Как стать автором
Обновить

Онлайн-кинотеатры выступили против «принудительного лицензирования» контента из «недружественных» стран

Время на прочтение2 мин
Количество просмотров1.4K
Всего голосов 3: ↑3 и ↓0+3
Комментарии12

Комментарии 12

Так, я запутался, если там сплошная пропаганда чуждых нашей великой культуре ценностей, то почему мы так хотим смотреть их кино даже если они не хотят его продавать?
Вы уж либо крестик снимите, либо трусы наденьте.
</sarcasm>

Да ладно. Р,жачно же. Я вот недавно смотрел сериал про пиратов-дровосеков. Это просто умора. А онлайн-кинотеатры могут нич6го не лицензировать. Рутрекер за них уже все лицензировал. :)

У рутрекера нету лицензии на HD, а смотреть в 2022 году SD это просто смешно

Могу ответить только за обычный кинопрокат (не онлайн), поскольку сам работаю в небольшой сети кинотеатров. [Власть в целом] действительно больше полугода не может определиться и просто молчит в ответ на все предложения кинопрокатной отрасли ... кто-то из них называет нас врагами и "продавцами духовного макдака", кто-то говорит "наверное надо бы как-то помочь", но в целом на нас, извините, положили болт и он никуда не двигается эти полгода. Многие, в том числе не самые крупные сети, уже в открытую пиратят, но делают это под страхом ареста оборудования, на котором совершалось пиратство, т.к. никаких законных оснований государство так и не предложило. Почему пиратят? Да потому что иначе просто банкротство без возможности даже оборудование кому-то продать, т.к. ненужно никому. А как же наше, отечественное кино!? Ну вот как раз в него, известно, вложены и продолжают вкладываться миллиарды наших налогов ... только система построена так, что продюсеры зарабатывают в процессе производства, т.е. заработок на прокате вторичен для них и не так уж важен ... результат - нашеотественноескрепное не нужно и не интересно зрителю за редким исключением.
Извините, наболело!

Ну, добро пожаловать в реальный мир. Если следовать пирамиде Маслоу, то кино оно где-то ближе к вершине. Учитывая, что власти положили болт на куда более базовые человеческие потребности, не удивительно, что до кино ни у кого руки и не доходят :-)
Как вы сказали прокат отечественного кино работал только тогда, когда в кинотеатрах в целом был ассортимент. Какое-нить очередное патриотическое поделие про войну, на котором в процессе производства неслабо попилили из Фонда Кино смотрели только в перерыве между Человеком Пауком и Бэтменом. Т.е. приманивали зрителей в кинотеатры западные фильмы, а отечественные смотрели "за компанию".
Примерно такое же с торговыми центрами. Есть крупные бренды, за которыми приходят специально, и все остальные, которые покупают просто потому что уже пришли. Если крупные уйдут, то у остальных не будет больше покупателей, а как раз наоборот.

Воронков заявил, что иностранные студии будут рады поставлять контент в обход санкций через посредников по аналогии с параллельным импортом.

А какие санкции запрещают студиям поставлять контент? Они же сами отказались от поставки...

Какой именно Кузнецов имеется в виду в последнем абзаце?

Принудительные лицензии звучит как воровство или пиратство. Будут у нас 90-е "номер 2", когда покупаешь кассету с Диснеевским мультфильмом, а на ней одноголосный перевод со странными интонациями и все песни в оригинале или с вялой попыткой перевести их смысл.

Почему должно испортиться качество перевода? Если кинотеатры хотят получать прибыль, то они будут делать качественный перевод.

Для качественного перевода (дубляжа) нужны исходники — отдельные аудио-дорожки без голоса.
С другой стороны, кто будет заниматься переводами? Сейчас это делает официальный локализатор, и получает прибыль. В условиях легального пиратства один кинотеатр не потянет всё делать сам, а если кто-то возьмётся делать качественные переводы и продавать, скопируют у первого покупателя, и ничего им не будет — продукт изначально контрафактный.
Когда нет альтернативы, это покажется очень хорошим вариантом. Люди без проблем будут ходить в кинотеатры и заносить деньги за продукт такого качества. Ведь в 90-е ходили смотреть на просто телевизор, выставленный в середину зала, подключенный к видеомагнитофону, и всем нравилось.

С другой стороны, технологии сейчас ушли дальше 90-х, и к видео прикручиваются отличные субтитры, которые хорошо читаются без ломания глаз. Лично для меня идеально, чтобы песни были в оригинале, и если там есть какой-то смысл, путь будет переведён субтитрами.

А официальные переводы песен «от локализаторов» этот тот ещё кринж, не хуже голоса Володарского на кассетах.
Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий

Другие новости