Как стать автором
Обновить

Комментарии 194

НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Зачем он вам? Ну лет 5 назад нужен был nero, а сейчас-то?
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Он ещё без собственной ОС и принтера поставляется?
А сейчас что?
Ну если надо диск записать то вот — CD burner XP. А вообще можно и встроенными средствами системы.
Или ImgBurn.
Или флешки
Или UltraISO.
Small CD-Writer
~400 кб
А сейчас флешки
burnaware free — ей даже dotnet не надо (в отличие от CD Burner XP)
InfraRecorder
deepburner
Одна из причин, по которой у меня интерфейс ОС всегда на английском.

Иногда ещё напрягает Гугл — они там периодически придумывают что-нибудь новое с локализацией, и потом приходится искать, как вернуть всё назад. Например, я хочу английский интерфейс, но локальный поиск (ну не нужен мне поиск по uk) — одно время нельзя были проблемы на мобильных устройствах.

На компе иногда помогает замена убивание папки с локализацией или замена содержимого папки «ru» на «en».

Залезть в ресурсы инсталлятора или временно поменять язык ОС не пробовали?
Интерфейс не всегда помогает. У меня вот тоже на английском и регион выставлен в штаты. Единственное место, где упоминается русский — кодировка по умолчанию для неюникодных программ. И некоторым из них этого хватает, чтобы переключиться на русский (иногда еще и криво, так что прочитать в итоге ничего нельзя).
>>русский — кодировка по умолчанию для неюникодных программ
С этим у меня тоже были проблемы, в итоге отсеялась куча криво написанных русских неюникодных программ.

Регион у меня, кстати, всегда выставлен правильно — от него зависит куча вещей типа десятичного разделители, формата дат и т.п. А интерфейс стараюсь включить английский, где это можно.
Так и у меня регион правильный. :)
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
У меня правильный регион — штаты. А язык выбирается русский, который стоит в единственном месте — для неюникодных программ.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Только некоторые программы. Особо умные. Большинство, конечно, работает на английском.
в итоге отсеялась куча криво написанных русских неюникодных программ
Ох, с каким бы удовольствием я отсеял одну из используемых у нас программ такого рода. Нет, вы не угадали, это не 1С, это Exchange 2003. Я долго думал, почему его OWA не хочет кириллические пароли принимать, а пользователи жаловались. В итоге причина как раз в неверно выставленной локали нашлась.
т.е. идут годы, Microsoft все еще ваяет в cp1251 вместо utf8?
«2003» — это было давно :)
Вы не поверите, но в вин-терминале (cmd.exe) всё ещё cp866 :)
у меня та же фигня. если я правильно понимаю, в XP так локаль выставляется, и на нее ориентируются не только неюникодные программы. например скайп постоянно пытался мне русский подставить при установке (винда английская, местоположение европа)
google.com/ncr

У меня прописана как домашняя страница=) помогает везде
зайдите на другие сервисы гугла, когда будете за границей.
На что не захожу в Китае все по английски
видимо уже вручную выставили языки для всех сервисов. вот тут раньше были knol.google.com
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Переключитесь на английскую локаль, установите программу, переключитесь обратно на русскую.
расскажите про локаль в виндовс. как ее переключить?
Где-то в региональных настройках было. Язык для пользователя выставлять можно было, для системы, кодировка для программ, не поддерживающих юникод и т.д. Попробуйте там покрутить.
get a refund
Кстати, а по нетбинсу — есть простой способ вернуть английский интерфейс в «русской» ОС?
Запускать с ключом --locale en:US
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Все просто!
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
… и дать возможность сменить в будущем (например как в статье: через меню).
Не холивара ради. В KDE в любом приложении присутствует пункт меню Switch application language. И это оказалось настолько удобно и привычно, что пересев по работе на винду удивился что там этого еще нет.

