Как стать автором
Обновить

Комментарии 58

А разрешите оффтоп: а почему вы картинки не сохраняете из Фотошопа, а делаете их скриншоты?
Если не секрет, то как определили?
Все картинки были с серой рамкой разной толщины, а на одной из картинок была пипетка.
Сейчас уже заменили, кстати.
Вообще очень важный момент в статье, который можно бы всячески выделять и подчеркивать — так это то, что, действительно, все эти ваши am, is, и так далее — это формы to be. И исполняют одну и ту же роль. И без них вообще никуда.

Школьное преподавание английского очень любит этот момент всячески замыливать (времена изучаются по-отдельности), и это просто очень плохо. Когда человек полноценно осознаёт порядок слов и понимает, куда в этом порядке нужно воткнуть to be и в какой форме — это уже качественный прорыв от «я ничего не понимаю в этом вашем английском» до довольно неплохого уровня понимания.
Кажется, что в русском времен всего три, а зачем в английском придумали шестнадцать (а по некоторым версиям и двенадцать, и двадцать, и двадцать четыре – студенты вообще склонны к преувеличению)

Просто эти студенты уже подзабыли, как страшный сон, школьные задания по морфологическому разбору наших русских глаголов… всякие там переходности, возвратности, спряжения и совершенности… И как раз в англ комбинаций этих свойств как раз меньше, и они более детерминированы и наглядны. Так что чья бы корова мычала…
ну и традиционно ютубчик
про совершенные/несовершенные он абсолютно прав, это довольно сложно даётся: коллега, который учил русский лет в 5 в ГДР сказал, что сдался именно на этой теме.
Как второй пример, русскоязычный ребенок, который всю сознательную жизнь прожил в Германии в приёмной семье, до сих пор не понимает, почему можно говорить «буду делать», но нельзя «буду сделать»

Ну а флексивность в лицах и числах он зря сюда привёл. Флексивных языков много (например, немецкий), это не так уж сложно.
почему можно говорить «буду делать», но нельзя «буду сделать»

"Это невозможно понять, это надо запомнить"

Не получится сказать “I not saw”, это в корне неправильно, даже в самых страшных диалектах так не говорят.

Запомнил из сериала друзья про летающую собаку.
моника сказала — «got the keys» и все вышли из квартиры
В последующих разборках, когда выяснилось, что ключи от квартиры никто не взял, она упирала на то что сказала фразу с вопросительным акцентом «got the keys?», т.е. спросила, и никто вроде и не упрекнул ее в безграмотности и что вопросы формируются по другому.
В поп-культуре можно и не такое встретить. Например: «chris ledoux — scene we all ain't saw».
Вроде английский знаю на уровне спецшколы (нет, не для отсталых детей). Но не совсем понял совсем не понял, что такое ain't saw (что это за ain't?). Можете пояснить для слоупоков шутку? =)
Разговорное сокращение для «am not», «is not».
Во-первых, ain't — разговорная форма, которую реднеки умудряются как-нибудь ввернуть вместо половины грамматических конструкций. Во-вторых, saw — вторая форма в отрицании.
Мой мир никогда не будет прежним…
1. Несколько раз перечитывал конструкцию «we all am not saw».
2. Загуглил, кто такие реднеки.
Долго думал… вытирая кровавые слезы.
То что вы упомянули это вообще omission — штука очень распространенная в разговорной речи. Разговорный и письменный языки вообще различаются повсеместно. В конкретном примере могло быть как [I] got the keys так и [Anyone] got the keys?
Так в этом и была соль скетча. Моника сказала слишком упрощенно, и ее никто не понял. Это как наше «убить нельзя помиловать».
> в английском, как бы вы не извращались, из глагола “to be” не получится сделать форму будущего,

А will — это не глагол to be в будущем времени?
Нет, will отдельный глагол.
Бессмертное «I’ll be back» (I will be back).
Мне помогло запомнить )
will это весьма общее слово. Это может быть имя, может означать «воля», может означать «завещаение», а может служить приставкой к «be» чтобы превратить «быть» в «буду».
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Ну и какой нибудь царь может сказать «my will».
Не забываем ещё глагол: завещать. Например «ему завещали дом» будет «he was willed a house.»
Реально в среде международного английского используются
Present simple, continious, perfect
Past simple, continious
Future simple, (изредка continious). Вообще почти весь Future с успехом заменяется на конструкцию «going to».

