Комментарии 9
"Грузия" - альтернатива "Нормальному" :-)
-4
Поэтому я всегда пользуюсь нелокализованными версиями программного обеспечения :)
+4
Видимо тот который переводил был из грузии... Воспользовался случаем :)
-1
Это чтоб с одноименным штатом не спутали.
-1
Судя по всему у гугла странно работает локализация и названия шрифтов находятся в локализируемом массиве. Для остальных названий просто не нашлось перевода в массиве подстановок..
Но собственно это так.. Попытка найти смысл. :)
Скорее - потому что так захотелось разработчику.
Не обязательно должен быть смысл в вещах.
Но собственно это так.. Попытка найти смысл. :)
Скорее - потому что так захотелось разработчику.
Не обязательно должен быть смысл в вещах.
0
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий
Невообразимая легкость перевода