Ведь подобную штуку вполне можно было реализовать на уровне самой ОС и впихнуть в системное меню. Хотя, тут проблема скорее в том, что в винде программы как правило устанавливаются с уже заранее определенной локалью и просто не копируют «не нужное».
В винде есть понятие языка отображения (Display Language) которые выставляется в панели управления. Нормальным программам следует использовать эту настройку для отображения интерфейса. Но есть две большие проблемы — криворукие программисты, которые не читают гайдов и делают абы как и то, что такая настройка при нормальном использовании доступна только для максимальной и корпоративное редакции операционки, что очень подло со стороны MS.
Прикладное ПО это только полбеды, не меньше раздражают сайты, определяющие язык по IP страны… а это даже не язык ОСи, а просто попытка «догадаться» какая то…
Особенно этим страдает гугль. Был я как-то в израиле и он упорно все мне показывал на Иврите. нет, сменить конечно где-то можно было, но работало не везде, криво. и главное неужели они не догадываются что люди иногда путешествуют?!
Путешественники — это еще пол беды. Хуже когда перманентно живешь в стране с государственным языком отличным от известного тебе. А оно упорно пытается толкать дефолт.
Что интересно, я им эту проблему уже годы назад пару раз репортил через друга, работающего в гугле. Но воз и ныне там.
Точно точно. С браузера PlayStation 3 заходишь на рутуб и видишь чудо иероглифы, как изменить это, не нашел.
И это при том, что браузеры шлют Accept-Language, по-моему это свинство — игнорировать этот заголовок.
Последнее время Скайп этим любит баловаться — то на английский после обновления сбросит, то на иврит :)
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
это не фотошоп. Это японская локализация.
И не только японская… У меня в английской локализации «Службы» так и остались на русском.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
LC_ALL=C обычно спасает от подобных вольностей.
Протестую.
$ cat ~/.xprofile
export LC_MESSAGES=en_US.utf8
некоторые программы любят проверять LANG (хотя под виндовс единообразия нету)
И всё же, «Единственной кодировкой должна быть UTF-8 а использование других следует приравнять к разжиганию межнациональной розни и карать соответствующей статьёй УК.»
А чем виндовый UTF-16 не угодил?
Там UCS2, а не UTF-16.
Неправда ваша, начиная с Win2000 именно UTF-16.
Есть символы, для кодирования которых нужны две кодовые единицы UTF-16, что неудобно. UTF-8 благодаря переменной длине кода позволяет относительно компактно хранить любые символы Unicode, а UTF-32 позволяет их удобно обрабатывать (одна 32-битная кодовая единица может кодировать любой символ). UTF-16 — ни то, ни сё.
Ага, расскажите это крупным компаниям с многотерабайтными базами, которые подсчитали стоимисть перевода их (и приложений) на Юникод и решили «да ну нафиг».
При чем тут базы и интерфейс?

Для базы есть клиентское ПО… которое должно уже выдавать UTF-8.
Столь категоричное Заявление ENargit относилось не только к интерфейсу, как я понял.

Ктоме того, если Юникода нет в базе, то к чему он в интерфейсе? :)
Локализация в системе ещё одно, её хоть как-то можно побороть, а вот в интернете — порой сущий кошмар…
Примером ужасной системы определения локализаци могут служить все сейты Electronic-Arts, поменять язык можно только на главной странице и профиле, а всё остальное — определяет по ip и на это никак нельзя повлиять =\
p.s. Язык системы и всего софта — всегда ставлю английский, так проще во многих смыслах, в том числе если какие-то ошибки или что-то надо найти в гугле касательно программы.
определяет по ip и на это никак нельзя повлиять
VPN? Tor? Opera Turbo, в конце концов.
Речь не о том, как бороться с кривым сайтом. Речь о том, что это кривой сайт, и так сайты делать не надо…
К тому же по EULA Origin (новый магазин EA), любые подобные сервисы запрещены (как и в Stream).
любые подобные сервисы запрещены
Т. е. они Opera Mini запретили? Оооок.
> К тому же по EULA Origin (новый магазин EA), любые подобные сервисы запрещены (как и в Stream).

Думаю это можно считать доказательством того что Tor достаточно надёжен и ни EA и Valve противостоять ему кроме как административными методами не могут.
В смысле? Детектор того, что пользователь сидит через тор — существовал уже вроде достаточно давно (проверялось, что пользовательский адрес не является нодой, вроде).
А стим/ориджин запрещают сие вероятно потому, что часть софта в них идёт с региональными ограничениями (и их можно понять) — а регион они по ip детектят. Ну и метод обхода этого через прокси соответственно запрещают в том числе на уровне пользовательского соглашения. Отсутствие у них неадминистративных методов — не доказано.
>>см. скриншот где некоторые надписи остались на русском
Вижу только один скрин где по русски ни слова…
Тоже раздражает такая проблема. Особенно когда ставится русский, переведенный через Google translate…
всегда пытаюсь сменить на английский (но мало когда получается, особенно на Андроиде, где этим много страдает).
Поэтому в разрабатываемых мною приложениях я всегда вставляю опцию выбора языка приложения.


