Разбор текстов интерфейса на Букинге — как я делал им аудит

    Когда меня развернули на 180 градусов в аэропорту перед полётом в Грецию, я начал звонить в сервисы по билетам и отелю. AWAD, фактически, положил на меня как на клиента – «посмотрите на сайте», «войдите в личный кабинет» и так далее. С другой стороны, Букинг внимательно выслушал, в прямом эфире набрал отель и чётко перенёс моё бронирование, пока я шёл к аэроэкспрессу. Хотя в правилах отеля если что не так – постоялец идёт на хрен. Так я оценил разницу в сервисе.

    Но я не про это. Дело в том, что Букинг предложил мне контракт на проверку адекватности перевода их сайта на русский. Сразу покажу, с чего началось:



    А вот чем продолжилось:



    А теперь расскажу и покажу, что и как с текстами интерфейсов.

    Что это было


    Глава русской команды переводчиков Полина Рыбакова связалась со мной и спросила, не хочу ли я поковырять их сайт в течение 5 дней в качестве приглашённого в офис эксперта. 5 дней у меня не было, и я, недолго думая, отказал. Хотя, конечно, поработать с этими товарищами очень хотелось, потому что есть чему учиться. Через неделю Полина снова вышла на связь и сказала, что можно и короче, главное – результат.

    Потом мне позвонила более старшая в команде Ши аж из Шанхая и спросила, почему у меня нет CV и профиля в LinkedIn. У всех претендентов есть, а у меня – нет. Фраза про «мне оно как-то без надобности, и потом, я ведь вам уже отказывал», похоже, порвала ей шаблон. В итоге мы минут двадцать говорили про особенности локализаций и простой язык. Ши запросила разные ссылки на мои публикации, подумала и подписала контракт.

    В итоге нужно было просмотреть все переводы сайта и сказать:
    1. Где видно, что изначально всё пишется на английском.
    2. Где можно сделать лучше для русских.

    Но хватит лирики. Поехали.

    Главное


    Прямо на главной в глаза бросилось вот такое:



    Корень вопроса в маркетинге. В английском языке есть прекрасное слово, обозначающее любые варианты размещения. Нужно оно потому, что у Букинга есть не только отели, но и всякие домики, и вообще много чего. В том числе – плоты с квартирами в аренду. Так вот, «отели» они в этом месте писать категорически не хотели, потому что клиент должен понимать, что бронировать можно всё подряд.

    Это классика борьбы маркетинга и интерфейса. Фраза представляет весь сайт. И она написана была так, что в голове ничего не отложится. Плюс на сайте она находится глубоко под формой поиска, где перечисляются все варианты. Оба этих довода заставили меня дать совет писать всё-таки «для поиска отелей». Принцип такой: понятная, но неполная информация лучше полностью непонятной и полной.

    Теперь давайте посмотрим на большой элемент интерфейса главной страницы – форму поиска. В поиске – мощь и могущество Мордора Букинга.



    Здесь две важных проблемы:
    1. В первом блоке нет чёткого различия между уровнями цен. У нас, в отличие от английского, «бюджет» и «эконом» означают примерно одно и то же, а разница между «делюкс» и «премиум» тоже задаётся порядком в списке.
    2. В «Типе размещения» непонятно кто и чем отличается. Например, я смутно догадываюсь, что апартаменты – это квартиры на день, но вот чем отель отличается от отеля «постель и завтрак» не смог понять даже с третьей попытки. И не понимаю до сих пор. Круто было бы подобрать более точные слова и сделать всплывающие подсказки с объяснением, что это.

    Дальше выяснилась ещё одна волшебная вещь. Оказывается, переменные (например, названия городов) хранятся без рода. Когда они подставляются на кнопки и другие элементы, приходится изворачиваться, что рождает вот такие монструозные конструкции:


    Тут, кстати, ещё проблема — две превосходных степени

    Ну или вот:





    Просто поменять? Не совсем. Во-первых, как и у всех нормальных клиентоориентированных компаний, ни одна попытка выйти на связь с клиентом не остаётся без тёплого дыхания центрального отделения. Это очень правильно, что доказывает, например, тот же Старбакс с потрясающей школой обучения продавцов и подобные компании. Контрпример — стоит пустить на самотёк, и вот уже русское отделение одного автоконцерна клепает рекламу про секс (которую банят влёт, когда до европейского директора доходит, что происходит); у нас пацаны на местах жахают SMS с сомнительным текстом по клиентской базе и так далее. В общем – возможен треш, угар и ад.

    Понятно, что компания может недополучать что-то из-за негибкости такой политики, когда человек на месте умный и понимающий. Но при 40 странах – проще всё делать из одного места, а не с интересом наблюдать за самовыражением менеджеров. Здесь это означает, что все переводы важных вещей маркетинг хочет видеть без искажений. Что, кстати, очень здраво, опять же – на их месте я бы и сам установил такое правило. Предполагалось, что я со стороны проверю, всё ли точно переведено. На практике же получилось, что я убеждал их, что можно и нужно немного отступать от зеркальной трансляции.

    Во-вторых, есть ещё сложность. Как вы видите по падежам, перевод не заканчивается на тех, кто пишет тексты, и тех, кто их переносит на разные языки. Нужен ещё разработчик, который учтёт языковые особенности. В нашем случае – длинные кнопки, длинные поля форм, склонения, род слов, формат написания дат (December, 10) и многое другое. Но такая задача пока встала только в России. Переводчики рассказали, что длиннее русского только немецкий – но там-то всё просто. Немцы совершенно спокойно воспринимают английские слова в письменной речи и интерфейсах. В итоге, разработчикам, возможно, когда-то придётся учиться склонять незнакомые города. И, скорее всего, с помощью языковых инструментов Яндекса. Кстати, для сравнения: тот же Фейсбук до сих пор не может падежи – у меня в аккаунте красуется «Живёт в Москва». Или вот, MS тоже немного промахнулась с текстами для кнопок и форм (смотрите отзыв):



    Пойдём дальше


    Я просто приложу несколько маленьких кусочков из отчёта, чтобы показать, какие могут быть проблемы.

