35 уроков усвоенных к 35 годам

    Перевод статьи: 35 Lessons in 35 Years
    http://ryanfreitas.tumblr.com/post/968361763/35-lessons-in-35-years (англ.)

    Ваши вопросы Вы можете направить автору:
    http://ryanfreitas.tumblr.com/ask

    Я не профессиональный переводчик и не могу знать о статусе:
    «white trash ballin», а поэтому буду благодарен любым корректировкам.



    Отец всегда говорил мне что день когда мы кончаем учиться — день нашей смерти.
    Я написал это чтобы лучше подготовиться к моему 35 дню рождению. Что то из написанного трогательно, а что-то ужасно банально. Я считаю что эта статья отражение моей сентиментальности которая усиливается с возрастом.

    Позвольте мне представить некоторые из тяжело давшихся мне уроков:

    Противоположный пол


    Безответная любовь не похожа на платоническую.
    Люди называют страстное желание, страстным вполне обосновано.
    Иногда она просто хочет чтобы ее выслушали, а не предлагали решений.

    Счастье


    Есть всего несколько вещей в жизни лучше, чем просто побыть наедине с любимой.
    Старайся изо всех сил, чтобы оставить позади сожаление. Помни, что твои недостатки не так велики, как ты можешь думать.
    Злорадство — непристойное занятие, если только твои друзья не кучка баранов.
    Проводи время с парнями, соблюдающими нормы приличия.

    Жизненный опыт


    Материться чтобы шокировать это банально. Если хочешь сквернословить то делай это креативно и к месту.
    Даже атеизм можно проповедовать. Чем больше будешь давать советов как жить, тем меньше будет желающих тебя слушать.
    С возрастом ты начинаешь от много зависеть, а возможности начинают уменьшаться. Старайся не думать об этом негативно.
    Познакомься с кем-нибудь кто переборол пагубную привычку. Это изменит твои взгляды на будущее.

    Еда


    Если ты умеешь готовить, испытывай радость от приготовления пищи для других. Если не можешь, накрывай стол.
    Не парься о кулинарным образованием. 2 недели работы посудомойкой в любом приличном ресторане расскажут тебе все об этой индустрии, а также помогут понять твое ли это.
    Самая плохая кухня может быть улучшена покупкой хороших ножей. Покупай по одному обучаясь пользоваться ими.
    Еда это не мода или стиль жизни, избегай обедов с людьми называющими себя гурманами.

    Выпивка


    Выбери для себя напиток, придерживайся своего выбора.
    Не надо приходить в бар и просить что-то настолько экзотическое, что вряд ли у них найдется.
    Не надо ждать официанта, чтобы спросить подругу, что она будет пить.
    Время от времени завязывай с употреблением спиртного. Если, конечно, тебе приятнее первый бокал, чем последний лежа.

    Дружба


    Трудно переоценить привязанность к людям, с которыми ты прошел через многое.
    У парней трудности с сопереживанием. Если у друга проблемы, заткнись и купи ему пива.
    Толерантность позволит тебе избежать многих драк, но иногда мудак реально нарывается.
    Потеря друзей неизбежна, приобретения врагов можно избежать.

    Мода


    Важно знать хорошего портного, много об этом говорить — претенциозность (неуместно высокая оценка самого себя).
    Найдите хорошее место, где подгоняют одежду(по фигуре). Скорее всего в химчистке, которой вы пользуетесь, это делают плохо.
    Джентльмены снимают головные уборы внутри помещения.
    Никогда не извиняйся за 2х дневную щетину. Подбородок смотрится мужественно и некоторые женщины любят это.

    Деньги


    Знай цену деньгам и трать соответственно.
    Давай на чай больше, чем нужно. Работа людей, которым ты даешь на чай, наверняка труднее, чем у тебя, а им приходиться иметь дело с людьми как ты каждый день.
    Долги это зло. Не важно как умело ты с ними справляешься.
    Развлекательные поездки очень дороги, но это ни в коем случае не излишество.

    Работа


    Дебаты о терминологии и остальное пустословие — для активистов и учебных занятий. Если ты заинтересован, в том что ты делаешь, фокусируйся на создании вещей, а не на разговорах о них.
    Никому не интересен размер твоих to-do листов.
    Умение принимать поражения и работать в условиях неопределенности имеет много общего с твоим потенциалам на успех.
    Твоя репутация более важна чем зарплата, а честность более важна чем карьера.
    Поделиться публикацией

    Комментарии 83

      0
      www.urbandictionary.com/define.php?term=white%20trash%20ballin

      The only way to achieve such a high status known as white trash ballin you must first live in a trailer park. Next you much be scuzzy beyond any hope of return similair to that of K-Fed. you then must aquire a large amount of wealth that allows you to purchase items only the super rich have such as but not limited to; million dollar suites, cars that cost more than $100,000 etc. After all of this you must never change your style that you wore when you were a poor ass whitey and continue not showering.


