Комментарии 37
ребенок действительно способен быстро усвоить два и более языков, в то время как взрослому потребуется некоторое время
Очень распространённое заблуждение, которое ну вообще никак не продкрепляется на практике. Единственное, где у ребёнка преимущество, это произношение, тут уж да. А сам язык — ребёнок учит не быстрее, он учит дольше (в течение дня), так как ему не надо параллельно работать и думать о бытовых вопросах.
Скажите, а вы уделяли изучению языка столько же времени, сколько и ваша дочь? Я тоже имею примеры перед глазами, и во всех этих примерах взрослый неглупый человек изучает новые слова, понятия и грамматические конструкции гораздо быстрее ребёнка (скорость). Но уделяет этому гораздо меньше времени и, в итоге, после того же промежутка времени знает язык хуже (интеграл).
Более того, язык, которым пользуется взрослый, сильно богаче и выразительнее языка ребёнка. Так что сравнение скорости изучения тут, на мой взгляд, не совсем корректно.
Да, чтобы знать язык на уровне 10-ти летнего ребёнка — долго учиться не обязательно.
Я уделял гораздо больше времени изучению языка, чем мои дети. Однако, изучал я язык, также как и мои дети — погружением. Правила изучал задним числом, т.к. очень много конфликтов в русском и немецком относительно рода. Также в немецком нет таких синтетических правил как в русском: орфограммы, пунктограммы. Там двухтомник Дудена, в котором описан язык созданный изначально для театра и высшего сословия, — Hochdeutsch. И это по большей части свод исключений. Качество всё равно ниже. Мои дети и над акцентом моим посмеиваются (в английском) и над всё-равно иногда неверным использованием артиклей в немецком (хотя в немецком у меня акцент тоже есть).
Более того, язык, которым пользуется взрослый, сильно богаче и выразительнее языка ребёнка.
Зависит от возраста ребёнка. Дети знаете-ли растут. Моя старшая дочь в этом году книгу издала на английском. Не детскую.
С обучением «как у детей» лучше никогда не сравнивать. Просто потому, что детей учат профессионалы (или просто с опытом), а взрослые обычно учатся сами. Пример: вы учите ребенка ехать на велосипеде, постоянно подкрепляете обучение, очень много подбадриваете, исправляете ошибки, ищете лучшие варианты с точки зрения своего опыта. Ребенок постоянно общается со сверстниками такого же уровня и совершенствует навык.
Сравните со своим обучением: 1. нужно работать и содержать семью; 2. нужно воспитывать детей; 3. нужно время «вообще» на семью (отдых, совместные занятия и т.д.). а также на другое хобби (например нужно поддерживать другой язык — английский/немецкий); 4. предыдущий опыт «тянет на дно», сложнее начинать все заново (уже ясно, что есть сложности, путь долог, дорог и скучен); 5. не с кем практиковаться в обычной жизни (нет друзей с таким же уровнем или ужасно малоинтересно обсуждать совсем простые и глупые темы-кирпичики,
Сужу как по опыту окружающих, по теоретическим работам и по официальным рекомендациям.
Сперва про работы. В рамках работ по «усвоению второго языка», дисциплины на стыке лингвистики и педагогики, проводились исследования скорости усвоения языка в разных возрастах. Получалось, что при равной интенсивности быстрее всего усваивают второй язык подростки, следующие за ними — взрослые, а медленнее всего — малыши. Во всех аспектах, кроме фонетики. Я сталкивался с этими статьями, когда делал на заказ обзоры.
Можете и сами прикинуть: ребенок и родным-то языком годам к шести, а то и восьми, овладевает хуже, чем целеустремленный взрослый иностранец за пару-тройку лет занятий. У ребенка к школе мизерный словарный запас в пять-семь тысяч слов, базовая грамматика, неправильное произношение, очень слабое владение письмом.
Теперь о личном опыте. Я несколько лет жил во Франции, а последние 9 лет живу в США. Мы общаемся с парой десятков иммигрантских семей с детьми, не только русскими, но и арабами, китайцами. Кроме того, я преподаю на вечерних курсах, подавляющее большинство учеников, а их через меня прошло уже около ста, — дети иммигрантов, причем почти все живут в США как минимум несколько лет, некоторые — с рождения.
Я пока не встречал ни одного ребенка, кто лет за пять полностью догнал бы сверстников-носителей, мог бы столь же свободно говорить на любые (доступные ровесникам) темы. Никого, по кому в первые же минуты разговора не было бы заметно, что они не из англоговорящей семьи. Причем некоторые из них на родном языке говорят очень плохо, но всё-таки и на английском тоже не свободно.
Подчеркну, что множество раз слышал про детей, которые за два года, за полгода, а в особо запущенных случаях — за два месяца заговорили на английском как на родном, не отличишь. Но почему-то своими глазами не видел таких детей ни разу. Как правило, слышишь о таких детях от взрослых, которые сами языком не владеют.
Наконец, официальные рекомендации. В нашем штате все неанглоговорящие школьники должны рассматриваться на предмет программы «английский как иностранный», у нас это называется ELL, а соответствующая программа и тесты — WELPA. Там пять уровней. Дети, даже рожденные в США, сдают эти тесты, если их первый язык не английский или если их семейный язык не английский. Там четыре уровня + выпускной пятый: кто дотянул до пятого — из программы выходит. Большинство детей иммигрантов, кого я видел, попадают на второй или третий уровень, если не считать тех, кто только что приехал. Да, дети, рожденные в Америке и ходившие в английский детсад, в пять лет идут в школу и попадают только на второй, максимум — на третий уровень. Обычно на переход с уровня на уровень уходит год.