    Вот здесь евро прыгнул до 80 рублей и спустился до 70. Это преимущество стало очень важным:



    Тут нужно больше конкретики. И заодно — к чёрту все переменные («мы говорим на вашем языке» — ну так давайте его назовём!)



    И ещё:



    В конечном итоге я предложил заменить «аккаунт» на «ваш профиль» или «ваш личный кабинет» — сайтом пользуется много людей, далёких от IT, поэтому нужно облегчать им жизнь, не пугая незнакомыми словами.

    А вот, позвольте представить, пожалуй, самая главная интерфейсная проблема:



    Дело в том, что адрес пишется частично на языке оригинала (где неперевепдённые топонимы), а частично – на русском (где топонимы переведены). Я дважды пытался показать адрес таксисту в стране с отелем. Он бурчал на кириллицу и звонил по номеру с бумажки. Ещё один раз я копировал немецкие адреса в Гуглокарты, чтобы понять, где какой отель находится – и умный Гугл попутал два очень схожих названия на преобразовании адресов к нормальной форме. В результате я чуть не остановился на 70 километров восточнее, чем хотел.

    Рекомендация – два адреса; один на местном языке и один на русском.

    Вот ещё одна интерфейсная проблема. На сайте есть списки отелей, которые выполняют роль «избранного» или закладок.



    Что такое «список» — совершенно непонятно. А это «избранное». Если так нельзя, то нужно добавлять либо притяжательные «сохранить в моём списке», либо менять описание процесса «занести в список», «сохранить эти варианты в списке» на описания результата вроде «запомнить отель».

    Разные показательные мелочи:







    Букинг выпускает крутые путеводители по городам, которые пишутся языком куда менее официальным, чем на сайте. Если вот в эту фразу хотя бы вставить слово «жители», будет то, что хотел сказать английский составитель.



    Вот проблема того, что одна и та же переменная может браться из разных мест:



    А вот классика:



    Вот здесь, видимо, в локализации было что-то вроде %compare_caption%; при наведении — %compare_description%. Я подозреваю, что второй тег для выведения сделали копипастом из первого, и у нас два %compare_caption%. Кстати, я думаю, что в русском лучше не «сравнить», а «добавить к сравнению» — они прогонят АБ-тесты, чтобы получить доказательства.

    Идём дальше:





    Вот здесь очень трогательно пользователя учат кликать в чекбоксы. Если в подсказке приходится объяснять, как работает интерфейс, значит, сам интерфейс нужно менять, а не текст к нему:



    Есть смешные моменты из-за 12 времён в английском:



    Вот кусочек локализации: в просвещённой Европе не знают про межрегиональный роуминг:



    Офис и команды


    Когда правок накопилось под сотню, и появилась какая-то систематика, понадобилось обсудить всё это с остальной командой перевода. А она, сюприз, сидит в Амстердаме. Ну, мы взяли и позвонили: я впервые оценил, чем ВКС лучше обычных мессенджеров-почты, было реально полезно. Вообще, в офисе очень продуманная инфраструктура, надо брать на будущее к себе. Вот, смотрите, например, типовой люк в полу:



    «Позвоночник» с проводами:



    У всех сотрудников – одинаковые ноутбуки, и на всех столах (в том числе в переговорках) одинаковые докстанции:



    Принёс ноутбук на рабочее место, воткнулся в док – получил картинку на большом экране и клавиатуру. С хрустом вытащил, пошёл в переговорку, воткнулся в док…



    Хорошая индикация занятости переговорок:



    Какой-то норвежско-немецкий порядок, все шкафы на кухне аккуратно подписаны:



    И стоят наши игры:



    Но снова к делу. Показали одной команде (русской), а потом всё это нужно было объяснить ещё англоговорящим, что стало отдельным квестом. Иногда было просто, а иногда нужно делать перевод перевода, чтобы стало понятнее. У меня просто рвало башню от одновременного анализа русского и английского: я понимаю, почему у переводчиков глаза иногда «замыливаются». Обсуждали разные штуки на видеосвязи почти три часа. Вот примеры:













    Кстати, оказалось, что они в Европе не воспринимают скобку как смайл. Надо обязательно рисовать глаза двоеточием, иначе это просто какой-то кусок пунктуации.









    В итоге набралось несколько сотен подобных мест. В основном, конечно, проблемы типовые – склонения, числительные (найдено 1851 отелей). Бывает, где-то переводчик однажды перевёл название кнопки, а через пару лет, кто-то, видя такое же английское слово, решил не дёргать его ещё раз и использовал переменную в другом месте. А в новом контексте смысл стал вообще другой. Где-то были просто сложные места — при всём огромном богатстве русского языка, английский немного гибче конкретно в бизнес-терминологии.

