Необычный способ изучения иностранного языка

    На Хабре уже много раз обсуждались способы изучения английского языка, в этом топике представлен еще один. Некий словацкий веб-разработчик Vojtech Rinik предлагает запоминать новые слова книги (или главы) до ее прочтения. При этом способе не придется прерывать чтение поиском перевода для неизвестных слов, а значит можно в полной мере насладиться книгой в оригинале.



    Также Войцех утверждает, что так слова учить намного проще, ведь сначала их нужно запомнить, а потом «распознать» в тексте.

    Для чтения автор использует Nook, но сначала конвертирует файл в текстовой формат и прогоняет через скрипт, который находит неизвестные слова (сравнивая все со словарем знакомых), и на выходе получается такая гистограмма:



    Для каждого слова подгружается значение, перевод и картинка из Google Image Search. Вот, как реализован необычный инструмент для изучения неизвестных слов:



    Cocoa Script на GitHub, обсуждение на Ycombinator.

    PS В топик вызывается lingualeo, дабы оценить возможность реализации такого функционала в своем сервисе.
    Поделиться публикацией

    Комментарии 20

      +8
      Аналогичный сервис с чуть более «человеческим» лицом.
      Регулярно пользуюсь, довольно удобный.
        +3
        Спасибо за упоминание о нас и за отзыв. Я один из авторого того сервиса, на который вы дали ссылку, очень приятно.

        Вопрос автору топика: а чем вы лемматизируете слова? Как система узнаёт, что «made» — это «make», а «edited» — это «edit»? Мы сейчас начинаем понимать, что в дополнение к лемматизации неплохо бы прикрутить тегирование частей речи, иначе получается многовато лишней информации. Ну, чтобы было понятно, что в предложении «I love you» «love» — это глагол, а в предложении «Love is ...» — существительное.
        0
        Интересно, а исходники доступны?
          +10
          Ээээ. Офигеть новый способ. Используется в МГЛУшных учебниках (представляющих из себя набор литературных текстов с упражнениями к ним) со времён царя гороха.
            +4
            Тут вся фишка в автоматизации. Еще до прочтения текста система отбирает новые слова и предлагает их изучить. Сам пользуюсь LinguaLeo и было бы замечательно, если введут этот способ.
              0
              Если не хотите ждать (не факт, кстати, что дождетесь), можете сами обрабатывать книги, а незнакомые слова загружать на LinguaLeo. Правда, скрипту нужен список слов, которые вы уже знаете, но эта пробема решаема — можно, например, написать более другой скрипт, который будет автоматически скачивать все слова с вашего профиля. А может даже и загружать обратно.
                +1
                А ещё правильнее — тестировать словарный запас и потом уточнять словарь по ходу чтения. А незнакомые слова давать прямо в тексте, а-ля Франк.
            +1
            Метод неплохой. Для меня бы эффект был точно. Напрашивается плагин к читалке на мобильном телефоне или к броузеру…
              +7
              Имхо, слову нужен контекст. Ну допустим в главе 100 незнакомых слов. Перевод по каждому 2-10 смыслов в зависимости от контекста. Получается нужно запомнить каждое со всеми (ну или большинством) контекстными значениями чтобы потом правильно его в тексте понять, иначе способ не работает (все равно придется лезть за переводом). Лично для меня это практически нереально. Может если у кого-то память просто великолепная, то способ может работать.
              Ну и про выражения не забываем, скрипт слова выдаст, но толку если они получают свой смысл (который в тексте используется) только вместе, как устойчивое выражение.
              А если слово уже раньше обрабатывалось, оно окажется в списке знакомых, и не попадет в список на изучение. А в данном случае контекст у него другой. Опять лезем за переводом.

              Лично я использую следующий способ: читаю на планшете или телефоне, попутно переводя незнакомые прямо в ридере, нажатием на слово (android, moonreader, colordict (не сочтите за рекламу)). Как освою обьем в 1-2 страницы A4 (в зависимости от сложности текста) перечитываю. Можно потом еще больший обьем перечитать, для закрепления (если не лень). Можно пробежатся по истории словаря (все слова которые переводил туда попадают) и по ним вспомнить значения. Можно и не перечитывать, если текст захватил, все равно словарный запас у конкретного автора не бесконечный, и в книге слово скорее-врего еще не раз встретится. Суть именно в том что слова запоминаются в контексте, в мозгу возникает связь слова с его смыслом а не русским переводом. При 2-3 десятках слов на обьеме A4 это не сильно отвлекает. Для меня работает, для английского языка, по крайней мере, лучше чем просто зубрежка. Главное условие, книга должна быть интересна.
              В чем то это близко методу ильи франка, но в нем меня напрягает смесь языков.
                +1
                Читая книгу вы уже знаете контекст, если это более-менее связное произведение. Никакой проблемы тут быть не должно…
                  +1
                  Ещё как должно! Читаем не слова, а фразы, есть куча разных значений у слов в составе фраз, а все их не выберешь.
                    +2
                    Не нужно лишать себя лишней возможности пошевелить мозгами. Даже если вы вдруг с первого раза выбрали неправильное значение, то ничего страшного не случится если вы заглянете в словарь еще раз.

                    Зато велика вероятность, что после лишних телодвижений вы таки запомните оба значения этого слова, вместо одного… Причем качество запоминания будет выше…
                    0
                    Рекомендуют учить слова не из словаря, а внутри фраз, сразу с контекстом и иллюстрацией управления (с какими предлогами используется и т. д.).

                    В этом смысле вроде бы можно было показывать слово и его контекст (предложение, в котором оно встретилось). Хотя бы как опция это могло бы быть очень полезно и более прогрессивно :)
                    +1
                    допустим в главе 100 незнакомых слов

                    Возможно, вам стоит читать что-нибудь попроще)
                      0
                      спасибо за совет, но меня устраивает текущий уровень. хотя может у нас разное представление об объеме главы.
                        0
                        Я полагаю, что глава это в среднем 2000-5000 слов. То есть незнакомое слово в каждом 2-3 предложении. Лично мне было бы тяжеловато так читать.
                        0
                        Ничего удивительного. Пример из жизни: глава из Анны Каренины содержит 500 уникальных слов, из них пару сотен встречаются только по одному разу и они в высшей степени непопулярные и я не удивлюсь, если даже не все носители языка знают все эти слова.
                        0
                        Я примерно так же делаю, только для большего challenge использую стандартный словарь из Kindle Reader. Продрался таким способом через The Rapture of the Nerds — новую чудовищно сложную (для меня) книгу Доктороу и Стросса. Очень тонизирует мозг.
                        +1
                        Думали об этом. Сейчас смотрим на результаты прототипа, но пока не готовы комментировать целесообразность внедрения идеи на сервис. Вместе с тем, полностью согласны, что изучать слова лучше в контексте, в процессе, как только встречаешь незнакомое слово (именно так и реализовано на сервисе).
                          0
                          В каком-то виде такое получить хочется. Не обязательно, чтобы заранее выучить слова, а потом читать, а например, чтобы оценить, с какой лексикой при освоении текста столкнёшься, какие слова изучишь.

                        Только полноправные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.

                        Самое читаемое