Совместная работа Google и Microsoft.


    Что бы получилось, если бы Google и Microsoft работали совместно над одним проектом?
    Я решил это проверить и заставил сервисы от двух фирм поработать вместе над тестом по переводу сказки Пушкина на английский язык и обратно. Как они справляются с ним по отдельности, можно посмотреть здесь. 
    А вот совместная работа показала, что  сервис, выполняющий вторую часть работы, начинает проявлять характерные черты основателя фирмы :)
    Итак, перевод с русского от Гугля, обратный — от Майкрософт:

    Там дуб lukomorya зеленый


    Google-Microsoft
    Там дуб lukomorya зеленый;
    Золотистая цепь дуба то:
    I, все время научный работник
    все кота бежит цепной ряд;
    Руководства прав-песни,
    Nalevo-сказ сказал.
    Оно интересует: там знал преследующий,
    Mermaid сидит на ветвях;
    Там неисвестне для того чтобы отслеживать зверей
    следов ноги невиденных;
    Баба Yaga footed там
    никакие окна, никакие двери;
    Там пущи и должны завершить зрение;
    Там, на волнах prihlynut рассвета
    на Breg песочном и опорожняют,
    и 30 рыцарей превосходное
    Chredoy воды пошли ясно,
    и их чтение морского пехотинца;
    Там ферзь проходя
    короля Plenyaet Grozny;
    В облаках к людям через пущу,
    до море Koldun герой;
    В тюрьме там tsarevna yearns,
    волк a коричневый оно истинно;
    Туда доступ к Бабе следуется за,
    идет прочь;
    Там король Kaschey над zlatom прочь;
    Там, русский дух…
    там кажется Россия!
    И там я был, и мед, я увидел;
    Взморье увидело зеленый дуб;
    Под сидеть его и научным работником кота
    я их сказы сказал.
    Одно я вспоминаю: этот сказ
    Povedayu теперь я освещаю…
    Подход  Билла Гейтса чуствуется сразу — чуть что с лицензионными правами на песни, или незаконным доступом к цепи, так сразу преследования, морские пехотинцы и прочие сказки из его репертуара. Ну, что ж поделаешь, стиль есть стиль…
    А теперь наоборот — с русского перевел  Майкрософт, обратно — Гугль.
     

    Дуб зеленым в бухту


    Microsoft-Google
    Дуб зеленым в бухту;
    [Zlataya] цепь на дубе том, что:
    И в дневное время и ночью ученый
    все tomcat-users.xml прогулки на цепь вокруг;
    Само собой на правой] начинается,
    слева — сказка он говорит.
    Там чудеса: там [leshiy] ферменты,
    снова на ветви сидит;
    Там на пути неизвестных направлениях
    беспрецедентные зверей;
    Коттеджи там курица ногах
    стоит без окон, без дверей;
    Там лесов и общество. взгляды полны;
    Там о заре будет пик волны
    на [брег] песчаный и пустой,
    я тридцать прекрасных чемпионов
    по праву наследования от воды отпуска,
    я с ними дядя их море;
    Там князь мимоходом
    завораживает ужасные царь;
    Там в облаках перед народом
    через леса, через моря
    колдун несет герой;
    В тюрьме Лидер т,
    бурый волк ей верно служит;
    Там ступка с овна Из [yagoy]
    выходит, сам Гля;
    Там царь [Kashchey] выше золота друг;
    В России существует дух…
    в России пахнет!

    И там я был, и мед я пил;
    В море видел зеленый дуб;
    Он сидел под ним, и tomcat-users.xml ученого
    мне свои сказки говорят.
    Я помню одно: это сказки расскажут
    теперь я на Cвете…
    Зато Гугль проявил свои замашки по полной программе: заставить бедное животное зарегистрироваться и тут же его преобразовать  в XML smile
    Оно и понятно: пока Сергей Брин не скрывает, что он уже на Свете, его жена обрабатывает бедного кота ферментами! Вот на что пошли выделенные Брином миллионы!
    Естественно, что после этого будут проблемы и с правами наследования, и с тридцатью чемпионами, которые утешают покинутую подругу!
    Зато русское происхождение основателя сервиса дало возможность единственному из всех переводчиков создать рифму.
     Как красиво звучит:
    Там царь выше золота друг;
    В России существует дух…
    в России пахнет!
    А какое тонкое описание нынешней политической ситуации!
    Пушкин может гордиться!
    AdBlock похитил этот баннер, но баннеры не зубы — отрастут