    Самое главное


    Самое главное в локализации – это не переводить дословно, а переводить точно. Помните, я рассказывал теорию относительно перевода всей поступающей информации во внутренний диалог? Здесь принцип такой же: если есть преимущество, его надо донести так, чтобы человек понял с первого раза. Сравните:



    Вот здесь самая интересная часть. Надо понять, что важнее всего русскому человеку от бронирования. Собственно, матом и в рифму удалось сформулировать всё сразу в две строчки. Но при раскрытии этой формулы получилось примерно следующее:

    1. Нам, в целом, не нужна экономия как абстрактные «savings». Нам нужно знать одну простую вещь: что «Меньше, чем я заплатил, никто и никогда в этом отеле за этот номер не заплатит». Или даже так: спокойствие рождает тот факт, что любой другой постоялец платит больше или столько же. А конкретная гарантия такая: если отель хоть кому-то хоть раз даст цену ниже, чем на Букинге – он вылетит из базы. Простая психология. Чтобы это понять, нужно поставить себя на место пользователя: вряд ли он сравнивает цены на отели, он просто хочет получить честную цену там, где остановился. И сравнивать он может только с другими постояльцами.

    2. Букинг трясёт деньги с отеля за размещение, а не с клиента. При оплате картой в цепочке нет контрагента, который забирает пару процентов. Второе для европейца само собой разумеющееся, а для первого они используют фразу «No booking fee». Я предложил что-нибудь вроде: «Без комиссии. Без скрытых платежей». Вообще, счастлива та компания, которая может написать такое на главной без звёздочек. К примеру – тот же AWAD берёт деньги за авиабилет с нехилой комиссией «за перевод по карте». Возможно, где-нибудь в Германии звучит дико, но отсутствие скрытых платежей — это конкурентное преимущество.

    3. Важное преимущество Букинга – это количество отелей в базе. Проблема в том, что они показывают их числами, а это делать не очень-то логично. Дело в том, что сравнить их числа и числа других сайтов с отелями просто невозможно. Тоже простая особенность когнитивного аппарата. Люди вообще не умеют сравнивать числа больше трёхзначных, если не запоминают их специально. Нужно объяснять, что отелей на прямо вот этом сайте больше всего вообще.

    image

    4. На самом деле, пункт про «больше всего отелей» тоже абстрактный. Его можно и нужно доуточнять. Вполне конкретный важный факт – что в городе, куда едет пользователь из России, не будет отеля в два раза дешевле через дорогу. Все (или почти все) отели есть в базе, и человек получит лучшее размещение за свои бабки.

    5. Управление бронированием онлайн – это пункт без конкретики, потому что он написан с точки зрения владельца сайта. Его нужно раскрыть с точки зрения клиента. Например – можно без звонка отменить номер и получить все деньги назад, если задержался рейс. Или продлить размещение, пока едешь в поезде. Ночью, в ванной и под грохот перфоратора. Примеры полезности из мелких бытовых историй — это всегда очень круто и очень запоминается.

    6. То же самое касается быстрого бронирования. Мы-то привыкли, что отель сразу подтверждает заселение, а вот в Европе традиция спокойных ответов через сутки. Поэтому на сайте пишут «мгновенное подтверждение». У нас же есть фраза гораздо лучше – «это займёт всего 2 минуты». Она хороша тем, что Букинг ещё провёл в своё время крутую работу по ускорению всех процессов для клиентов, и всё вместе реально займёт две минуты. Опять же, пример с точки зрения клиента – «Можно бронировать номер за 2 минуты до заселения».

    7. Ещё одна особенность – банковские карты. Они в Европе используются как средство авторизации, поэтому многие отели спрашивают у вас данные, блокируют евро и отдают его обратно, чтобы получить ID. Когда вы бронируете без оплаты, данные карты всё равно иногда нужны. А платить можно в отеле во время проживания хоть наличкой. Везде по сайту в индикациях-сортировках идёт фраза «платите потом». С этим проблема – «потом» может быть и «через 2 часа» и «в конце оформления заказа». Я предложил «платите на месте». Эти три слова объясняют весь концепт.

    8. Можно где-то немного похвастаться. С гостем от Букинга отель всегда носится как с писаной торбой, потому что негативный отзыв или звонок из офиса за косяк никому не нужен. Это, естественно, нельзя писать от имени компании, но можно косвенно, например, подняв наверх один из отзывов. Кстати, пока я искал в соцсетях разные упоминания про непонятность чего-то на сайте, нашёл замечательную фразу известного в узких кругах блоггера Зяльта про то, что с их бронью ты король. Прямо вот в рамочку и на главную.

    9. Ну и последнее – «Мы говорим на вашем языке, у нас есть поддержка на 41 языке...». Да мне пофиг. 41 язык – ну, круто, но не про меня. Мне важен только один. Я звоню – а оператор говорит на русском. Даже если я застрял на острове, от которого только что отчалил паром, капитан которого, нехороший человек, живёт по приблизительному времени плюс-минус десять минут. Я тогда пробовал объясняться с чуваком из отеля, обеспечивающим трансфер. Он то ли не понимал английского, то ли быстро просёк, что именно случилось, и закосил под дурака. Лодку-то я нашёл, а вот осадок остался. Так вот, фраза должна быть про то, что русский оператор ответит вам и в центральной Африке, и на Северном полюсе. Если там построят хоть один отель.

    Почему всё это незаметно


    На практике, пока я не начал ковырять перевод, все вот эти моменты были совершенно незаменты в обычном использовании сайта. Серьёзно, я даже не думал, что с переводом что-то не так.

    Дело в том, что такие «роботизированные» тексты, фактически, стандарт де-факто в Рунете. Посмотрите, вот исконно русский сайт Аэроэкспресса встречает нас нехарактерными заглавными буквами и странной пунктуацией в первой же форме:



    А вот форма регистрации на главной Фейсбука, тоже те же проблемы перевода и терминов:



    Вот совершенно случайно попавшийся под руку сайт регионального театра, у которого английская версия даже не планируется. Тоже привет от робота в датах:


    Заодно оцените JS-снежинки в 2014-2015 году

    И, кстати, последнее — тайна таблички «Русиа» в дверях. Это, оказывается, название юрлица, а не хитрое обозначение российского представительства. Я предложил сверху написать «Российский офис».

