Google закрывает Инструменты переводчика

    Google недавно разослал извещение о том, что 4 декабря закрывает сервис Инструменты переводчика или как его еще называют Google Translator Toolkit.

    image

    Недавно мы сообщали Вам, что 4 декабря 2019 мы прощаемся с Инструментами переводчика Google. Вы получили последнее напоминание, поскольку сервис прекратит работу менее чем за 2 недели. Ниже мы описали, как Вы можете загрузить свои данные.
    Вы можете загрузить свои данные из Инструментов переводчика до 4 декабря 2019. Некоторое время после прекращения работы сервиса данные можно будет загрузить с Google Takeout.
    Таким образом Google Translator Toolkit вслед за Google Reader, Google+ и другими добавляется к обширному списку закрытых сервисов Google.

    Хоть в письме и не сообщается отдельно, но вряд ли это как-то повлияет на работу Google Translator.

    Google Translator Toolkit — это онлайн-инструмент для автоматизированного перевода. С его помощью переводчики могут использовать общие переводы, глоссарии и собственную память переводов. Они могут загружать и переводить документы Microsoft Word, OpenDocument, RTF, HTML, текст и статьи из Википедии.
    AdBlock похитил этот баннер, но баннеры не зубы — отрастут

    Подробнее
    Реклама

    Комментарии 46

      +39
      Было бы неплохо, для тех кто не знает, описать за что отвечал данный Тулкит, как он связан с основным GT и будут ли из-за этого какие-то ограничения. Я вот не знаю, первый раз о нём слышу, а по тексту новости ни намёка о том, кто этим пользовался, и какие из-за закрытия следуют последствия.

      Но спасибо, когда читаешь такие «обрывки-новости», хочется пожать руку админу opennet.ru и скинуть ему доната, за то что он пишет развёрнутые новости со сылками на источники и дополнительные материалы.
        –4
        Google Translator Toolkit использует Google Translator.
        Теоретически Google Translator может использовать и скорее всего использовал память переводов из Google Translator Toolkit. Но какую часть она составляет от памяти переводов Google Translator — 0.1% или 0.0001% — неизвестно, как и разбивка по языкам.

        При таких данных указывать в новости как это повлияет на Google Translator не представляется возможным.

        Тем более, Google в своем сообщении ничего об этом не говорил.
          +14

          Так а что мешает написать, что это вообще такое и для чего нужно?

            +5
            Ну так и добавьте в статью эти факты. Не обязательно целиком Вики цитировать или в процентах популярность измерять, просто напишите «Этот инструмент позволял делать _так-то_, но вероятно его закрывают из-за низкой популярности».
              –1
              Это новость.
              Цитата из подсказки: «Емкие сообщения на русском о недавних событиях или тех, что происходят прямо сейчас. Факты и только факты — в новостях нет места личной оценке
                +1
                Я понимаю что это новость. И в комментарии использовал слово «статья» что-бы акцентировать внимание на самом материале (тексте), а не на факте новости. И я ведь не давал никакой личной оценки событию, а отметил что материал новости по моему мнению был подготовлен плохо.

                Но что сейчас говорить, вы уже исправили недочёты, вот и хорошо. Просто следующий раз, когда будете писать новость, держите в памяти, что нужно указывать источники и вносить дополнительные пояснения о предмете новости.
            0
            Админ opennet, перелогиньтесь:)
            А вообще таким ресурсам не плохо бы на patreon присутствовать, чем раз в год собирать донаты
              +1
              Есть же у Опеннета Патреон, и не только. Внизу сайта, справа, есть красная ссылка)
                0
                ох уж эти мелкие ссылки, ок)
              +3

              Я пытался его использовать. Это был инструмент для перевода текстов. Например, в нем можно было переводить программные проекты, использующие GNU gettext (.po файлы).


              Попытался в 2017 году, и после двух попыток перевода большого проекта установил собственный сервер Weblate, так как интерфейс у Google был совершенно неинтуитивный, и память переводов работала из рук вон плохо (возможно, что не смог разобраться).


              Или Google в 2017 году уже давно забил на этот тулкит (тогда мне именно так и показалось), или мне не хватило терпения разобраться (он весь какой-то неинтуитивный, и документация тоже), weblate для меня оказался намного удобнее, сейчас вся компания им пользуется и никого даже учить не пришлось, настолько он простой. А Google TT был непонятным для всех. Так что, в данном случае, мне жалеть не о чем.

                0
                Насколько я понимаю, использующие GT в профессиональной и околопрофессиональной деятельности чаще прибегали к помощи API гуглотренслейта, который интегрируется без задней мысли в большинство CATов

                Вероятно потому и закрывают
                  +1

                  Спасибо тебе, мил человек, за веблейт! Оно даже qt linguist поддерживает! То, чего так не хватало в нашей команде!


                  Побежал внедрять! :)

                    0

                    На здоровье! Он еще поддерживает json файлы для React-native приложений (я не пишу на React, но в компании приложения тоже переводятся в weblate). Вообще, это мега-крутая штука, она сэкономила мне и компании массу времени, нервов, и денег. И поддержка Git из коробки — просто всасывается репозиторий с приложением, и не надо писать скрипты для обновления переводов, все можно сделать парой кликов в интерфейсе.


                    Надо бы попробовать написать статью о Weblate, потому что многие наверное и не знают.