    Подробнее
    Реклама

    Комментарии 46

      +1
      Особенно про в России существует дух улыбнуло :)
        +4
        Я этот текст отслеживаю более пяти лет. Жалко, не сохранился вариант перевода одной из первых версий Промта. Там эта строчка превелась: "там русский спирт, там Русью запахи" Это было что-то!
        0
        =) меня больше порадовал перевод "превед" гуглевым переводчиком на английский =)
          0
          это почему так???? :-O
          0
          Прогнать бы еще этот перевод через Magick Goodie и будет вообще супер =)
          Помню когда-то давно заставлял его читать мне "Войну и мир" вслух. Если переключить режим перевода на англорусский, вставить русский текст и заставить читать - будет читать с акцентом =)))
            0
            Еще лучший акцент у голосового движка "Катерина" . Она без всякого переключения читает как укуренная депрессивная наркоманка, причем на английском быстрее, чем нужно, а на русском медленнее :)
            0
            Логическую цепочку леший бродит - брожение - ферменты еще как-то можно понять , но как морской Дядька превратился в морского пехотинца и как кот превратился в tomcat-users.xml , покрыта мраком загадка сия :)
              0
              ну, там кот остаточно просто трансформировать в tomCat, хотя и странно =))
                0
                С tomcat понятно, а откуда взялся users.xml ? Пушкин этого не писал :)
                  0
                  дык это ж Гугль! Попробуйте поискать tomcat в нем - первая страница ссылок на Апаческий томкат :)
                  +3
                  tomcat-users.xml . Автор - А.С. Пушкин :)
                0
                У вас в блоге написано интересней и смешней,а на данный момент сказка как то "выдохлась" и на юмор не сильно тянет, нужно сделать паузу. Пусть компании поработают.
                  0
                  Компании, кстати, работают, и если взглянуть без юмора, то в последнем переводе Гугля гораздо больше правильных фраз, чем в самом первом, который я сделал , когда он только запустился...
                  Но все равно будущее за совместными человеко-машинными сервисами.
                  +1
                  Microsoft просто нацепила другой скин на продукт http://www.systransoft.com/
                    0
                    Да, действительно. Проверил - все один в один
                      0
                      Это же переводчик "Бабельфиш" -говорящая рыбка! http://babelfish.altavista.digital.com/t…
                      и еще сотня других адресов! Он еще с прошлого тысячелетия!
                      Я ним никогда не пользовался из-за отвратительного качества перевода.
                      0
                      Супер!
                      • НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
                          0
                          Кстати да, «Света» то с большой буквы...
                          0
                          гугл перевел "habr" как "IPA", к чему бы это?
                            +1
                            к IPO :)
                              0
                              Ладно хоть не EPA;)
                                0
                                + тысячеглазый дёрти + футурикобот с кривым хвостом = ...
                              0
                              Прям подняло настроение! ))) спасибо )
                                +4
                                Мы смеемся, а китайцы этим инструкции для нас переводят!
                                0
                                убило просто… особенно тот факт, что «в России пахнет!» и «сам Гля».
                                  0
                                  Еще интересно представить процесс из варианта от Майкрософт :
                                  "Туда ступка с штосселем [yagoy]
                                  идет, собой брить..."
                                  (Штоссель - часть механизма зуборезательного станка)
                                    +4
                                    Дальнйшее расследование показало, что Майкрософт всех наших баб превращает в штоссели:
                                    штоссель от тележки - к конематке более легко(баба с воза-кобыле легче)
                                    Они жили они были grandfather и штоссель был в их запятнанной курочкой
                                    (Жили были дед и баба и была у них курочка ряба)
                                      0
                                      мда… издревле на Руси лошадок «конематками» не звали…
                                  0
                                  Да, в России пахнет! ))))))
                                    +1
                                    Еще подборка полезных советов от Билла Гейтса:
                                    Штоссель помощью злосчастия разрывов.
                                    К штосселям праздник более плох чем исполнение.
                                    Утрамбовать - он красн, к селянину - деревянный plough.
                                    Womanish столетие - 40 лет.
                                    Womanish разум - womanish хомут: и изгибает, и [zarubisto], и к обоим концам.
                                    Womanish разум более лучший чем все мысли.
                                    Дорн с pap, и дед с ложкой.
                                    штосселем она больше, поэтому wench она.
                                    Бабушка Барбара к миру 3 лет [serchala]; оно умерл с фактом, тем мир не выучил.
                                    Бабушка все еще в сказанном 2: или дождь или снежок, то будут или No.
                                    Штоссели в коттедж - муху там.
                                    Штоссели свертывают, и wenches женятся собраны
                                    (Баба слезами беде помогает.
                                    Бабам праздник хуже казни.
                                    Бабе - красна, мужику - соха.
                                    Бабий век - сорок лет.
                                    Бабий ум - бабье коромысло: и криво, и зарубисто, и на оба конца.
                                    Бабий ум лучше всяких дум.
                                    Бабка с кашкой, а дед с ложкой.
                                    Бабой больше, так девкой меньше.
                                    Бабушка Варвара на мир три года серчала; с тем и умерла, что мир не узнал.
                                    Бабушка еще надвое сказала: либо дождь, либо снег, либо будет, либо нет.
                                    Бабушке один только дедушка не внук.
                                    Бабы в избу - мухи вон.
                                    Бабы катаются, а девки замуж собираются)
                                      0
                                      Первое впечатление: напомнило японские/китайские стишки хайку (хакку). )))))
                                        0
                                        Штоссели в коттедж - муху там.
                                        Чистое хайку :)
                                        +2
                                        Испробовала. Вот что получилось из детского стишка
                                        Божья коровка,
                                        Улети на небо,
                                        Принеси нам хлеба,
                                        Черного и белого,
                                        Только не горелого.