    Чем всё кончилось?


    Показал команде огромное количество моментов, где можно написать лучше. Объяснил это сначала всем русским (не совсем политкорректно – часть команды из Амстердама нервно вздрагивала местами), потом немного вежливее и зажатее (Полина объяснила, что не надо делать скриншот поиска по интересам в духе «Германия, массовые расстрелы») – английской группе из копирайтера, разработчика и представителей маркетинга.

    Поковырял внутренние правила перевода и предложил немного дополнить (слеши, маленькие буквы в «вы», минимум сокращений и так далее).

    Всё вышеперечисленное будет исправляться медленно, вдумчиво и долго. Скорее всего – из-за их системы релизов и спринтов, но я не уверен. Что касается «ошибки нет, но можно лучше» — уйдёт в AБ-тесты, коих на сайте постоянно крутится немеряно.

    Вот исправлена главная проблема с адресом:


    Правда, конкретно этот таксист всё равно не нашёл бы, потому что отель не «Вассага», а «Баккара».

    Вот исправление про «платите потом»:



    Полина пишет, что недавно поправили часть проблем с падежами, но пока без разработчика. Например, было: Париж — пользуется большей популярностью среди путешественников из России за: Архитектура, Кухня, а стало: Париж — популярное направление среди путешественников из России, которых интересует: архитектура; кухня.

    Да, если наткнётесь на вопиющий косяк, вот форма обратной связи:



    Всё по переводам попадает прямо замечательной Полине Рыбаковой и в команду переводчиков, их реально смотрят (но выкатывают на релиз долго). Надо сказать, что они там реально болеют за хороший язык и постоянно мучают и разработчиков, и английских капи, и маркетинг. Скорее всего, вам будет часто попадаться то, что я уже отметил, но что ещё не исправлено. Но вот через полгода да, будет иметь смысл.

    Мораль: любите русский язык. Он позволяет здорово передавать оттенки смысла.
    Поделиться публикацией

    Комментарии 106

      +11
      Эпично, спасибо.
        +7
        Главное, чтобы результат был. Я очень верю, что ещё кто-нибудь это прочитает и хоть немного задумается о том, какая же клёвая штукая — язык — для донесения интерфейсной информации.
          +7
          Мне, кстати, месторасположение нравится больше. Место более размытое понятие и для меня может обозначать «просторность» помещения.
            +10
            Можно просто сократить до «расположения». Лучше, чем «место», как мне кажется.
              0
              Кстати, да, не подумал. Хорошая идея.
              +3
              Прелесть в том, что они не верят мне на слово, а прогоняют в длинных АБ-тестах. Не знаю, как именно можно измерить, что понятнее (точнее, по каким показателям), но через полгода они будут точно знать.
              • НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
                  +3
                  Если есть движок тестов — почему бы не загнать? Каши же не просит.
              0
              Я бы еще грядку из которой тут и там торчат «мы» прополол.
            +1
            Хорошая и интересная работа, здорово.
            Не знал про особое отношение к клиентам с букинга, кстати. Вернее, просто не задумывался как-то.
            К слову у меня как-то был случай, когда я бронировал отель в Маниле, а с оплатой встали какие-то проблемы, которых я не заметил. Приехал в отель, а там не было номеров и про меня не знали. Благо надо было всего на одну ночь, нашел в соседнем квартали тут же через букинг.
            И кстати, еще вопрос, а что вы думаете про AirBnB как явление?
            Я сейчас почти не пользуюсь букингом, потому что AirBnB получается и дешевле и лучше и интереснее, обычно. Хотя рисков больше, это да.
              0
              Спасибо. Про BnB — тут задачи разные. Я много путешествую, и не люблю тратить больше 3 минут на въезд или выезд. С ABB в любом случае дольше — надо читать кучу отзывов, потом встречать хозяина и т.п. Дёшево, но не очень удобно лично мне. Отель всё-таки — это гарантия стабильного уровня. Знакомые же с удовольствием пользуются. Букинг, кстати, сейчас обрастает тем же функционалом — я надеюсь, скоро всё будет тоже решаться парой кликов.
                +1
                «Функционалом» или всё же «функциональностью»?
                  +1
                  Жена у меня в команде переводчиков Airbnb. И там почему-то не прокатывают переводы с веселого разговорного языка — по-русски требуют все строго и официально.
                    0
                    Им страшно
                +2
                Спасибо, очень полезно даже для тех, кто делает и на русском для русских.
                Поясните пожалуйста вот эту фразу, как то не долшло:
                Полина объяснила, что не надо делать скриншот поиска по интересам в духе «Германия, массовые расстрелы»
                  +6
                  Там есть форма поиска, куда можно вводить страну и тему поездки. Например, «Африка, слон», «Прага, архитектура», «Россия, рыбалка» — и местная база знаний по отзывам подскажет, какой отель под это дело самый хороший. Я люблю оставлять пасхалки на скриншотах, поэтому в итоговой официальной документации чуть не появилось «Германия, массовые расстрелы», «Амстердам, грибы», но Полина успела заметить и пояснить, что это не лучшая мысль.
                    +1
                    Это очень забавно. А так да, мне иногда кажется, что на западе с политкорректностью носятся так, что это становится неполиткорректно.
                      +4
                      «Россия, СПИД и алкоголизм» вас бы также порадовало бы?
                        +3
                        Метко. Нет.
                  +1
                  Зацепили фотки офиса — начальная стадия внедрения 5S во всей красе)) В Мосигре не планируете кайдзенить?)
                    +1
                    Не, мы как-то были на Грандгифте, там стадия 5S уже финальная, и давно. Очень удобно, круто, но требует огромных вложений на внедрение. Как второй офис отстроить.
                      +1
                      Глянул видео у них на сайте — есть знакомые элементы)

                      По своему опыту в FMCG — 0,5 года достаточно для готовности на бронзовый сертификат, разумеется при заинтересованности топов.

