уже полдень, лучший сценарий не осуществился — нет ни одного исправления к статье

              P.S. на 12:30 четверть замечаний была учтена
                0
                Поправка: на 12:30 учтены 2 из 5 замечаний
                Такая работа над ошибками меня не удовлетворила и я официально заявляю, что в дальнейшем не буду сообщать об ошибках в материалах блога MRG и, в меру своей внимательности, в других материалах её сотрудников
              +2
              Оболочка (Shell)
              Современное значение: интерфейс (часто текстовый)

              Ну вот не надо путать оболочку и интерфейс.
              Тем более что в современном значении интерфейс вообще нечасто текстовый, а графический заточенный под мышку/тачпад.

              Интересные темы перемежаются с вопиющими ошибками, начиная с заголовка «Хакерский фольклор, в котором я не нашел ничего хакерского.

              P.S. По поводу перевода каретки — ну не так уж давно широко использовались печатные машинки, чтобы настолько древнюю видяшку искать. В ютубе много более современных видяшек, с лучшим разрешением, менее дерганой камерой и на русском.
                +1
                начиная с заголовка «Хакерский фольклор, в котором я не нашел ничего хакерского
                Хакер — раньше не только деревья были больше и трава зеленее, но и слово «хакер» обозначало нечто другое
                +1
                По поводу фриланса. Ланс — рыцарское копье, если я не ошибаюсь. Лансер во времена писателя — легкая конница (по нашему — улан). Само словосочетание — с больших букв и напоминает название отряда. Свободные копья. И как бы не рыцарского. Свободные рыцари
                  +1
                  Грейс Хоппер обнаружил насекомое

                  Однако…
                    0
                    Об этом уже сообщили аж двум сотрудникам MR
                    0
                    В разделе «Курсор» изображение новежского замка)
                      0
                      Не слишком ли претенциозно звучит: «современное значение»?
                      Большинство терминов не потеряли свои изначальные значения, а у остальных других значений и не было.
                        +3
                        Старый автомобильный радиоприёмник и радиокнопки в CSS


                        Более удачный вариант иллюстрации (понятно, почему кнопки круглые):
                        image
                          +4
                          Противопожарные стены — брандмауэры — применялись, в основном, в таунхаусах, но встречались и в индивидуальных домах.


                          Весь Питер в брандмауэрах старых многоэтажных домов.
                          image

                          Вообще, слово «брандмауэр» — появилось в русском языке довольно давно.
                          А вот «Файервол» — это уже новодел :)
                            +2
                            Обе операции (возврат каретки и перевод строки) обычно выполнялись одновременно при нажатии рычага возврата каретки.


                            Вообще-то клавиша «Возврат каретки» попала на компьютерную клавиатуру с клавиатуры электрических пишущих машин, где не было рычага, но была соотв. клавиша:
                            image
                              +4
                              Дело в том, что автоматические печатающие устройства появлись раньше, чем компьютеры стали их использовать как принтеры. Так что управляющие символы вроде CR, LF и табуляций пришли в ASCII из телеграфных кодов. То есть на первом этапе эти символы именно так и использовались, как назывались — получила машина код LF — протянула бумагу. Получила CR — вернула каретку в начало.
                              Я думаю, что там как и на печатной машинке можно было вернуть каретку назад на той же строчке и напечатать поверх второй раз. В случае с печаткой машинкой я так делал, когда на использованной ленте мало сажи оставалось, или если под копирку несколько экземляров печатал — чтоб текст лучше видно было.
                              А, и еще так можно было подобие «полужирного» в заголовке получить.
                                0
                                Я думаю, что там как и на печатной машинке можно было вернуть каретку назад на той же строчке и напечатать поверх второй раз. В случае с печаткой машинкой я так делал, когда на использованной ленте мало сажи оставалось, или если под копирку несколько экземляров печатал — чтоб текст лучше видно было.


                                Второй раз по той же строке обычно печатали при опечатках — замазывали неудачные символы корректором и печатали второй раз сверху (могу ошибаться, но, вроде как у части машинок была специальная функция для этого).
                                  0
                                  (могу ошибаться, но, вроде как у части машинок была специальная функция для этого).

                                  И да, и нет. Иногда это была специальная корректирующая лента, с подачей, аналогичной у печатной лентой, и тогда у печатной машинки был специальный корректирующий регистр и дополнительный лентопротяжный механизм, но чаще всего корректор наносился почти вручную.


                                  Для этого нужно было вернуться к исправляемому символу, выключить поднятие чернильной ленты (режим бесцветной печати), вручную подставить кусочек пленки-корректора под печатный механизм, а потом ударить по клавише исправляемого символа.


                                  Печатные машинки с корректирующей лентой были очень редки, а появились где-то аж в 70-80-х

                                    0
                                    Печатные машинки с корректирующей лентой были очень редки, а появились где-то аж в 70-80-х


                                    Печатные машинки, как таковые, вообще до 70-80 годов были редки в СССР.
                                    И даже в 70-80х принимались особые меры по контролю над ними — так, перед многодневными праздниками их собирали по отделам и запирали в опечатанной комнате — не дай бог, кто-то начнет по ночам листовки печатать :)

                                    (У моей тещи была личная пишущая машинка «Москва». Это было гораздо круче, чем иметь полноценный ПК в начале 90х :)
                                  +1
                                  Среди прочих команд ESC/P для матричных принтеров есть код, позволяющий печать двуударом, когда часть строки проходится головкой дважды.
                                +2
                                Что за чушь про прошивку? Как раз благодаря ферромагнитным ячейкам памяти термин и возник: брали иголочку и проволокой прошивали поочередно все кольца в нужных направлениях…
                                  +1
                                  «свободных копейщиков» (free lances) (...)
                                  в английском free может означать «свободный» или «бесплатный»

                                  Возможно уместным был бы перевод free как вольный.
                                    +1
                                    Моряки использовали лаг для измерения скорости корабля
                                    Уместнее было бы тогда написать про лаг (задержка в передаче данных), а не про лог.
                                    Предоставляет необходимые заклинания для настройки каких-то задач и потока управления ими
                                    А тут чей косяк перевода? Автора статьи или цитируемого отрывка? Подозреваю там слово cast.
                                      0
                                      Нет, там действительно incantations.
                                      0
                                      Источник рассказа про сарай для велосипедов (в отличном переводе), phk@ опирался на него.

                                      Термин «лог» используется в промышленности для рулонов бумаги, из которых, например, делается обычная туалетная — типа такого :)
                                        0
                                        Термин «лог» используется в промышленности для рулонов бумаги

                                        Смею предположить, потому, что лог туалетной бумаги выглядит как длинное бревно, которое потом нарезают на отдельные рулончики? :)

                                      Только полноправные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.

                                      Самое читаемое