                                        Перевод:
                                        Ladybug, муха прочь на небе, приносит к нам урожаи зерна, светотеневые, только не о.

                                        НЕЕТ! Только не О! О — это зло!
                                          0
                                          А вы твердо уверены, что фильмы перводчики нам переводят не аналогично?! :)
                                          Отсюда вывод - нужно учить английский !
                                            0
                                            Да. По этому предпочитаю смотреть оригинал. Яркий пример «Шрек» — стоит его посмотреть даже ради озвучки осла(если я не ошибаюсь голос Мэрфи) А перевела, потому что действительно было интересно. + посмеяться. ))))
                                              0
                                              Я тоже предпочитаю в оригинале. Кстати таким способом и язык изучаю :)
                                        • НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
                                            0
                                            Хорошо хоть, что спеллчекер для Ворда делал Ашманов, а не Систран!
                                            Представляете, что бы это было! Чистый Штоссель :)
                                              +2
                                              Баба с возу - кобыле О!
                                              Баба с возу - кобыле штоссель!
                                              Два конца, два кольца, посредине штоссель!
                                              Штоссель с возу - бабе О!
                                              Как солдат из штосселя кашу варил.
                                              Бабушка Барбара О - Бушу штоссель.
                                              Штоссель дросселю глаз не выклюет.
                                              Штоссели в стаи свертываются - знать зима скоро.
                                              Дедушка на речке штоссель приморозил.
                                              Лучше худой штоссель, чем кобыле легче.
                                              Зазипповывай сани летом, кобыле не легче.
                                              Не суй штоссель в кашу - кобыле легче.
                                              Кобыле легче, а нам всем штоссель.
                                              Не в коня штоссель.
                                                0
                                                Спасибо Биллу Гейтсу за наш счастливый штоссель!
                                                0
                                                Штрудель от штосселя недалеко падает.
                                                Каждой советской семье по штосселю!
                                                Ты мне эти штоссели брось!
                                                Хотели как лучше, а получился штоссель.
                                                Гляжу, поднимается медленно в гору лошадка, везущая штосселей воз...
                                                Вы что, штоссель вам в глотку, совсем нюх потеряли!?
                                                Вечерело, в кустах за рекой нежно посвистывали штоссели...
                                                Ррравняйсь! Смиррно! Равнение на штоссель!
                                                За проявленные мужество и героизм вы награждаетесь именным штосселем!
                                                Представляешь, у меня в компьютере штоссель сдох! Открываю - а там вонища!
                                                У нас в Думе одни штоссели носатые сидят - ни одного русского лица!
                                                  0
                                                  Сегодня будем делать укладку или штоссель?
                                                  Не пей из штосселя - козленочком станешь!
                                                  Не успел штоссель добежать до середины дороги, как бы раздавлен проезжавшим грузовиком.
                                                  Всем лежать мордой об асфальт, козлы! - штоссели поотшибаю!
                                                  На 1-е грибной супчик, а на 2-е принесите мне... эээ... штоссель, пожалуй. Они у вас сегодня свежие?
                                                  Смотри: счетчик зашкаливает! Рвем когти - тут за сотню штосселей будет!
                                                  Ну-с, больной, у вас воспаление штосселя в острой форме. Нужно срочно оперировать!
                                                    0
                                                    Ну че зенки повылупливали? Штосселя не видали?
                                                    В это время года штоссель очень хорошо идет на блесну.
                                                    Однажды лебедь, рак и штоссель задумали играть в квартет.
                                                    Не слышны в саду даже штоссели.
                                                    Только эта пара фигуристов умеет выполнять двойной штоссель.
                                                    Тут пришел поручик Ржевский и начался такой штоссель!
                                                    Всем хорошо известно, что Ксения Собчак, если ее хорошо попросить, любому может сделать бесплатный штоссель.
                                                    Я вам покажу бунт на корабле! Всех бунтовщиков за борт, а заводил вздернуть на штосселе!
                                                    Я Нео. Мне только что отформатировали штоссель.
                                                    Бабушка, почем штоссели? Скока-скока кучка? Дороговато...
                                                    Любому собаководу известно, как получается штоссель, - надо повязать болонку с пекинесом.
                                                      0
                                                      1. КАК ИЗБАВИТЬСЯ ОТ БАШКОВИТОСТИ. Под ред. проф. А. А. Пипицы. Изд-во "Коромысль".