                      Правда были нюансы: компания нерусская, наличие супер-мотивированного персонала (даже массовых позиций), чудовищные человеческие затраты (в основном на трансляцию опыта и работу с возражениями)

                      Финансовые затраты, кстати, на уровне статистической погрешности.

                      PS: жаль, что такие вещи обсуждаем не в хабе управления проектами)
                        +1
                        Тут как. Для примера, на тот же JIT перейти, в целом, просто, это интуитивно-понятно. А вот как только начнётся канбан-карта — в рост встаёт психология, её побеждать невероятно сложно.

                        И ещё про 5S — когда в офисе каждый карандаш подписан, из какого он отдела и чей, это немного пугает.
                          +2
                          забыл уточнить — я писал только про 5S, остальные LEAN элементы уже присутствовали. Те же канбан-карты были реализованы в логике ERP (SAP).

                          По словам сторожилов, из всех элементов LEAN самая попа была с внедрением 5S в офисных пространствах — сам наблюдал истерики предпенсионного возраста дядек со степенью к.т.н.

                            0
                            Пример Грандгифта. Лежит 20 стопок бумаги, на уровне 8-й снизу лежит канбан-карта, которую нужно отнести офис-менеджеру. Офис-менеджер видит карту, заказывает ещё 20 стопок. Когда они приезжат, в стойке остаётся только одна. По логике. На практике же когда рабочий склада снимает пачку и видит карту, он не особо долго думая засовывает её ниже, на уровень 6-й стопки, потому что ходить лень. И так ещё пару раз, пока не остаётся 2-3 пачки и карта. В итоге — образуется разрыв в поставке.
                            Решение? Пожалуйста, берём и привариваем 4 уголка, чтобы отнести карту было менее лениво, чем поднять на метр оставшиеся пачки бумаги и положить под них.
                              0
                              Как мы боролись с подобной хитрожопостью — приклеили светофор на стенку шкафа. Светофор — 3-х цветная полоска во всю высоту стопки бумаги. Примерно на уровне 8 пачки была бы красная часть полоски — уменьшилась стопка, а полоску-то не укоротить))

                              Вы привели отличный пример для continuous improvement — задачка на подумать.
                            +1
                            Если речь действительно о рублевом карандаше, а не о сканере за 20 килорублей, то да)

                            У нас такого не было, хотя места для степлеров / дыроколов были разумеется очерчены. Но учитывая, что этим пользовался весь отдел (забрали у всех индивидуальные и сделали 1 общий) — логика прослеживается.
                              +1
                              Первое странно, второе круто:



                                +4
                                1 у нас не было точно — видимо в данном примере бухгалтера внедряли с прицелом на инвентаризацию))

                                а во втором была вся фабрика.

                                Обратите внимание на уголок 2-й фотки — это «стандартизация» (5-й S), там фотка того как должен выглядеть ящик в конце рабочей смены (все элементы на своих местах).

                                PS: если бы не разделение Хабра уже бы запилил статью про 5S, а желания создавать трафик Мегамозгу — нет.

                                PS2: надеюсь админы не забанят))
                                  +3
                                  Тут это лучше видно:

                                    +1
                                    а вот это — почти best practicies

                                    однако в процессе аудита:

                                    — указал бы на небезопасность брошенных как попало ремней камер и посоветовал придумать систему складирования при которой не было бы риска зацепить и вывалить соседний фотик доставая нужный

                                    — не вижу папок во весь рост, но предложил бы натянуть цветной скотч по диагонали на весь ряд (помогает в больших рядах быстро вернуть в нужное место при наличии нескольких свободных мест)

                                    легкое несоответствие внутренностей шкафа 3-ей и 4-ой картинкам — мелкая придирка))
                                      0
                                      Вот за эти мелкие придирки вас потом и дёргают. Работает — не трогай, лучше потратить время на то, чтобы поправить что-то важное на другом участке.
                                        +1
                                        Там где 5S внедрялся и поддерживается адекватными людьми — там такого не будет. Все понимают, что такое рабочий процесс и такие придирки возможны в рамках еженедельного/ежемесячного аудита, но не в течение смены)

                                        Придирки — это лишь способ начать разговор аудитора с персоналом «вглубь процесса».

                                        К тому же важно привить персоналу постоянное стремление к continuous improvement. Как глупо бы это не звучало, но LEAN — это процесс (динамика), а не результат (статика).