этого вполне достаточно чтобы грамотно выразить 90-95% мыслей не вызывая приступ ужаса даже у носителей (они привыкли)

В английском есть вещи поважнее, чем учить всю таблицу времен, особенно на этапе «пока не говорю или говорю плохо»
Что важнее, слова?
Дальше пойдёт моё имхо :)

язык состоит не из слов, а из словосочетаний и конструкций. Эти словосочетания должны иметь в мозге прямую связь с некоторыми явлениями, например

«ended up with» == "результат какого-то процесса"
«is going to» == "планирование какого-то процесса"
«do you think it's fine?...» == "запрос чьего-то мнения"

Крайне важно, чтобы иностранные слова не имели промежуточной стадии в виде родного языка или других языков. Они должны быть собственным блоком в голове, достаточно независимым от других блоков. Именно тогда у человека появится возможность «думать» и «жить» именно в этом языке, не прибегая к переводам постоянно.

Поэтому важно:
— не зацикливаться на всевозможных таблицах (времен, неправильных глаголов, conditionals итп). Пока у языка нет полноценного скелета, бесполезно в него пичкать витамины.
— не заниматься переводами и не путать в голове языки. Читать, смотреть, разговаривать на своём уровне, изучая явления и термины напрямую, без словарей и подобного.

В результате в голове будет переключатель на столько языков, сколько вы знаете, и вы в любой момент времени будете находиться в контексте только одного из них.

Интересное следствие:
Объем знаний и даже менталитет будет зависеть от того, какой язык вы используете в данный момент. Скажем, мне очень тяжело вспомнить имена актёров кино, когда я говорю на английском, т.к. фильмы я в основном обсуждаю с женой, на русском. А в немецком я знаю намного больше волейбольных терминов, чем в английском и даже в русском, т.к. использую в основном его в процессе игры и тренировок.
Это верно, что «имхо». Сколько спрашивал у людей, у всех все по-разному. Многие исключительно хорошо знающие иностранные языки, серьезно изучали грамматику на очень высоком уровне. Ну а там прямые связи с мозгом, слишком сложно доказать (вот побольше практики на изучаемом языке, это верно). Промежуточные языки тоже спорно (отсутствие промежуточных уже говорит о хорошем уровне, до него без той же базовой грамматики не дойти). В этих вопросах копей сломано не счесть. Возможно, это правда, что изучение слов для индоевропейских языков, особенно довольно близких, таких как английский и немецкий, не так важно. Русский чуть в стороне, но общих слов и выражений очень много (и с каждым годом все больше), кроме того пассивное изучение имеет место быть (например в школе и по работе). Такой же фокус в новом языке (из другой языковой семьи) скорее всего не пройдет, только фразы учить замучаетесь. Возможны варианты, если много простых заимствований, но вряд-ли так все просто.
Разумеется, начиная с определённого момента рояль играет уже хорошая грамматика. И если хочется говорить грамотно, то все эти past perfect continious, third conditional и все неправильные глаголы очень важны. Но когда наступает этот момент, человек неплохо понимает свои пробелы и подтянет эти сложные темы самостоятельно.

Я больше о базовом уровне, когда скажем на ученика, который даже 2 минуты непрерывно говорить может с трудом, вываливают эту таблицу времён в английском или 10 страниц неправильных немецких глаголов, создавая неправильное ощущение «пока не выучишь — пользоваться языком не сможешь», что в целом напоминает систему «научитесь плавать — нальём воды в бассейн»
Сколько спрашивал у людей, у всех все по-разному. Многие исключительно хорошо знающие иностранные языки, серьезно изучали грамматику на очень высоком уровне.

И все-равно носитель языка на раз их «раскусит» (сами носители зачастую не блещут грамотностью)
Мне кажется river-fall прав в том что не нужно заучивать отдельные слова — нужно заучивать фразы и тренироваться «слышать» когда предложение звучит правильно «по-английски»

Если вспомнить свой опыт изучения русского языка — когда дело доходит до грамматики — ты уже говоришь свободно и можешь читать учебник самостоятельно.
Учебник научит тебя правильно писать, а не говорить.
Я не говорил прав или нет, дело в том, что для разных задач разные требования. Заучивание фраз не универсально, в этом посыл. Попробуйте, например, финский или китайский так выучить (пример, когда нет пассивного знания языка из другой языковой семьи). Фразы тоже нужно выбрать, а это уже подразумевает, что вы знаете слова и разбираетесь в грамматике иностранного на околобазовом уровне. Заучивание фраз это хорошая практика, но выделять только фразы, как универсальный способ довольно самонадеянно. После месяца фраз уже придется смотреть «почему так а не иначе».