                                                      2. В ПОСТЕЛИ С КНИГОЙ. Пособие по технике медленного чтения. Изд-во
                                                      "Порнухова Думка".

                                                      3. С. Игнатьев. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ НЕХВАТКИ ДЕНЕГ. Типогр. Фабрики "Гознак".

                                                      4. "Электродуговая сварка глазами академика Патона". Изд. газеты "Искра".

                                                      5. ВЫХОДИЛА, СТРОНЦИЙ ВЫВОДИЛА... Песни секретных физиков под ред. акад. Селифана. Изд-во "Гаммафон".

                                                      6. ОТ "АЯ!" ДО "УЯ!". Справочник практического врача. Изд-во "Брюшпресс".

                                                      7. Э. Кукуев. ЭЛЕКТРИЧЕСТВО: ПЛЮСЫ И МИНУСЫ. Изд-во "ЩО-33".

                                                      8. К. Бели-Берды. БУРЯТСКИЕ ЛЕГЕНДЫ О НАНАЙСКИХ УЧЕНЫХ-АТОМЩИКАХ.

                                                      9. ТРАВМАТИЗМ ПРИ РАБОТЕ НА ТОКАРНЫХ СТАНКАХ. Под общей ред. акад. О.Х. Рукосуйко.

                                                      10. "Системно-динамический подход к эвтаназии у каннибаллов Полинезии". Под ред. кап. Кука.

                                                      11. ИЗ ГРЯЗИ ДА В КНЯЗИ. Практическое руководство для желающих стать президентом. Изд. "Путка-Пресс".

                                                      12. Версификационное строение и экспрессивность инвертированного порядка штосселей 2-й категории. Под ред. проф. Штуцера.

                                                      13. Проф. Гивишвили. Как авладэт русский язик бэз фсякий труда, слюшай. Изд. "Урюк-Пресс".

                                                      14. Как фильтровать базар. Пособие-самоучитель для начинающего пацана. Под ред. В.В. Путина. Изд. "Братаниздат, в натуре".

                                                      15. Г. Мокросян. Энурез своими руками. Изд. "Сделай сам".

                                                      16. "Ходить прямо - это просто!" Под ред. д-ра Горбэнко. Изд. "Красота-Уродам".

                                                      17. В. Носенко. КОВЫРЯТЬ ИЛИ НЕ КОВЫРЯТЬ? Практическое иллюстрированное пособие. Изд. «Шнобел-Пресс».

                                                      18. ИНСТРУКЦИЯ ПО СОЗДАНИЮ И ПРОГРАММИРОВАНИЮ БОТОВ В ДОМАШНИХ УСЛОВИЯХ. Типогр. 5-й обувной фабрики им. 3-го Интернационала.

                                                      19. Большая Иллюстрированная Энциклопедия Вензаболеваний. Расширенное и дополненное издание. Со вступительным словом и комментариями Кс. Собчак. Изд. «Капель».

                                                      20. Н. Замяткин. ВАС НЕВОЗМОЖНО НАУЧИТЬ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ. КУ-КУ. Изд-во "Негрофилия".
                                                      http://zamyatkin-nikolay.narod.ru/
                                                        0
                                                        Очень красиво - tomcat-users.xml. Бедный кот и недогадывался, что когда-то превратится в ЭТО :))

                                                        Только полноправные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.

                                                        Самое читаемое