                                        а про
                                        Работает — не трогай
                                        согласен, однако зачастую полезнее пилу наточить, а потом уже пилить)
                                    +1
                                    Если всё-таки запилите — будет круто.
                          0
                          По каким словам гуглить про «5S»?
                        0
                        Ши запросила разные ссылки на мои публикации

                        Речь про хабр? или вы где-то в научной среде ещё печатаетесь?
                          +1
                          Материал с Хабра, из пары журналов, с Коссы ещё, кажется.
                          +3
                          Всю статью не покидало ощущение, что читаю Milfgard. Но т.к. блог не Мосигры, то к футеру поста подбирался с острым желанием узнать, что это за новый крутой автор на хабре :)
                            +2
                            Мне проще — я на него подписан давно)
                            +1
                            Еще у них очень плохой перевод интерфейса для партнёров(не отелей), мне даже проще пользоваться англоязычным интерфейсом, меньше раздражает.
                              +11
                              А мне ещё некоторое время назад такое понравилось:
                              image
                              • НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
                                  +1
                                  Одно дело найти, другое — предложить вариант лучше.
                                  Ну и тут обычно так: пользуешься, глаз дергается, что что-то не так, но что именно не замечаешь, пока не начнешь искать целенаправленно.
                                    +1
                                    Конечно. Но надо было ещё задокументировать принципы, что дальше такие не появлялись.
                                    • НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
                                    0
                                    Бросилась в глаза на одной из картинок скобка вместо смайлика в конце предложения — «Direct order. It's rude. Even for russians )».
                                    По-моему только представители СНГ используют скобки (из-за лени?!) вместо полноценных смайликов.
                                    • НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
                                        +2
                                        Не только в СНГ, это делают все, кто ненавидит автозамену смайлов на изображения в чатах. Скобки никогда не превратятся в ужасную картинку дебильно улыбающегося зеленого человечка в смс или мессенджере.
                                          0
                                          Каждый раз при виде подобных «смайликов» вспоминаю этот диалог.
                                            0
                                            Я даже про это как-то весёлый ролик снял:


                                            По мотивам вопроса на Quora.
                                            –2
                                            У вас в тексте:

                                            На такая задача пока встала только в России.


                                            Рассказ очень интересный, спасибо
                                              +4
                                              Именно поэтому я всегда пользуюсь английским интерфейсом на заграничных сайтах. И хоть у меня в системе и в браузере основной язык стоит английский, эти сайты оккуда-то умудряются доставать регион, который установлен в системе для формата даты и валюты, и радовать меня своими кривыми переводами.

                                              Иногда бывает, то приходится специально переключится на английский, чтобы понять смысл абсолютно несвязных предложений. Но это чаще случается с автоматичеки переведенными сайтами.
                                                +1
                                                3D Max 3.0. Пункт меню: «Сбросить настройки и вернуть рабочую среду в исходное состояние». Переключение на английский. В этом же месте пункт меню — «Reset».
                                                  +1
                                                  Вы бы еще пиратские переводы игр вспомнили в начале 2000х когда дальше по сюжету не пройти было из-за того что непонятно что нужно сделать)
                                                  • НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
                                                  0
                                                  Скорее всего, обычная геолокация по IP. Тот же гугл мне подсовывает разный локализированный поиск в зависимости от страны, в которой я нахожусь.
                                                    0
                                                    я не в России живу)
                                                    • НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
                                                        0
                                                        у меня только региональные настройки для россии, чтобы дата правильно была написана и неделя в понедельник начинается. Я больше склоняюсь к мысли что это какие-то старые куки гдето засели
                                                          0
                                                          А с Ghostery тоже определяет? Скорее всего, это какая-то система статистики видела вас на Яндексе или Мейле, и понимает, что вы русский. Для примера — Яндекс.Метрика в теории может подсказывать Яндексу, где вы гуляли, чтобы обезличенно вас определять. А их API на геопозицию, например, стоит у нас на сайте.
                                                            0
                                                            В IE локаль определяется как раз по стране из закладки Region > Format через navigator.language, а FF возвращает язык из своих настроек.
                                                            Самый лютый пиздец я видел в Azure, где некоторые элементы берут локаль из данных биллинга, а некоторые не понимают кодировку, плюс плывёт вёрстка.

                                                            В итоге получается такое:
                                                    0
                                                    Париж — популярное направление среди путешественников из России которых интересует: архитектура; кухня

                                                    То есть они исправили на предложение, в котором отсутствует обязательная запятая? Ндя, хорошая работа…
                                                      0
                                                      Это мой косяк, сейчас поправлю.
                                                        0
                                                        А-а-а, это просто опечатка? :) Я-то думал, вы скопировали с их сайта :) Тогда претензия снимается.

                                                        Из статьи, кстати, я не понял одного — почему они именно к вам обратились? Меня заинтриговал этот вопрос :)
                                                          0
                                                          Так я тоже не знаю. Думаю, просто обошли всех, у кого был опыт и текста, и UI/когнитива, и практика.
                                                      +1
                                                      А вот вопрос к вам как к специалисту: Фраза «Можно звонить даже ночью, в праздники и откуда угодно» для меня звучит как «Три книги: букварь, вторая и синяя» из-за смешения времени и места. Или это просто примерный текст? Ведь «откуда угодно» — не вопрос, вопрос в том, сколько это будет стоить)
                                                        +2
                                                        Это звучит непривычно, но не некорректно, на мой взгляд. Зато очень коротко и по существу.
                                                          0
                                                          Верно писали, «вопрос в том, сколько это будет стоить)» — так что хоть оно и коротко, но на счёт существа не уверен, ибо всё равно не очень привлекательно.
                                                        –2
                                                        Интересно, а что было не так с местоимением «Вы»? Ведь текст на сайте, полагаю, обращается лично к дорогому клиенту на Вы, а не к безликому множеству клиентов на «вы».
                                                        ru.wikipedia.org/wiki/Вы
                                                          +2
                                                          Такое обращение слишком официально и претенциозно; предложения с «Вы» воспринимаются торжественно-неуклюжими. Если Вы понимаете, о чем я.
                                                          • НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
                                                              +2
                                                              Ну и что? Во-первых, это ответ на чьё-то письмо, т.е. вырвано из контекста, что уже плохо: надо бы прочесть предшествующий вопрос Анатолия Константиновича. Во-вторых, это частная рекомендация кому-то, не более. Где это закреплено как норма?
                                                              1) Если это действительно его письмо, почему он сам обращается к своему адресату на «Вы», а не на «вы»?
                                                              2) Меня в школе (Ростов, 1996-2004) научили уважительно обращаться к человеку на «Вы», а к группе лиц — на «вы». Считаете, что минимум 4 учителя, учившие меня и весь мой поток сначала чтению, потом русскому языку, ещё 1 преподаватель на первом курсе колледжа, а также родители, были неправы и не знали эту норму?
                                                              3) Откройте советские и не только книги, практически везде — на «Вы».
                                                              4) В Википедии по моей ссылке выше стоит пруф, вот он:
                                                              Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В.В. Лопатина. — М: АСТ, 2009. — § 202