Вот кстати в тему. Но это установщик…
Расово верный установщик. Долой англицизмы и прочий мусор, засоряющий русскую речь! =)
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Аа, действительно 1 слово есть на кучу на японском (китайском(не различаю их)) и несколько на английском…
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Ха, да уж. Чего только не понапишут не зная языка…
Android грешит этим. Причем нередко интерфейс переведен в гугл транслейте. Еслинственный способ отказаться от локализации приложения на android — включить английский интерфейс в ОС. А возможность выбрать язык при установке очень не помешала бы.
А маркет Андроида это же вообще ужас.
Там если нет русского описания, они через Google Translate переводят оригинальное, а его само посмотреть не дают.
Да, так это полбеды, они еще и названия переводят. По-моему, это вообще моветон. Никто же переводит Windows или, например, Word.
Мелкомягкая Буква 2010 — хорошо звучит!
*fixed
Мелкомягкое Слово.
1. переключать системную локаль
2. запустить аппликухк
3. переключить системную локаль обратно

наверняка можно както автоматизировать
Я не про костыли, а про нормальное системное решение в Android-e из коробки
ну это понятно.

из коробки в андроиде взято ене менее коробочное линуксовое решение, которое слегонца морально устарело.
а придумывать своё, новое они наврядли будут.
В линуксе я могу с лёгкость сделать LANG=en_US.utf8 AppName и приложение запуститься с нужной локалью, можно сделать скрипт для запуска, алиас, или добавить отдельный пункт в меню. Ни чего устаревшего я тут не вижу. Но в андроиде ничего из вышеприведённого так же легко и просто сделать нельзя, так что это проблема именно в андроиде.
Устаревшесть в том, что программы уже давно не запускаются из консоли, и запись переменных в сесси шелла не самый удобный способ задание параметров запуска.

Создание отдельного пункта меню, или изменение свойств ярлыка — это конечно, просто (хотя в unity вас такого удовольствия лешат)

Но весьма нетривиально найти командную строку запуска почтового клиента по клику на ссылку mailto:, плэера по клику на .avi файл в файл-менеджере, или запуска evolution по клику на дату в календаре из виджета часов.
Во всех этих случаях программы запускаются не «из командной строки» а более хитрожопыми механизмами, чуть менее, чем совершенно аналогичными «интентам» в андроиде.
Сам механизм определения языка из переменной окружения по моему мнению достаточно универсальный и простой. Другое дело, что в популярных DE нет удобной возможности воспользоваться этим механизмом. В принципе ни что не мешает допилить к примеру Gnome так, что бы при запуске приложения он (Gnome) обращался к gconf'у и смотрел с какой локалью нужно запустить данное приложение. Другое дело, что это мало кому нужно и поэтому не реализовано.
Да, Гугл в этом деле постоянный и непрекращаюшийся источник приколов. Мало того, что они сами решают, на каком языке лучше пользователю читать, полностью кладя как на региональные настройки системы и на предпочтительный язык в браузере, так еще, видимо после того, как упорные пользователи находят workaround, чтобы видеть все же, допустим, надписи на карте Таиланда не на тайском, а, хотя бы, на английском, все меняют, так, что старый метод перестает работать.

Может, наконец, хоть тайский выучу :)
Вот прямо сейчас локализую софт, где заказчик (не MS и не Oracle) додумался до гениального решения: все строки интерфейса в справке указывать с оригиналом в скобках, т. е. «Создать файл» (Create File). Т. е. получается одновременно русская справка к русской версии и русская справка к английской. К английской винде, кстати, русской справки до сих пор не существует.
строки удлиняются практически в два раза, за пределы менюшек не вылезают?
Я так понял, у них только в справке так написано «Файл-Открыть» (File-Open).
Иногда мне кажется, что некоторые локализаторы вообще с компьютерами на «ты». Как можно иначе объяснить, что стандартное «Копировать» превращается в «Копия», «Вырезать» в «Разрез». Или всё проще и это промт?
А меня задолбал MSDN со своими жалкими попытками автоматического перевода…
Еще в .net приходится менять культуру потока, чтобы ошибки выдавались на английском не только у меня но и в логах у клиента…
А вместо перевода Visual Studio, лучше бы чем-нибудь более полезным занялись…
Для консольных просто поменять переменную окружения помогает.
Почему же только для консольных?
LANG=C ./any_program_here
что это? В какой ОС? Это переменная среды? Все ли приложения её читают/используют?