      А откуда вы выкопали это выражение? В оригинальном тексте его не было вроде…
        –2
        молчит
        +4
        White trash — это белые люмпены, обычно живущие на пособии. Ballin — это жаргонное обозначение положения, противоположного white trash. То есть ballin — это богатый (сравнительно) человек, возможно, нувориш и мот.
          +4
          мне кажется возможно еще White trash ballin — внезапно разбогатевший рэднек (к примеру лотерея)
            +1
            My Name Is Earl вспомнили? :)
              0
              Боюсь что не знаю о чём Вы говорите.
            +1
            … и при этом — чернокожий :)
              –4
              афроамериканец
            –4
            Для изучения языка я люблю слушать Eminem.

            песня: So bad, альбом: Recovery.

            1 стих
            I'm the American dream, I'm the definition of white trash ballin'
            I'm right back on 'em with the *rchick-rchick-chicka-chick*
            I can't call it, same shit different toilet
            Oh ya, got a nice ass darlin'

            Я видимо ошибся когда тайпал: «white trash ballin» потому что не нашел в urbandictionary.

            +10
            Знаки препинания — ваш друг.
            «Asshole» — не «баран» в значении «дурак», а скорее «засранец» в значении «нехороший человек».
            «Never mind the culinary education» — это не «не брезгуй», а скорее «не парься», «не придавай значения» — то есть с точностью до наоборот.
            2х дневную -> двухдневную.
            «Indulgence» — не «потакание своим желаниям» (получается совсем бессмысленно), а «излишество».
            И так далее.
              0
              спасибо.
                0
                indulgence [ɪn'dʌlʤən(t)s]
                сущ.

                а) потворство, потакание (кому-л.)
                king's indulgence towards his sons — потворство короля своим сыновьям
                б) потворство своим желаниям, капризам
                gastronomic indulgences — излишества в еде

                The car is one of my few indulgences. — Автомобиль — одна из моих немногих слабостей.
                  0
                  Я знаю, но когда переводишь правило, есть смысл задуматься, о чем оно и как это говорится на русском. В данном случае имеется в виду, что на отдых деньги тратить есть смысл — на русском в этом смысле «потакание своим слабостям» не говорят.
                    +1
                    Посоветовался с коллегами, подумал еще раз. Вы правы :/
              +6
              Извините, но это просто очередной набор банальностей. И я долго думал зачем это здесь.
                0
                Так можно сказать почти про что угодно, видимо для Вас это очевидно.
                К сожалению всем не угодить.
                  –1
                  Консервативных банальностей, к тому же.
                  +3
                  Это-то вроде «Мажьтесь солнцезащитными кремами», только для 35-летних?
                    –4
                    Нет, это больше похоже на: не загорайте с 11 до 16 вообще :D
                    0
                    «Мажьтесь солнцезащитными кремами» — это вообще-то советы выпускникам Жванецкого. Так что и одно, и другое написано людьми с опытом, а _не для_ возраста.
                    +3
                    «Есть всего несколько вещей в жизни»

                    There are few things better
                    Скорее — Не очень много есть вещей лучше или мало что может сравниться с
                      0
                      искренне рад за автора — молодец, что понял!
                        0
                        тут тоже акцент пропустили —
                        Spend time with as many well-behaved dogs as you can.
                          0
                          Не знаю как донести :/
                            0
                            тут наверное имеется ввиду что-то вроде «проводите время с как можно большим количеством воспитанных приятелей»

                            смысл, думаю, заключается в том, что с кем проводишь время — таким и становишься.
                              0
                              Что за идиома такая — «дрессированные псы»?
                              • НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
                              +1
                              Простите, а зачем выкладывать перевод текста, в котором нет пунктуации, местами не согласованы падежи, а значительный процент мыслей и устойчивых словосечетаний перевран до неузнаваемости? Нет, я не в порядке сарказма, мне правда интересно.
                                –1
                                Для чего был сделан перевод: я изучаю язык. А поэтому: слушаю аудио, смотрю новости, читаю и перевожу.

                                Еще раз: я не профессиональный переводчик.
                                Исправляя мои ошибки и предлагая более верные варианты перевода Вы мне помогаете учиться.
                                  –2
                                  Жирно.
                            +1
                            Get to know someone who has survived addiction. — Познакомься с кем-нибудь кто имеет пагубную привычку.