                                                              5) И за что мне минусы?
                                                              • НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
                                                                  0
                                                                  Это тот случай, когда упрощение приводит к усложнению. Человек, читающий интерфейс, не воспринимает притяжательные местоимения как нагрузку, зато они отлично показывают, что и как будет по клику. Вот интерфейс ВК — яркий тому пример.

                                                                  • НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
                                                                      +1
                                                                      Да, «Мои» — красивый выход из положения. Потому что я в принципе согласен с этим:
                                                                      «Однако я (как и, думаю, многие) считаю, что обращение на «Вы» в случаях, подобных пунктам меню на сайте выглядит просто глупо и вместо приязни вызывает ощущение какой-то рекламной приторности.»

                                                                      Но тогда возникает вопрос: а как же написать? С одной стороны перегруженность фразы высокопарным «Вы», с другой — нарушение нормы языка. Пожалуй, самый разумный выход — или «мой, мои», или как-то переделать в безличную форму: например, вместо «Мы предлагаем Вам то-то и то-то» написать «Компания предлагает то-то и то-то».
                                                                      • НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
                                                                          0
                                                                          Плохой план. Когда вы не умеете писать цикл на каком-то языке, вы используете IF и GOTO или всё-таки учите языковые инструменты? Здесь так же.
                                                                          • НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
                                                              –1
                                                              Я вот, кстати, тоже этого не понимаю. Что значит «в России мы используем вы, а не Вы»? Это в русском Интернете зачастую скупятся на заглавные буквы, даже в начале предложения. А вот чтобы соответствующим образом изменили литературный язык, я не слышал.
                                                              +1
                                                              У каждого сотрудника – одинаковые ноутбуки

                                                              Странно читать подобную фразу от человека, который рассуждает о некорректных падежах в переводе
                                                                +1
                                                                Ну они заелись просто — одного ноутбука на человека им уже мало!
                                                                  0
                                                                  Вы не понимаете как это удобно — ходить со своим ноутом по митингрумам в разных частях офиса, завода, мира и не таскать с собой зарядку)

                                                                  Раньше сам спокойно относился к DELL, но когда у твоего работодателя global agreement на всю IT-периферию (компы, мониторы, ноуты, мышки) — ты не паришься по мелочам и каждую минуту, как бы пафосно не звучало, отдаешь продуктивной деятельности.

                                                                  Обычно понять предыдущий абзац может только тот, кто не сидит в рабочее время на Хабре, а работает по 12-13 часов+по выходным+по ночам)

                                                                  PS: предваряя вопрос — я уже закончил этап жизни с 15-часовым рабочим днем
                                                                    +1
                                                                    Речь была всего лишь о неправильно построенной фразе из которой получалось что у каждого сотрудника есть несколько ноутов. А не таскать зарядку — это конечно здорово, согласен. Интересно, начнут ли когда-нибудь встраивать беспроводную зарядку в ноутбуки, а зарядные устройства, например, в поверхность офисных столов? А если еще и интерфейсы все стандартизируют, то вообще рай наступит наверное.
                                                                      0
                                                                      В таком случае — пардон за непонимание смысла сказанного)
                                                                0
                                                                Интересно, а по степени критичности не делите? Например, тот косяк с информацией оброни (где зелёные буквы) он весьма критичный. У меня мама из-за него и ещё пары подобных моментов сильно этот сайт невзлюбила. Есть вещи которые просто немного усложняют и утомляют, а есть, которые отпугиавют и вводят в заблуждение. И со смешанным адресом, действительно очень плохо — действительно не удобно и отпугивает. Может быть там кнопки добавить «адрес на английском языке» и «адрес на местном языке»? Английский так или иначе везде разберут (если это туристические места). Да, и карты на английском для любой территории есть. А смесь языков и отпугивает и усложняет.
                                                                  0
                                                                  Было шесть уровней по важности и простоте исправления.
                                                                  +1
                                                                  Фейсбук не особо парится над этим всем.

