Как стать автором
Обновить

Комментарии 24

«Джастина Бибер» это конечно авторитет, только вы поясните, как все эти тонкости языка помогают? У китайцев 100500 наречий, китаец с севера не понимает речь китайца с Юга. Общая только письменность. И ничего, без купонов на 700 р живут. Я знаю английский ровно на уровне чтения datasheet и общения с техподдержкой. Раньше извинялся «sorry for my bad English» а потом перестал — 1) техподдержка прекрасно понимает и так 2) то, что написано индусом на ломанном английском — понять куда проще.
Для интереса — Вы переехали или отсюда? Мне вот очень сложно общаться. когда собеседники внезапно оказались из разных частей США. И вроде одного понимаешь, тут вступает другой, и тебе надо несколько фраз через себя пропустить, прежде чем переключишься на южный говор. А друг друга они прекрасно понимают.
Вам повезло, и английский на уровне С1-С2 вам не нужен. Но если переезжать или работать с иностранными партнерами, например, то без высокого уровня владения языком никак не обойтись.

Дык статья-то о закомплексованной журналистке, супруге и двух студентах. Им тоже C1-C2 не нужен.

Если вы считаете, что для жизни в англоязычной стране не нужно знание языка на С1-С2, то нам, пожалуй, не стоит это обсуждать)

Может быть я просто не знаю, что такое уровень C. Вот C2 из википедии:


Can understand with ease virtually everything heard or read.

Ну Гарри Поттера я с открытым словарём читаю — просто дофигища синонимов о которых я и не слышал. Но от "иностранных партнёров" я что-то тоже никогда их не слышал.

Ну вы же не живете с иностранными партнерами. Все же, деловая лексика хоть и богата сама по себе, но является лишь частью языка.

Журналистка, супруга русского эмигранта и студенты тоже не живут. Об том, собственно и речь. Каждому из них (меньше всего ручаюсь за журналистку, с языком работает, всё-таки) достаточно и части языка.

Вроде люди переехали жить в другую страну. Если для этого не нужен язык, я даже не представляю, для чего он нужен.
geisha, как-то вы странно читаете текст: в заголовке же написано, что это истории про переезд.
что написано индусом на ломанном английском — понять куда проще.


На слух кстати, тоже.
Индийцы, учившие не самый правильный английский в не самых лучших школах, — как раз имеют произношение, внятно различаемое на русский слух. В отличие от оригинального английского и индийцев, ходивших в самые лучшие школы.
А вы исходя из опыта говорите?
Просто у меня картина диаметрально противоположная. Легче всего мне понимать американский английский, хотя язык я учил в Британии, и вообще в Британии много времени провел, потом идет у меня британский английский и ирландский, следом — юноафриканский, где-то там же новозеландский и австралийский, а вот с индусами — полный швах. Я их язык с трудом понимаю. Даже шотландцев я понимаю гораздо лучше.
У китайцев учивших английских тоже самое. Я спокойно с ними болтал и по бизнесу (электроника и печатные платы) и за жизнь и прекрасно друг друга понимали. А потом к нам в Пекине в компанию попал англичанин (воздыхатель одной знакомой китаянки). И разговаривать с ним было очень сложно, как мне, равно и моим китайцам.

Интересно, а как же шпионы, не только знают язык, а и все его тонкости вместе с юмором и менталитетом. Сколько же нужно этому учиться?

Вы что (кроме двух последних абзацев) сказать-то хотели? Где примеры того, что «англичанин говорит X, типичная Наталья из профильного класса воспринимает это как Y, а на самом деле это и вовсе означает Z»? Без этого ваш пост ни о чём (кроме, разумеется, двух последних абзацев. Которые, на самом деле, тоже ни о чём: все описываемые проблемы всех персонажей поста являются, скорее, культурно-бытовыми, нежели лингвистическими, а культурно-бытовые разногласия решаются только одним методом: пожить в чужой культуре и набить своих собственных шишек.)
Классическая табличка про «англичанин говорит X, иностранец воспринимает это как Y, а на самом деле это и вовсе означает Z»
Узнать правду!
image

А то что вся статья пропитана каким то сюром вас не смущает? И еще стиль речи всех респондентов как под копирку.
«Например, англичане настолько вежливы, что даже самую жесткую критику облекают в мягкую и тактичную форму.»
Да ладно.
“Frankly, Russia should go away and should shut up.”
Да, он не сказал must, хотя мог!
Достаточно посмотреть сериал «Family Guy», чтобы понять насколько сильны культурные различия. Есть полно шуток, которые может понять человек, который живет там. И наоборот.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь

всё ок. на волне очередной популярности темы "как завести трактор" люди хотят сделать деньги. разве это плохо? не всегда убедительно, но стараются.
кстати, тому же англичанину без знания контекста не понять к чему тут трактор ;)

Только полноправные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.