Как стать автором
Обновить

Комментарии 45

Теперь понятно почему они не ответили на моё письмо, в котором я предлагал им имеющийся у меня вариант дизайна. Вообщем рад за них, приятно смотрится.
Вообще-то ответить они должны были. Это элементарная вежливость и уважение к другим людям.
Стало удобнее — да.
Но на мой взгляд есть куда стремиться:
1. Дизайн все равно не «резиновый» — и размер полей ввода текста оставляет желать лучшего. На 1600 по горизонтали остается куча свободного места.
2. Выбор языков перевода и словарей через такие выпадающие меню — не самый лучший вариант, иногда получается промахнуться и опять приходится продираться через дебри трех уровней. Также отключив JS получаем вообще не рабочий выпадающий список. Да, пользователей с отключенным JS не много — но такому сервису не подобает так себя вести ;) Тем более что это запросто можно реализовать при отключенном JS.
Посмотрим что будет дальше.
Зачем перезагружать ВСЮ страницу, когда можно обновить только textarea с результатом перевода?
Имхо, самое главное улучшение осталось нереализованным.
ну да, уже заметил. ещё заметил что он работает через раз :) но в остальном улучшения по кайфу. на манер гугл-транслейта сделали, жаль только, что айфрэймом резалт выводят.
Он стал однозначно удобнее.
Ого! Как теперь непривычно х)
На днях случайно зашел и… добавил в закладки ) — респект!
Кошмар какой-то! Малюсенькие окошечки для вставки текста, в четверть экрана.
Вообще не удобно читать :(
ужасно, но лучше чем было…
Наконец-то компания поняла, что на этот сайт заходили исключительно для того чтобы перевести текст в онлайне, а не для покупки полного пакета ПРОМТ :)

Теперь, возможно, появится больше желающих перейти по ссылке в Онлайн-магазин
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Действительно. :-) Попробовал так:

Black. Niger. White Power.
Черный. Нигер. Белая Власть.

И никакой политкорректности.)
прикольно, действительно :))
гугл вообще переводит «наш кот...»
хорошо еще, что «кошка» и «белых», попробуй лучше babelfish.yahoo.com/ :)
попробовал перевести стандартный текст, который обычно перевожу:

— Для закачки файла выберите его и нажмите «Сохранить»
— For закачки a file choose it and press to «Keep»

И это при выбранной лексики для программного обеспечения :)

Гугл по сравнению с ним професор английского языка:

To download the file, select it and click «Save»
Да, смотрится приятно и удобно :)
Качество перевода сильно изменилось в лучшую сторону. Вобщем переменами лично очень доволен, т.к. частенько приходилось им пользоваться.
О, господи, ты услышал мои молитвы!
Стало лучше, но есть куда стремиться — грамматика чуть хромает. ;-)

Перевод их приветственного текста туда и обратно:
«ПРОМТ переводит с английского, немецкого, французского, испанского языков на русском языке и назад, и также с итальянского языка на русском. Переводы с английского языка на немецком, французском, португальском, испанском языках и назад, перевод с французского на немецком языке и испанского языка и с испанского языка на французском языке доступны также.»
давно не заходил, а сегодня понадобилось пару фраз перевести и не узнал сразу =)
раньше на главной странице сайта приходилось кликать на ссылку онлайн-перевод, потом перевод текста (точно не помню, возможно наоборот — перевод текста, а после онлайн-перевод). Сейчас по умолчанию переводчик загружается — очень порадовало отсутствие 2х лишних кликов…
на мой взгляд, интерфес стал приятней и понятней, хотя увидев изменения ожидал, что перевод будет без перезагрузки страницы.
Уже гораздо лучше, но эти маленькие окошечки можно было просто озаглавить не «исходный текст» и «перевод» а, например, «английский» и «русский»

И удивительно, почему же не сделать такой сайт резиновым… чтобы на весь экран работал… не понятно

интересно было бы увидеть результаты исследований, показывающие, что Google Translate работает с русским языком гораздо хуже.

Я попробовал перевести этот пост на английский через translate.ru и через google translate — на мой субъективный взгляд, у Google перевод лучше.
Там нужно будет долго определять «что значит лучще». Google переводит точнее, но порождает грамматически ужасный текст. Промпт чаще делает смысловые ошибки, но этот перевод зато читать можно.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Очень хорошая новость. Рад, что сервис развивается.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
уже лет десять — и никаких языковых улучшений
ужас, ужас
Господи, ну наконец-то хоть дизайн проапгрейдили! ура!
мне нравится их сервис
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
гм, а lingvo.ru поступили наоборот — убрали удобную форму ввода слова для перевода и теперь приходится регулярно думать куда надо вводить
ну на лингво да, поменяли, и имхо сейчас хуже, чем было.
но тем не менее все же есть отдельная страница перевода как и было раньше… все осталось так же. дизайн ухудшился…
Подрачил на новый интерфейс, спасибо. А если серъезно, давно ожидаемо и давно пора. Правда, говно было.
меня больше интерфейса напрягал их тормозной хостинг. тут, похоже, нет изменений
Не понравилось, хотя и красиво конечно…
Мне нужно часто переводить сайты целиком, и прошлый дизайн был гораздо удобнее в этом смысле — открывать сайты в маленьком окошке — извращение, по-моему.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
На Translate.Ru был дерьмовый интерфейс, сейчас чуть получше, но все такой же дерьмовый. Кнопка выбора направления перевода не работает (FF 3.0.1).

Теперь перевод: изменения есть к лучшему, но все это топтание на месте. Качество перевода на Translate.Ru уступает таковому на Translate.Google.Ru значительно, так что сравнивать 2 таких сервиса на равных может только сотрудник PR службы компании ПроМТ.
Да, я думал у меня одного смена направления перевода не работает. Opera 9.52 и Firefox 3.0.1
Наверно работает только под эксплорером.
Могли бы и аякс прикрутить для окна перевода…
В данную секунду сайт недоступен. Хабраэффект?
Хотелось бы услышать мнение автора по поводу качества перевода и интерфейса на
translate.meta.ua/
Не в качестве рекламы, конечно, а в качестве еще одного варианта.
Пробу пера пробовали в разных пробах.
гугл
Break pen tried in different samples.
гугл
Перерыв ручки пытались в разных образцах.

Пробу пера пробовали в разных пробах.
транслейтру
First attempt at writing tried in different tests.
транслейтру
Первая попытка письма попробованного в различных тестах.

Пробу пера пробовали в разных пробах.
метауа
The test of feather was tried in different tests.
метауа
Испытание пера пробовалось в различных испытаниях.

Мораль только одна — транслейтру по-прежнему дико тормозит, пауза в ожидании перевода, что по-прежнему отбивает охоту пользоваться им.
Да, интерфейс улучшен.

Но страница у них вышла более 700 кб.

о_О

Писали, кстати, на ASP.NET, но как и во многих случаях, когда проект реализуется на ASP.NET, забыли про пользователей:
ASP.NET часто генерит кучу ненужного кода.

Вот, к примеру, хидден-поле VIEWSTATE.

Уверен, что 99% хранимой во вьюстейте инфы им абсолютно не надо.

И вроде бы используют аяксные библиотеки, но что-то их действия мало заметно.
Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий

Публикации

Истории