                                                                  Писал им, кажется, еще год или два назад. А всё равно.
                                                                    +5
                                                                    Ни разу не испытывал проблем с русским языком на Букинге. Ну да, немного коряво, но мне всё понятно.
                                                                    А вот что меня реально бесит безумно, так это их ремаркетинг.
                                                                    Я УЖЕ БЫЛ в Таллине. Одну ночь. Переночевал там по дороге и уехал.
                                                                    За что Букинг травит меня потом еще три месяца «Лучшими предложениями по направлению Таллин» — я не понимаю.
                                                                    И именно это нервирует меня до бесконечности, а не отличие «эконома» от «стандарта».
                                                                      +2
                                                                      Там работает вся контекстная реклама, я вот велосипед купил и мне еще полгода показывали их всюду.
                                                                      А, что еще хуже — искал девушке подарок на какой-то праздник. В итоге контекстная реклама везде, чуть не испортила сюрприз.
                                                                        0
                                                                        Не вся, а только ремаркетинг. Мойте куки по утрам, в будущем покупайте сюрпризы из приватного режима браузера.
                                                                          0
                                                                          Это понятно, но я вот случайно совсем наткнулся на какую-то штуку, например, погуглил её немного и убежал искать в оффлайне. Всегда сидеть в приватном режиме не удобно, включить же не всегда успеваешь вспомнить.
                                                                            0
                                                                            А, это контекст. Поставьте экспресс-вкладку с поиском по «Швеллер, балка» и автообновление раз в сутки )
                                                                              +1
                                                                              «Aston Martin лизинг недорого», или «Карибы круиз» — хоть красиво будет
                                                                                +1
                                                                                Я задолбался видеть рекламу полипропиленовых труб)) а я всего один раз искал из физические параметры, чтобы кастомный датчик в лабораторию собрать.
                                                                        +1
                                                                        Н-да, многие нюансы, связанные с упрощением языка и улучшением восприятия, пролетели бы мимо моего «фильтра», как фанера над Москвой. То есть, если бы задача стояла конкретная по оценке словесных конструкций, я бы заметила многое, а вот просто проглядывая сайт в поисках косяков, могла бы не обратить внимания на громоздкие и неудобные фразы. Действительно, замыливается глаз, когда наблюдаешь всё это изобилие бюрократического сленга и псевдоделового языка на сайтах Рунета. Так что приходится саму себя постоянно одергивать за хвост при попытке писать в том же стиле.
                                                                        Спасибо, весьма полезная статья, век живи — век учись, восторг! Побежала подписываться.
                                                                          +2
                                                                          А собственно, чего я тут опять словоблудю? Можно и короче: Milfgard — ты крут! :)
                                                                            0
                                                                            Спасибо. Просто практика. Чуть усложнил фразу — рррраз, и твою игру меньше покупают.
                                                                          –1
                                                                          image

                                                                          Почему вы уверены, что здесь две превосходных степени? Ведь слово «лучший» не всегда означает «наилучший». Вспомнить хотя бы анекдот про лучшего портного на этой улице.
                                                                            0
                                                                            О, а топик-то не умер.

                                                                            Вот хорошее обсуждение: www.ljpoisk.ru/archive/4000269.html.

                                                                            Вопрос, как минимум, спорный. К примеру, здесь, в пункте (В), разделе «исключение» постулируется обратное, да и не самые безграмотные люди так писали. И еще пример.

                                                                            Одним словом, гуглим, а не верим в первое безапелляционное заявление.
                                                                            0
                                                                            Как переводчик скажу, что половина проблемы в экономии. Несколько лет назад Букинг предлагал лично мне сотрудничество по 0,02 евроцента за слово, что в пять раз ниже моей расценки. За орешки, как известно, работают мартышки.
                                                                              0
                                                                              Там же команда в офисе сидит.
                                                                                0
                                                                                Работает команда в офисе за орешки или за нормальные деньги, я не знаю. Не привык говорить о том, чего не знаю. Но 3 марта 2010 года мне пришло письмо с предложением перевести 80 тысяч слов по ставке 0,02 евро за слово. Это демпинговая расценка уровня СНГ, по которой хорошие переводчики не работают (разве что те, кто не знает настоящую цену своей работе). От предложения я отказался, поскольку моя ставка тогда была в 4, а сейчас в 5 раз выше. Общий подход компании (на тот момент), полагаю, это иллюстрирует. Возможно, за 5 лет что-то у них поменялось. Самим сайтом активно пользуюсь и замечал все те косяки, которые Вы изложили.
                                                                              0
                                                                              По мне так на habrastorage.org/files/e35/552/fe7/e35552fe716a45a6a273a7faad7233e5.png вывод цены (с переносом _скобок_ на отдельные строки!!!) уже ломает впечатление от сервиса.

                                                                              А когда после несложного гугления находишь номер в той же гостиннице, но дешевле (букинг — не единственный сервис, и у других сервисов ценник на этот конкретный номер в этой конкретной гостиннице может быть показан меньший, чем у букинга) — всем красивым (часто корявым) фразам про «гарантия низкой цены» верить перестаешь. Когда при каждом поиске видишь заставку рода «у нас самая низкая цена»/«у нас самые лучшие условия» — и понимаешь, что видишь ты ее потому, что кто-то задержку обновления экрана вставил, а сам поиск как был, так и есть мгновенный, то веры еще меньше становится.

                                                                              Что предлагать мне номера в городах, где я уже был, или которые просто искал (скажем, у меня отпуск, и я проверяю много направлений, но отпуск прошел, через полгода захожу поискать гостиницу для командировки, а там «париж, милан, лондон», ага) — просто глупо, это даже не о чем говорить.

                                                                              Так что как букинг не украшай, смысл-то его не поменяется. Да, они стали для многих дефолтным поисковиком по городам/гостинницам. Да, это с ними я сравниваю условия на других сервисах. Но вот что далеко на 100% номеров я через букинг бронирую — увы, факт. Им бы не грамматику полировать (все равно эта борьба до бесконечности, надо подгонять каждый новый текст и по кругу проверять весь сайт на косяки с каждым языком), а добиться доверия юзеров не только заверениями, но и действиями (именно обеспечив действительно лучшие условия).

                                                                              Только полноправные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.

                                                                              Самое читаемое