                            survived addiction — явно не «кто имеет пагубную привычку», это скорее «переборол зависимость». тогда понятно становится почему автор советует это сделать.
                              0
                              Согласен. Спасибо.
                              +1
                              «dive bar» — забегаловка, наливайка, рюмочная
                                +4
                                А это, собственно, кто такой? Он чем-нибудь знаменит помимо своих 35 лет?
                                  +1
                                  Могу предположить, что www.linkedin.com/in/ryanfreitas — это он.
                                    +3
                                    Эту ссылку я видел. Мне кажется, звания «35летний ITшник» недостаточно для того, чтобы учить жизни. Впрочем, для автора поста, похоже, главым была тренировка навыков перевода, которые пока оставляют желать лучшего.
                                      +1
                                      В исламе есть поговорка — «делай как мулла говорит, а не как мулла делает». Т.е. даже если бы автор был неудачником, он мог бы поделиться ценным жизненным опытом, который помог бы кому-то избежать ошибок.

                                      Кроме того, из профиля следует что он все таки не самый обычный айтишник.
                                        +1
                                        Я вижу здесь не муллу, а набор эдаких правил жизни, вроде тех, что публиковал(не знаю, продолжает ли) журнал Эсквайр. Вот только в журнале такие правила рассказывали об известных и интересных людях, а здесь непонятно о ком.

                                  +6
                                  Предлагаю поменять заголовок на «35 фраз, не имеющих особого отношения к IT, для 35-летних капитанов»
                                    –2
                                    На хабре ведь не все посты по ИТ. А так есть возможно выбора что читать.
                                      –2
                                      к сожалению, вы правы :( поэтому хожу сюда все реже и реже
                                        –1
                                        Не it единым жив человек.
                                        Глядя под ноги, не забывай смотреть на звезды.
                                    0
                                    Вы пропустили:
                                    — Find a good place to get your alterations done. This is most likely not where you get your dry-cleaning done.


                                    Предполагаю, что переводится это: «Не переодевайтесь в химчистке». Если нет, поправьте.
                                      –3
                                      Точно, пропустил.

                                      Пока остановился на варианте:
                                      Найдите тихое место для смены одежды. Скорее всего это не там, где Вы стираете свою одежду.
                                        +3
                                        Стирать одежду можно и дома, так что, там не переодеваться? dry-cleaning — это именно химчистка.
                                        +2
                                        Имеется в виду:
                                        Найдите хорошее место, где подгоняют одежду(по фигуре). Скорее всего в химчистке которой вы пользуетесь делают это плохо.
                                          0
                                          Тонко. Спасибо.
                                            0
                                            Спасибо. Использовал Ваш вариант.
                                          0
                                          «предлагали решений» — предлагать (кого? что?) решения или решение
                                            0
                                            мне вот больше понравился вариант Анонимуса (Things I learned in life, 4chan): i.imgur.com/aS1J2.png
                                              0
                                              новое задание для автора перевода ;)
                                                0
                                                советы анонимуса кажутся более жизненными, спасибо за ссылку
                                                0
                                                Мне понравилось. Почитал бы еще что-нибудь в этом роде.
                                                  0
                                                  Тогда возможно вам понравится колонка Тони Парсонса в журнале GQ
                                                  +1
                                                  Не хочу Вас обидеть, но перевод разочаровывает с первых строк. Перевод: «Люди называют страстное желание, страстным вполне обосновано.» — звучит глупо и непонятно, оригинал «They call them crushes for a reason.» — звучит банально, но по крайней мере понятно.
                                                    –1
                                                    Буду рад Вашему варианту.
                                                    +1
                                                    35 советов о том, как правильно прожить жизнь.
                                                    35 остроумных замечаний о жизни!
                                                    35 объяснений сложных вещей простым языком.
                                                    35 шагов к успеху.
                                                    Ненавижу подобные статьи, написанные копирайтерами за 1,5 бакса 2000 символов.
                                                      0
                                                      7 советов, как остаться самим собой
                                                      13 советов, которые никогда не приводят к успеху
                                                      33 совета, как достойно прожить жизнь

                                                      всего — 42 текста
                                                      +1
                                                      > Debates over terminology and semantics are for archivists and academics.
                                                      Больно бить по одному месту за такие советы.

                                                        –1
                                                        > Никогда не извиняйся за 2х дневную щетину. Подбородок смотрится мужественно и некоторые женщины любят это.