                  0

                  посты там состоятельные, но комментарии токсичные до беспредела, детсад иногда напоминают

                    +1
                    Проапдейтил.
                    –4
                    Видимо он невостребованный сервис. В противном случае они не закрыли бы этот сервис.
                      –3
                      А не им ли пользовались у нас РФ для обхода цензуроблокинга?
                        +4
                        Нет, не им. Лично я его использовал для перевода статей английской Википедии в русскую.
                          0
                          Прошу прощения, но объясните мне бестолковому, каким образом я за абсолютно невинный вопрос получил аж два минуса? :)

                          Конечно, я понимаю, что я абсолютно не в теме и не знаю, чем отличается Google Translate от Google Translate Toolkit. Так разве из этого следует, что за попытку спросить сразу следует минусовать? Или это на Хабре запрещено, а я чего-то не знаю? :D
                            +1
                            начнём с того, что минусы Вы получили не за
                            онечно, я понимаю, что я абсолютно не в теме и не знаю, чем отличается Google Translate от Google Translate Toolkit. Так разве из этого следует, что за попытку спросить сразу следует минусовать?
                            , а за
                            А не им ли пользовались у нас РФ для обхода цензуроблокинга?


                            И продолжим тем, что переживать за минусы — стыдно.
                              0
                              начнём с того, что минусы Вы получили не за…
                              , а за…

                              И продолжим тем, что переживать за минусы — стыдно.

                              И что? Не понимаю… Минус за упоминание цензуроблокинга, что ли?

                              И я не переживаю… Минусов заработал я здесь достаточно. Иногда от оппонентов в пылу полемики, иногда за спорное не подкрепленное утверждение или суждение.
                              Но с этим то всё ясно. Либо заслужил, либо как-то объяснимо. А вот минусовать вопрос, заданный с целью уточнить, что это за сервис и не был ли он популярен у нас за нестандартное применение…

                              Вот это и вызывает недоумение. Я же ни с кем не спорю, ничего не утверждаю — просто спросил. Конечно, вопрос может быть был и глупым, но потому он и вопрос, что если бы я был таким умным, что знал бы всё, то и вопроса не было бы. За что же минусовать?
                                +1
                                Минус за упоминание цензуроблокинга
                                ессно. Во-первых, минусы именно у этого сообщения. :-)
                                Во-вторых, это вовлечение почти технической дискуссии в политоту.
                                Вот и минусы.
                                  0
                                  Понятненько…

                                  Только я никого никуда вовлекать не собирался… Я только спросить :)
                          +2
                          Видимо он невостребованный сервис

                          * нерентабельный. Наверняка сервис мог использоваться гуглом для обучения своего переводчика, но, видимо, сейчас уже по какой-то причине стал неактуален.
                          +10
                          Ещё один сервис Google, о котором я узнал по случаю его закрытия…
                            0
                            Корпорация добра тем и славится, что с шумом закрывает интересные проекты.
                            Они всё еще живут мифом об успешном продукте как зубная щетка.
                              –1
                              а с чего бы тебе было о нем знать, это сервис АПИ для переводов.
                                0
                                А с чего бы вам мне тыкать, мы не знакомы.
                                  0
                                  в интернете все на «ты», в англ. языке «вы» вообще нету и ничего.
                                    0
                                    Вот не надо, пожалуйста, про себя говорить «все». Говорите только за себя.

                                    В английском языке есть и «вы» — «you» и «ты» — «thou». Но последнее считается устаревшим и практически выведено из употребления.
                              0
                                +3
                                А еще прибьют cloud print для enterprise

                                support.google.com/chrome/a/answer/9633006
                                • НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
                                    +14
                                    «Не знаю, не пользуюсь, но всё равно напишу что-нибудь.»
                                  • НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
                                      +4

                                      Это какое-то нашествие ботов? О_о

                                        0

                                        кроме шуток, по всем признакам это боты. даже акки зареганы в один день.

                                          +1
                                          И ники по одному принципу — из имени-фамилии. Накручивают комменты для имитации активности.
                                            +1
                                            Скорее для того, чтобы затем без премодерации гордо, но недолго постить «Одобрямс».
                                              0
                                              Больше не напишут.
                                      +2

                                      Прикольный был инструмент.
                                      Но спрятан он был основательно. До сих пор, находил его по сохранённой закладке и другого способа не знаю. Интерфейс, похоже, не менялся с основания гугла.
                                      Я его использовал для мгновенного перевода po-файлов (языковых файлов) django, на языки которых не знаю, на китайский и арабский. При этом po-файлы официально не поддерживались. А последовательность действий для полного перевода файла была не очевидной, и при этом единственной.

                                        0
                                        В момент его появления пробовал использовать вместо CAT, казалось на тот момент это был такой бесплатный аналог CAT системы. По факту сервис был сырым, в дальнейшем использовал онлайновый SmartCAT.

                                        Что запомнилось:
                                        – неинтуитивный интерфейс пользователя (чем страдают многие продукты Google и Apple).
                                        – не полная и странная документация.
                                        – сложный способ доступа (найти как туда зайти в дебрях Google Translator было тем еще квестом).
                                          0
                                          Я правильно понял, после того как google закроет этот сервис у меня перестанет работать перевод языков через google в расширении браузера Xtranslate? если да, то я расстроен.
                                            0
                                            vimbox, transover, translate, lingualeo…
                                              0
                                              Пользуюсь imtranslator'ом.
                                              Но может какое-то из этих расширений лучше?
                                              0
                                              Вряд ли. Xtranslate скорее всего использует Гугл-транслейт, а не Google Translator Toolkit.

                                            Только полноправные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.

                                            Самое читаемое