Именно такая лёгкость суждений и приводит к наводнению форумов вопросами (типа такого: habrahabr.ru/blogs/programming/117851/#comment_3837866 ) после выхода новых версий.
> Это переменная среды?

Да

> Все ли приложения её читают/используют?

Это стандартный способ указания софту локали. Больше её неоткуда брать. Есть конечно особо отличившиеся, которые для определения локали стучат на сервер с целью определения местоположения по IP и сопоставления с локалью, но мне такие ещё не попадались.
для кого этот способ стандартный? Для микрософт? Микрософт посмеивается над любыми чужими стандартами и продвигает собственные.

Не важно что там надумал разработчик софта и какой способ получения локали с его точки зрения нормальный. Любые его попытки насильно навязать пользователю локализацию говорят о недостаточном тестировании и недостаточном профессионализме.
Да где вы увидели навязывание? Поменять одну переменную среды — такая большая проблема? Единственный недостаток — отсутствие возможности переключать локаль во время работы приложения, и часто это надо?

Да, в MS всё, как всегда, сложно. В каждой софтине приходится пилить свою переключалку локали.
в виндовс как и в юних есть стандартизированный сопособ получения информации о локали. В этом смысле они не отличаются.
Да, только поменять её под вендой не так то просто. ЕМНИП венду даже ребутить приходится после смены локали (поправьте меня если я не прав).
Да, в GNU/Linux все порядочные приложения читают эту переменную окружения
Вы требуете от пользователей юзать исключительно порядочные с вашей точки зрения приложения?

Такого даже проприетарные монстры типа Эппл или Микрософт себе не позволяют.
я затрудняюсь с ходу найти в репозитории Debian'а приложение, которое бы не читало эту переменную и имело бы при этом какую-бы то ни было локализацию
Это не имеет значения. Пользователь может захотеть изменить эту переменную, может захотеть захотеть переключить локализацию т.к. перевод неудовлетворительный.

Если вы считаете какой-то способ автоматического определения локали хорошим то это свидетельствует о непонимании зачем локализация нужна вообще. См. обоснование в статье.
Эта переменная меняется настройками DE, так что опять же не вижу проблемы. Захотел — зашел в настройки, поменял локаль для системы. Захотел какое-то отдельное приложение запустить в другой локале, что ж, запускай его с префиксом LANG=en_US/LANG=C и получай его на нужном языке. Вся прелесть в том, что это стандарт, он не менялся уже десятки лет, и все приложения его реализуют именно так, за исключением, быть может, каких-то монстров)
именно так рассуждают все локализаторы за что их ненавидит огромное количество пользователей.

Это обычный непрофессионализм.
это не «автоматическое поерделение», а чтение настроек окружения.
не автоматически будет только спрашивать язык каждый раз при запуске.

да не имеет значения как читаются настройки. Главное чтоб пользователь имел возможность отключить всё что вы там наопределяли и вернуть назад нормальный английский.
вы, кажется недопоняли.

1. переменная окружение LANG — это настройка языка, в котором запустится приложение.
2. она устанавливается пользователем.
либо для всей системы и всех приложений, либо (менее удобным способом) для конкретного приложения.
3. пользователь имеет возможность установить настройку языка при входе в систему,
либо сделать ярлык для запуска приложения с нужным ему языком.
4. это универсальная настройка используемая всеми приложениями, локализованными стандартными средствами.

где тут противоречие вашим ожиданиям?
по вашему, было бы удобнее, если бы эта настройка была внутри приложения? (и для каждого приложения её нужно было бы искать в дебрях меню, конфиг-файлов и в словаре)
это вы недопоняли. Любое определение локали является неудовлетворительным (см. описание причин в статье). В статье это не обсуждается, это аксиома.

В статье говорится что разработчики обязаны иметь это ввиду и предоставить пользователям самим выбрать нужную локализацию вместо неправильно определённой.
Опять двадцать пять, LANG назначается исходя из настроек, выбранных пользователем, там нет никакой эвристики. Если я при первом запуске системы сказал, что хочу видеть приложения на иврите, это ведь значит, что я их хочу видеть на иврите, разве нет?
в статье описаны примеры когда определение настроек локали за пользователя является неприемлимым. В комментариях приведены случаи когда автоматическое определение настроек ведёт к затруднению работы. Но вы продолжаете настырно настаивать.