                                                        А за это — вообще расстреливать :-) Одно дело — на двухдневную щетину смотреть, и совсем другое — ее осязать ;-) Сразу видно, мужчина писал.
                                                          –1
                                                          Выходит, ваш парень ошибся с выбором?
                                                            0
                                                            ? Такой странный логический переход, расшифруете?
                                                            0
                                                            Ну про щетину это да, типично мужское (-:

                                                            А вот с терминологией беда. Когда при разработке вебсайта программист из Индии, программист из постсоветского пространства, менеджер проекта из более развитой страны и конечный заказчик сайта называют одни и те же элементы по-разному (а кое-кто иногда и разными терминами в разное время), сразу воспоминаешь зачем нужна единая терминология (и вспоминаешь не без пары крепких слов).
                                                              0
                                                              Куда хуже, когда одним термином называют разные элементы…
                                                                0
                                                                ((-:
                                                                100%!
                                                                0
                                                                есть универсальная терминология родом из детства — шарики, кубики, крестики, кружочки, палочки и верёвочки…
                                                                  0
                                                                  Ой не хотел бы я работать с ТЗ из шариков с крестиками да палочками.
                                                            +4
                                                            Не парься об ИТ-образовании. Две недели работы клининг-менеджером в крупной ИТ-компании расскажут тебе все об этой индустрии, а также помогут понять твое ли это.
                                                              +3
                                                              А вообще, многие вещи и переведены очень нелитературно, и по смыслу некоторые вещи кажутся бредовыми. Про терминологию и про щетину уже в комментах отметили.

                                                              А вот ещё: «злорадство это непристойное занятие, если только твои друзья не кучка баранов». Если у человека друзья — кучка баранов, то, видимо, он и сам баран.

                                                              «Выбери для себя напиток, придерживайся своего выбора.» — вообще смешно. Раньше мне нравилась балтика тройка, потом карельский бальзам, потом тиньков, причём только белый и чёрный, потом невское айс, потом козёл чёрный чешский, ну и т.д. Время идёт, я меняюсь, меняются вкусы — зачем постоянно придерживаться одного напитка? Мне — непонятно.

                                                              «Не надо приходить в бар и просить что-то настолько экзотическое что вряд ли у них найдется» — а это ещё почему? Банального пива я банально и выпью дома или во дворе, а в бар я за экзотикой и иду, например.

                                                              «Давай на чай больше чем нужно. Работа людей которым ты даешь на чай наверняка труднее чем у тебя, а им приходиться иметь дело с людьми как ты каждый день.» — вообще бред. С некоторыми официантами и прочей обслугой не то что им на чай не хочется давать, а на дорожку люлей хочется навешать за тормоза и хамство.

                                                              «Долги это зло. Не важно как умело ты с ними справляешься.» — тоже спорный момент. Некоторые вещи в жизни без взятия в долг не сделать. И долг этот делает добро в таком случае, если уж говорить категориями добра и зла. И если брать в долг осознанно, то это нифига не зло.

                                                              «Старайся изо всех сил, чтобы оставить позади сожаление.» — ну это как-то вообще не по-русски звучит. Судя по контексту (дальше речь про свои недостатки), смысл в том, чтобы… ну, к примеру: «Перестань жалеть себя. Ты не настолько плох, насколько тебе самому кажется».
                                                                0
                                                                товарищ, учтите, что писал человек, проживший свои 35 лет не у нас, а на западе. makes some difference. впрочем, небольшую.
                                                                  0
                                                                  выбери напиток:
                                                                  вот вы и выбрали для себя напиток — пиво :)
                                                                  а про вторую часть думаю там в оригинале имеется в виду то, что не следует просить в наливайке приготовить коктейль «поцелуй немезиды»

                                                                  последний пункт:
                                                                  нет, там «трудности перевода»
                                                                  думаю имеется ввиду то, что мы сожалея о своих каких-то поступках часто склонны преувиличивать их значимость.
                                                                    0
                                                                    Про напиток там имеется в виду «выбери напиток» какбе на вечер. Или просто «не смешивай».
                                                                    0
                                                                    Про экзотику в баре — может, имелось ввиду «не выёживайся в баре, специально прося такую крутоту, которой у них нет»?
                                                                      0
                                                                      Спасибо, прочитал в оригинале. Очень понравилась секция про работу (в конце)!
                                                                        0
                                                                        Особенно про to do :)
                                                                        0
                                                                        Позитивненько, но весьма поверхностно.
                                                                          –1
                                                                          «Пользуйтесь солнцезащитными кремами»
                                                                            +2
                                                                            Пора уже оставить это преклонение перед заграницей. Если материал опубликован на англ языке, то это уже достаточная причина чтобы запостить его на хабре?
                                                                            Нет, нет и еще раз нет. Да еще и в посте не написано что за человек этот Райан.
                                                                            Бросьте вы это дело. Корабль идет, создает волны, волны взбивают у берега пену, а кто-то эту пену переводит на разные языки. Это не обогатит ни вас ни читателей.

                                                                              0
                                                                              «Толерантность позволит тебе избежать многих драк, но иногда мудак реально нарывался»
                                                                              тут поправьте, потому как по-разному можно прочитать: либо иногда мудак реально нарывается, либо несколько раз мудак реально нарвался
                                                                                –1
                                                                                Спасибо, так лучше.
                                                                                0
                                                                                Есть очень интересная книга для размышлений.

                                                                                Только полноправные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.

                                                                                Самое читаемое