То есть два года — столько времени, по мнению ESL-отделов школ и РОНО, нужно следить и при необходимости помогать ребенку, который всю жизнь прожил в США, и только через пару лет ежедневных школьных занятий из программы он выходит. Но это не значит, что он овладел английским как родным, ученик всего лишь признается достаточно хорошо овладевшим языком, чтобы понимать школьный материал. Впрочем, на всякий случай ESL-отдел мониторит выбывшего ученика еще пару лет.
Что делает микроволновка? Где она стоит? Зачем она нужна? И так постепенно, вопрос за вопросом, слово за словом и понятие за понятием вы начинаете строить предложения: от простых к сложным.Да, можно себе задавать эти вопросы. Проблема в том, что вас никто не поправит, если вы найдёте (как вы считаете, правильные) ответы на них. Ни в грамматике не поправит, ни в произношении.
У меня есть печальный опыт, это такой случай когда я английский текст относительно хорошо могу читать, речь более менее нормально понимаю(при хорошем произношении) а вот говорить не могу, а всё от того что в детстве переводил тексты придумывая произношение на свой лад, вот и отложилось что bright это брихт и т.п. :)
Если думать на русском и переводить слова на английский в процессе — то будет выходить фигня =)
У самого наибольший скачок случился когда понял что надо думать на иностранном, сам до этого дошел, до этого в школе, в универе, на курсах только учили правила и лексику, зато после такого «откровения» дело всё пошло-поехало, и доехало до С2 очень быстро.
Сейчас учу португальский, язык другой группы, непривычно, но стараюсь придерживаться той же тактики — пусть используя неправильные артикли и формы слов, но думать и следовательно говорить на португальском.
и все методики, которые утверждают, что вы должны с первого же занятия говорить исключительно на английском, вводят вас в заблуждение.
Надо будет передать кафедре иностранных языков, что мы неправильно учили немецкий и нас вводили в заблуждение. И еще той частной школе в Аахене, они тоже вводят иностранцев в заблуждение. Правда я уже через полгода смог нормально объясниться в энергокомпании и у врачей (не без подготовки, но там только слова надо было подсмотреть), но ведь это ни о чем не говорит.
"Ваша мама (или папа) наверняка мастерски проделывала с вами этот трюк, когда вам было года 3-4: «Это кошка. Что кошка делает? Как кошка говорит? Где у кошки глазки? Где у кошки ушки?»."
Только не в 3-4 года, к этому моменту ребёнок уже не просто обладает огромным словарным запасом, а уже вполне сам может сочинять и рассказывать истории, и с в данном возрасте в основном идут исправления в "склонениях" и "падежах" а также а также исключение из оборота ребёнка некоторых слов и неудобных фраз
Для меня люди знающие хоть 1 иностранный язык казались с другой планеты.
Как и умеющие программировать это вообще с другой галактики )
Как освоившие нечто для меня совсем не возможное. За обучение в школе так и не смог ничего выучить. Сейчас пробую по видео с youtube и пытаюсь учить слова.
Идет с таким скрипом что просто жуть. Может просто язык мне не даётся от слова совсем.
Вот для меня индикатор качественности курсов это что они дают письменный язык и устный параллельно и в хорошем объеме все и сразу, а не вводя элементы языка постепенно. Тогда развитие языка будет быстрее и качественнее. А возраст вряд ли особо имеет значение. Мне за 50 и я освоил язык за полтора года до совершенства. Было бы желание :)
И знаменитый русский акцент никуда не делся?
Diese Russen immer glauben dass sie alles perfekt kennen :)
Aпломб, особенно на хабре, это что-то само сабой разумейющееся.
Это первое. Второе, у меня отец профессор филологии. Интерес к слову и языку у меня с детства. Сначала к русскому. Потом к немецкому. Я знаю не только современный немецкий. Я знаю старонемецкий и древненемецкий. Читаю свободно старинные немецкие книги, которые современные немцы не могут читать. И не только из-за старинного готического шрифта. Еще и потому, что язык был другой. Например, существовало не 4 падежа, как сейчас, а восемь. И есть прилично слов, давно вышедших из употребления, и словоформ, которые современные немцы уже не знают и не понимают. Вот и весь апломб… Просто интерес. Короче, я учил язык не просто «поболтать». Мне было интересно.
Мне было интересно.
Это другое дело. Когда интересно, то добиться можно многого. Однако я всё равно останусь при своём убеждении, что дети от 3-х до 10 лет, осваивают чужой язык как родной. У моих детей нет чувства иностранного языка, ни в отношении английского, ни в отношении немецкого. Со старшей дочерью даже борьба за русский была в своё время. У них, в отличии от взрослых, очень быстро появляется чувство языка. Как говорят немцы: «Aus dem Bauch raus».
Со старшей дочерью даже борьба за русский была в своё время
В чем смысл борьбы?
Например спец литература по работе
Это да. Но нужно как следует прокачаться…
Например заинтересовала тема виртуализация на продуктах vmware и VDI на vmware horizon 7.
Нужна немного по работе. Но легких книг для чтения нет. А что почитать в 29 лет?
Но легких книг для чтения нет
Полно адаптированной литературы. Обычно ещё и ужатой в десять-двадцать страниц. Поищите. На любой уровень владения языка есть. Хотя я с lower-intermediate сразу прыгнул читать Поттериану (не адаптированную). Думал, что там язык для подростков, упрощённый. Ан нет, таки художка. Миллионы синонимов, миллионы прилагательных и наречий и всё такое. Поначалу было очень тяжело, книги с третьей стал читать запоем. Правда большая часть лексики оттуда не особенно полезна. Не из-за того что фентези (это как раз мало сказалось), а из-за того, что художественный стиль изобилует словами, выражениями и вообще художественным подходом, который в реальной речи почти не встречается. Но хотя бы интересно :)
Что делать, если не получается выучить второй язык