Неважно как определяется локаль. Важно чтобы пользователь мог легко это отменить.
Я уж не знаю как вам это объяснить, похоже вы отказываетесь читать комментарии, а просто повторяете одно и то же разными словами.

Переменная среды LANG — это не «автоматическое определение настроек», это пользовательская настройка. Недостаток такого способа установки локали — невозможность установить его приложению без перезапуска. Преимущество — стандартизованность, пользователь, не копая менюшки и/или доки, всегда знает как установвить локаль в каждом приложении, а разработчик может не думая и без лишних велосипедов просто делать то что сказал пользователь в LANG.

Тут ещё можно поспорить что не все пользователи знают что такое переменная окружения и с чем их едят, но это уже зависит от целевой аудитории.

*** На ваш коммент в соседней ветке.
В виндовс ЕМНИП можно только общесистемную локаль переключить стандартным способом, что не помогает если пользователю нужно переключить одну криво переведённую программу в en_US, поэтому его можно использовать только для выбора локали по-умолчанию, но нужно предлагать и нестандартный способ выбора.
зачем объяснять то что не касается текста статьи. Проблемы задания локали не существует. Она давно и везде решена.

Проблема именно в том что горе-программисты автоматически подключают локализацию которая очень мешает пользователям работать.
«определение локали» (в юниксах) — это чтение из системы настроек, которые установил пользователь по своим предпочтениям, и применение их для изменения языка интерфейса, отображения дат и прочих национальных особенностей.
хранение и изменение этих настроек в других местах гораздо более проблематично.

почему вы считаете неприемлемым чтение из системы настроек, которые установил пользователь по своим предпочтениям?
и чем это отличается от предоставления пользователю самим выбрать нужную локализацию?
см. ответ на предидущий комментарий выше
В Ubuntu и Opera у меня английская локаль. Google постоянно предлагает мне перевести с русского на английский, и постоянно предлагает «Искать по английски» вместо «Искать только на русском». Напрягает…
Так что проблема применима не только к софту, но и к сайтам
вы бы знали какие проблемы с этим на WP7… просто хочется убить MS иногда. Особенно убивает невозможность изменить локаль в учетке liveid.
Согласен, попробовав русский, пересел обратно на английский.

>>Особенно убивает невозможность изменить локаль в учетке liveid.
Можно, но все покупки будут сброшены, да и менять можно только раз в год.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Как-будто вы и не покупали :)
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
К сожалению нет
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
У вас есть другое решение проблемы?
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Если убрать домены стран, то представь что будет твориться. что бы зарегистрировать домен нужно перелопатить миллиона и в итоге зарегистрировать ghs89wghobjlw3590.com…
На счет остального согласен, всегда должен быть выбор языка интерфейса, жаль не все разработчики это понимают.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
А чем это поможет, ну да, будет не 100 миллионов доменов, а 99 миллионов доменов верхнего уровня.
Мало какая организация захочет себе домен в пользовательской зоне. например habrahabr.boomik
Все захотят свой, например main.habrahabr, так что это не решение проблемы.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
ну а сейчас someorg.com есть. а так же someorg.ru someorg.org и даже some.org.
Если же убрать их, тогда будет сложно найти свободное доменное имя, нельзя же будет один адрес на несколько фирм регистрировать.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Если оставить, то лучше.
Если только компаниям, то свой персональный блог размещать на домене .apple или .microsoft
Если каждый будет регистрировать себе root domen, тогда наоборот количество уменьшится во много раз (во столько раз, сколько сейчас рут доменов), пример привел выше.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
для большинства нет, для жителей той страны как и у нас.рф есть, но и как бы нету, лучше оставить только .ru .com .org и тд,
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Организаций-да, но тоже не всегда, а ники пользователей далеко не всегда уникальны.
допустим 2 пользователя с одним ником захотят сделать блог, тогда у одного оригинальный ник будет в домене, а у другого уже чушь.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Все равно такого не будет, да и не нужно. чем не угодили региональные домены?
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
локализованные не вегда хорошо, а оригинальные домены стран .ru .com .ss и тд норм
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
по мне так вася.рф приятнее выглядит, чем vasya.ru, как-то роднее, что ли :)
это уже тема для холивара, который начинать не охота. насчет IT-идеологии согласен. Но для простых домохозяет далеких от всего этого.рф хорошее решение.
Я правильно понимаю, что контент приведенного сайта Вам полностью понятен и не вызывает вопросов. И основная проблема данного сайта — сложный для введения URL?
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
А почему это контент — это другой вопрос? Почему меня должен волновать как выглядит URL для сайта на котором мне вообще ничего не понятно.

