Как перестать путать артикли в английском языке (в терминах ООП)

    Когда говорим про «описание класса» — применяем артикль «a» или «an». Когда имеем дело непосредственно с конкретным воплощением объекта(instance) — говорим «the». Всё просто :)

    the_Apple = new an_Apple();

    Кстати этот же принцип можно применять и в обратном направлении, чтобы не путать описания классов с самими объектами.
    Поделиться публикацией

    Комментарии 6

      +1
      а меня вот учили проще, но в таком же стиле: a, an - абстрактное, the - конкретное. Поэтому не путаю :)
        +1
        Хоть и не путаю, все равно занятно :)
          0
          Нас как раз так и учат на ява-курсах
            0
            интересно как идет обработка исключений ...?

            void ArticleFunction()
            {
            try
            {
            if (the_name_of_a_town) {
            cout << «Name of the town writes without artilce» << endl;
            }
            else {
            cout << «Error :)» << endl;
            }
            }
            catch (Exception &e)
            {
            cout << «This is exception» << endl;
            }
            return;
            }

            $console> the_name_of_a_town=the Hague
            # This is exception

              0
              Шутку не понял ( По теме:

              1. «__ name of _a/the_ town» или «town name»
              2. «name of the town writes without artilcle» — это как?
              3. «this is _an_ exception»
                0
                Ошибки синтаксиса English++ :)

            Только полноправные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.

            Самое читаемое