Грамматика ускоряет обучение, конечно можно обойтись, если нет желания развивать навык. Разговорным знание языка не ограничивается, да и это не самый высокий уровень. Если нужен контрпример, посмотрите на уровень иностранцев-гастарбайтеров из бывшего союза, которые как-раз только разговорный по фразам заучили. Конечно, если иностранец долго живет в стране, то постепенно говорит лучше, но это из-за постоянной практики, а не из-за заучивания фраз. Фактически иностранец в среде тренирует распознавать грамматические особенности, словоупотребление и т.д. С английским это намного проще, потому что всем приходится с ним иметь дело, пассивных знаний (книги, статьи, мануалы, сериалы, песни, общие заимствования… тысячи их) и общих моментов огромное количество.

Носитель раскусит скорее по акценту и культурному пласту. Примеров, когда иностранец говорит и пишет на более высоком уровне английского чем обыватель огромное количество, никого этим не удивить. Еще пообщайтесь побольше с англоговорящими, вариантов английского масса.

Я честно не понял про свой опыт «изучения русского языка» — вы его в каком возрасте изучали? Если с детства как носитель или билингв или просто в среде носителей, то как показывает практика такое изучение языка совсем не то же самое, что и изучение иняза, поэтому сравнение не подходит. Грамматические правила носители усваивают другими способами, а обучение и практика поднимает уровень.
Читать, смотреть, разговаривать на своём уровне, изучая явления и термины напрямую, без словарей и подобного.

Замечу, что словарь надо использовать для изучения явлений и терминов, только словарь толковый на изучаемом языке. Тогда словарный запас будет формироваться на нужном языке.
Очень затрудняет изучение материала статьи отсутствие перевода к фразам. Похоже, статья не совсем для чайников.
Старались использовать простые фразы, которые поймет даже начинающий) Если используем сложные фразы, то стараемся переводить)
Переведите.
С будущим временем и в русском не всё хорошо:
ходил — хожу — буду ходить
Без "буду" и инфинитива нельзя образовать будущее время.
Никаких тебе "ходитиму", как в украинском.

пойду

«Пойду» — другой корень, но в принципе можно заменить, хотя это уже не чистое спряжение. У «пойду» другой недостаток — совершенно неочевидная форма в прошедшем времени: «шёл».

Схожу, если в совершенной форме

Да, либо использовать глагол-связку, либо менять форму.
Похожу.

"Ходил" и "походил" (прошедшее время) — разные формы. Как и в примере ниже, это просто использование спряжение от одного глагола для другого.

я читаю — настоящее
я прочитаю — будущее.

корень один.

Использование приставок уже ближе к словообразованию, нежели к спряжению. Прошедшее время от "прочитаю" — "прочитал", а не "читал", т.е. это уже совершённая форма. Я ж и говорю, приходится идти на ухищрения, чтобы добиться близкого к нужному значения.

Один корень в словах "говорю" и "разговариваю" не означает, что они тождественны и формы спряжения одного глагола можно использовать для другого. Так что наличие общего корня не довод.

«Почитаю» будет правильней, мне кажется.
Вывод — учить язык по правилам — дохлый номер.

В русском мы обычно используем предлог «к»: «К двум часам будет готово». То есть буду иметь на руках результат чего-то, уже сделаю что-то на тот момент. Future Perfect выглядит так: will have + V3 (“I will have written the report tomorrow by 3 P.M.”). Но, опять же, в живой речи вы это время почти и не услышите.
А что услышу?
Как там говорят?

будет более сокращенная версия:
The report will be done tomorrow by 3 P.M.
Как вариант: «I think, my report will be ready tomorrow by 3 PM»
Не нужно городить сложные временные обороты, а просто: I will write (finish) the report by 3pm.

Добавьте к последней картинке русский перевод фраз, и ей цены не будет.

Я немножко отрефакторил времена. Говорю ребенку что continues то же самое что и present только относительно глагола to be а из смыслового глагола надо сделать прилагательное.

Continues тоже самое, что Present? Из глагола прилагательное сделать? Вы точно уверены, что вы ребенку правильно говорите?

То же самое, что и simple.
Наверное, не прилагательное, а причастие.


Вместо того, чтобы сказать "Я поджог человека, он горит", говорим "Я поджог человека, он является горящим" (is burning) ср. Burning man

Долго втыкал в название. Люблю английский чай, а тут какие-то времена… Думал времена года, может...

Совет: когда показываете «неправильные» примеры — зачёркивайте их. Очень наглядно. Зачёркивают тегом <s>текст</s>.
Только полноправные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.