Давайте все же разделять пользователей IT-индустрии и её работников. В медицине то же латынь является основным языком, но в апкете вы спокойно можете назвать понятное вам русское название и получить требуемое. И я не думаю, что врачи сидят по своим форумам и плачут на тему глупости больных, что они латынь не знают и что нарушается «эстетичность и МЕД-индустрия»
А что плохого то в этом?) Интернет уже давно не удел одних только специалистов и обычным людям гораздо понятнее/приятнее видеть адрес сайта на родном языке, чем на неизвестном буржуйском наречии (т.е. на английском). Не забывайте, что английский известен далеко не большей части населения мира (да и в нашей стране ситуация нифига не лучше), большинство на нем и два слова связывает с трудом.
1с как раз подходит. Язык программирования с русским синтаксисом.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Смирись. Мир несовершенен. 1С, конечно, вещь в себе, но это вполне стабильный источник дохода и для тех кто его разрабатывает и для тех кто внедряет. Они пишут на чем пишется, выбирают простые инструменты и аргументируют это словами «Работает же!» (Не сломалось не чини) =) И ещё неизвестно что хуже: язык программирования с русским синтаксисом или когда на каждом предприятии есть админ/программист разрабатывающий приложение для бухучёта.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Это ваш пароль? :)
Если бы (а кстати хорошая идея, поставлю его пожалуй на хабр :) ), а на самом деле это просто великий рандом «кулаком по клавиатуре» =)
«ghs89» — это весьма большой «кулак»
даже сложно представить как это можно набрать одной рукой.

Кулак, это название метода, а применяться может от ладони до головы или кота :)
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Это отчасти применимо к софту для программистов. Однако для других отраслей тоже есть софт и там английский совсем дефолтовый, а незнание английского — норма. Отсутствие английской локали трогает там обычно столь малую категорию пользователей, что ей любой производитель может спокойно пренебречь за ради других выигрышей — к примеру, препятствие реимпорту в англоговорящую зону (скажем, если в Китай и Россию этот софт продается дешевле).

Что реально стоит учитывать при разработке локализации — это интересы собственной службы поддержки. Тут, конечно, поможет быстрое переключение на «дефолтовый язык» (не обязательно английский, кстати). Но есть и другие практики — нумерованные сообщения, глосарии основных терминов и проч.

В нашем софте (просто для примера) можно выбрать произвольный язык на форме логина — но это не ради английского языка сделано, а скорее наоборот (к примеру, возможность работать на родном испанском для немалой доли населения США).
Я, помнится, долго гуглил, как же в этом долбанном NetBeans вернуть английский язык. На русском просто нереально работать в проф-софте. Как-то сложилась привычка — ОС на русском, софт — на английском.
Это спецверсия роутеров для Челябинска.
Как неграмотно, должно быть:
«Этот ползовател не войти пока другой ползовател не выйти!»
Просто позор какой-то.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
В Debian очень просто:

exoport LANG=C
имя_приложения

Кстати, включая Nero for Linux. А как это делать в виндах… Ну, передавайте привет microsoft.
см. тут habrahabr.ru/blogs/ui/130003/#comment_4307079

статья не о том как легко или сложно задать локаль. Статья о том что у пользователя всегда должна быть возможность выбрать локализацию вручную. Именно ту что нужна пользователю а не ту что наопределяли разработчики.
пипец. вы походу не хотите читать камменты.
в примере от 404 выражение «export LANG=C» пишется руками пользователя.
это установка выбранной им локали. она совершается пользователем, а не системой, и не разработчиками.

конкретные параметры которые определяет локаль (язык интерфейса, представление дат, дней недели, длинных чисел) хранятся в уже готовой системной базе локалей, созданной для всех стран и всех языков с учётом их особенностей.

