Приглашение к участию в русском переводе WCAG 2.1

    Привет! Я приглашаю вас поучаствовать в работе над переводом норматива Консорциума Всемирной паутины (World Wide Web Consortium, W3C) – Руководства по обеспечению доступности веб-контента (Web Content Accessibility Guidelines, WCAG) редакции 2.1.

    Руководство – это набор рекомендаций по обеспечению доступности веб-контента для людей с различными ограничениями, которые (рекомендации) фактически являются международным стандартом в этой области. Предыдущая редакция (WCAG 2.0) – является стандартом буквально – это ISO/IEC 40500:2012 Information technology. W3C Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0.

    Оригинальный текст на английском, черновой перевод на русский уже выполнен, но одна голова – хорошо, а много – лучше. Нам будет полезна помощь специалистов в нескольких областях, которые проверят перевод на возможные ошибки и неточности:

    • знатоки английского (и русского) языка, которые смогут найти неточности перевода;
    • специалисты в сфере реабилитации и т.п., которые проверят верность использованной в переводе терминологии;
    • специалисты в веб-технологиях, которые проверят верность терминологии и общего смысла перевода специфических терминов и понятий;
    • специалисты в таких узких областях, как, например, работа с цветом (компьютерная полиграфия, цветокоррекция), которые подтвердят, что смысл рекомендаций сохранился при переводе, или предложат более точный вариант перевода.

    Работа эта волонтерская, т.е. за нее никто не получит оплаты: ни автор чернового перевода, ни эксперты, участвующие в его доработке, все в рамках общественной инициативы и в виде деятельности на благо общества.

    Но кое-какие плюшки есть (куда без них?): после окончания работы над переводом, он будет предложен W3C в качестве уполномоченного (официального) и вот тут люди и организации, внесшие свой вклад, смогут вполне официально заявить о себе в качестве участников перевода (фанфары, аплодисменты, пресс-релизы и прочий пиар), не говоря уже о чувстве удовлетворения от сделанного доброго дела.

    Пользуясь случаем, хочу поблагодарить dom1n1k, который уже уточнил и исправил части перевода, касающиеся контрастности. Свои замечания, предложения, критику и прочий фидбэк можете оставлять в комментариях.
    AdBlock похитил этот баннер, но баннеры не зубы — отрастут

    Подробнее
    Реклама

    Комментарии 5

      +2
      Проект перевода Руководства по обеспечению доступности веб-контента (WCAG) 2.1 на русский язык доступен в виде текстовых файлов формата Rich Text Format (RTF) в двух вариантах: разбитый на главы (одна глава – один файл) и одним файлом. Нумерация файлов соответствует порядку глав оригинального текста. Файл с двумя нулями в начале названия содержит полный текст перевода. Оба варианта разбивки идентичны по содержанию. Все файлы упакованы в один общий архив формата ZIP размером 380 килобайт.

      О ужас. А почему для такой коллективной работы не использовать текстовые форматы и систему контроля версий?

        –1
        По двум причинам:
        1. Не предполагается острых дискуссий, войны правок и этого всего.
        2. Поднимать CMS, регистрироваться в ней — цель ИМХО не оправдывает средства.
          0

          Контроль версий делается не в CMS. Можно просто выложить репозиторий на Гитхабе.


          Дискуссии и война правок будет под вашим собственным контролем. В отличие от Вики, принятие изменений в основную ветку может быть ограничено только уполномоченными сотрудниками. По этой причине троллей и вандалов можно не бояться.


          Сейчас же вы должны вручную сравнивать изменения в файлах и объединять их в новую редакцию документа. Это непродуктивно, приводит к ошибкам и не позволяет контролировать историю.


          WCAG как технический стандарт в первую очередь нужен техническим специалистам. Так позвольте им пользоваться привычными инструментами, тем более, что они намного удобнее обмена RTF-документами в архивах.


          Это тем более странно, что оригинальный стандарт на английском языке размещён на Гитхабе и доступен для внесения правок: https://github.com/w3c/wcag. Форк позволил бы отслеживать также изменение оригинального стандарта.

            0
            В принципе, Вы правы и возразить нечего, но у нас явно другой масштаб работы. Чтобы не получилось из пушки по воробьям, решили на таком слегка колхозном уровне все сделать.
              0

              То есть вы считаете работу по переводу WCAG настолько незначительной, что её можно делать на "слегка колхозном" уровне?

      Только полноправные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.