Робот обучает японских детишек каллиграфии



    Хороший почерк — редкость, я, например, уже давно не видел чьих-либо записей, о которых можно сказать, что они соответствуют правилам каллиграфии. Даже почерк паспортисток — и тот вроде как портится. Это я говорю о кириллице, вероятно, с латиницей те же проблемы. Ну, а что и говорить об иероглифах и каллиграфии в той же Японии? Там обучение искусству каллиграфии обычно занимает годы и годы, причем тренироваться приходится очень много. Но теперь обучение искусству иероглифического письма может проходить и быстрее. Во всяком случае, японцы же изобрели робота, помогающего детишкам освоить правильный способ начертания иероглифов.

    По словам разработчиков и специалистов-каллиграфов, теперь обучение проходит значительно быстрее, чем раньше. Сам робот создан в Университете Keio, Йокогама. Для начертания иероглифов робот использует ту же технику, что и Juho Sado, 90-летний гуру японской каллиграфии, всю свою жизнь посвятивший этому искусству.

    Для нанесения иероглифов робот использует механическую «руку», манипулятор. Разработчики предусмотрели специальную ручку, за которую держится ребенок, обучающийся каллиграфии. И робот, нанося иероглиф, демонстрирует ученику способ, которым наносится каждый символ.

    Устройство оснащено большим количеством сенсоров, улавливающих все тонкости каллиграфического искусства старого мастера. Благодаря такой чувствительности робот способен передать эти тонкости ученику.

    Разработчики надеются, что робот сможет обучать не только каллиграфии, и не только детей. Вероятно, это устройство может обучать и хирургов, механиков, и представителей прочих специальностей.



    Via theverge
    Поддержать автора
    Поделиться публикацией

    Комментарии 15

      +8
      Данный робот также был у и меня в фотоотчёте с CEATEC Japan 2010. Забавная штука! :)









        +8
        Тот случай, когда комментарий лучше поста :)
        Жалко, что изображение на мониторах размытое.
          +1
          Там ворнинги видно. И, судя по ним, код не очень качественный =)
        –3
        Чего только не придумают лишь бы не отказываться от архаичной системы письма.:(
          +1
          Письменность вообще анахронизм, когда можно записывать аудио-видео записи.
            0
            Интересно как вы в аудио-видео будете передавать дельту от аудио-видео информации в сравнимых с текстом объемах?
              0
              это был сарказм.
          +7
          Как изучающий японский язык, могу только подтвердить, что даже печатный вариант иероглифа нарисовать сложно. Сложность именно в пропорциональности всех частей. Приходится часами отрабатывать технику. Каллиграфическому надо учится еще дольше…

          на фото и видео: иероглиф Гаку — 学
          учение, знания, наука
            +2
            Хороший читаемый почерк — это не каллиграфия, а чистописание. Между ними столько же общего как между аккуратным безопасным вождением автомобиля и водительским мастерством гонщика-раллиста.

            Робот клевый.
              +1
              В 21м веке по прежнему важен почерк паспортисток. Эх
                0
                Внесу свою лепту. Вообще-то, это иероглиф 学(xue), и да, значит он «учиться».
                И непонятно, японцы вообще странные, от иероглифов отказались, разработали две азбуки, но продолжают зарисывать слова, где половина букв и два-три иероглифа.
                И, вдобавок, школ каллиграфии — около десятка. Самая популярная — 草书( травяное письмо).
                И очень много людей могут читать иероглифы, но не могут их писать. Так как японцы украли у китайцев именно традиционные иероглифы, то в них, бывает, встречается 40-50 черт, а их выписывать — морока та еще…
                  +2
                  Ну уж не 40-50, а 20-30.
                    +3
                    Что значит «от иероглифов отказались»? Никто ни от чего не отказывался. К тому же, имхо все это очень удобно — корень слова — иероглафами, окончания и т.п. — каной.
                      0
                      Сейчас в Японии часть молодежи выступает за переход на латиницы, но пока никто от кандзи не отказывался.

                      Те азбуки, которые японцы «разработали» (каны, как уже сказали) на самом деле те же самые упрощенные китайские иероглифы и сейчас используются для вполне конкретных целей — запись грамматики и чтения кандзи.
                        +2
                        > японцы вообще странные
                        Китайса бы говорил.

                        > от иероглифов отказались
                        Не отказались.

                        > разработали две азбуки
                        В китайском фонетики давно запретили?

                        > продолжают зарисывать слова, где половина букв и два-три иероглифа.
                        Буквами обычно записываются изменяемые части слова (окончания, падежные показатели) и союзы.
                        Китайский язык аналитический (слова неизменяемые), поэтому там такой проблемы не стоит.

                        > Так как японцы украли
                        Скандалы, интриги, расследования! Англичане латиницу у римлян украли?

                        > у китайцев именно традиционные иероглифы
                        Упрощения вводились вслед за китайским, кроме совсем уж примитивных случаев.

                        > в них, бывает, встречается 40-50 черт
                        Если чёрт больше десяти, то кандзя уже пишется без отрыва, сливаясь в единую каракулю. 40 черт — это нонсенс.

                      Только полноправные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.

                      Самое читаемое