никакой пользователь не будет колупаться и определять по отдельности как ему нужно писать двухбуквенные сокращения дней недели и какой разделитель компонентов даты.
пользователю удобнее выбрать что-то готовое, соответствующее его региону, типа en_US, ru_UA.
да нет, это вы не хотите читать текст статьи. Повторюсь

статья не о том как легко или сложно задать локаль. Статья о том что у пользователя всегда должна быть возможность выбрать локализацию вручную. Именно ту что нужна пользователю а не ту что наопределяли разработчики.


Это понятно?

Перечитайте пункты описывающие причины отказа многих юзеров от использования локализации. Там доступно написано и многие комментаторы подтверждают наличие проблемы. Например тот что ниже.
Пример в каментах с нетбинсом — это какраз случай, когда указанный системный механизм НЕ используется.

Вам говорят, что в юниксах при использовании механизма переменных окружения у пользователя всегда есть возможность выбрать локализацию вручную.
Вы этот факт оспариваете, на непонятных никому основаниях.
вы ошибаетесь. Случай с Нетбинсом как раз и является примером когда читаются системные настройки и выставляется локаль соответствующая системной (русская). Абсолютно правильный сценарий который приводит к неприемлимому результату (с русской локализацией в Нетбинс невозможно работать).

Постарайтесь внимательней читать текст статьи перед выдачей комментариев. Это просто невежливо заставлять меня повторять что статья не касается правил задания локали в той или иной ОС.

Я и показываю, как в нормальных операционных системах у пользователя есть возможность задать локаль конкретного приложения. Более того, у меня по великой лени в виртуальных консолях с русским языком шути что творится, так что я там, перед запуском приложений, набираю именно LANG=C. Чтобы видеть надписи по-английски.

Причём эта настройка влияет на все приложения сессии. Если же мне приспичит посмотреть на интерфейс на русском, то я запущу приложение как export LANG=ru_RU.utf8; appname — и получу русский. Среди всех остальных английских.
Остаётся понять, является ли для нормального пользователя ручное задание переменных окружения в консоли нормальным способом, и консенсус будет достигнут. Не зря же данный блог называется «Интерфейсы».

Причём следует учитывать, что хорошее/плохое настроение пользователей это то, ради чего вам платят зарплату, а не досадная помеха самообразованию.
а какой механизм вы предлагаете?
в меню самого приложения?
Является ли нормальным для пользователя выбирать язык программы отличный от того, который он указал при установке системы? Технически, может понадобиться. Практически — легко сделать.

Что ещё не так? Что у нас программа не содержит большой кнопки «сменить локализацию» на 2/3 окна?
Нормальный пользователь — это миф.

Один пользователь не знает о переменных среды и будет плеваться что в программе, по его мнению, нет средства выбора локали.

Другой пользователь о них знает и даже не подумает искать выбиралку локали в программе, а начнёт плеваться что она игнорирует стандартный LANG.

Как я уже сказал, нужно смотреть по целевой аудитории.
тут в комментариях отметилась куча народа с описанием проблем некачественной локализации. Но вы продолжаете твердить про какие-то переменные окружения.
Аргх, чёртовы разработчики нетбинса, буквально неделю назад ругался из за их русской версии, хуже этого только VS 2010 на русском, настройки проекта там слабонервным лучше не смотреть
Nokia C3 — при переключении интерфейса на английский язык не работают часть букв на qwerty клавиатуре )

При этом Java-приложения при включенном английском интерфейсе ведут себя приницпиально иначе (намного лучше). Да и сами пункты меню приятнее, лаконичнее.

Писал в нокию — почти ноль реакции. Сейчас это первый и последний раз в жизни, когда я пользуюсь русским интерфейсом телефона.

P.S. С другой стороны — интерфейсом банкомата пользуюсь на русском, так как английский язык там понять не удалось. Видимо это случай хорошего и полезного перевода.
Прочёл заголовок, подумал про Netbeans, чуть проскроллил — точно он.
Здесь также упоминается Flex SDK, Visual Studio, другие приложения и автоопределение на веб-сайтах. К сожалению это общая проблема.
В части десктопного ПО ещё раздражает ситуация, когда какая-нибудь Windows софтина ставит все возможные локазации, вместо только одной, соответствующей язык системы. Никакого выбора при установке, естественно, не даётся. Зачем весь этот мусор?
Печаль.
windows™ is like that
Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий

Публикации