Комментарии 37
Категорически с этим не согласен. Толку нет если ничего кроме этого не делать, да. А вот сам по себе hearing очень важен, ухо настраивается на парсинг слов. Да, сами слова вы понимать не начнете. Но начнете понимать где слово началось и где закончилось. Поймете что за слово было. Останется только узнать смысл этого слова (внезапно есть словари для этого). Для знакомых слов — услышите практику применения. Там еще куча нюансов. Говорю на своем опыте — пересматриваю практически все любимые сериалы с среднем раз в 3-4 месяца — каждый раз вижу разницу в восприятии. Но отнимает много времени, да, в день часа четыре приходится на это тратить, если меньше — навык начинает слабеть.
P.S. Так вы потом советуете тоже самое в 4 и 5 день :)
Если после минимум тысячи часов прослушивания (и с субтитрами, и без) с пониманием процентов 10 (и то не факт, что правильного) не можешь выделить отдельные слова, даже те, которые понимаешь отдельно, то есть ли смысл тратить время на это дальше?
Я помню как первый раз послушал интервью Тома Хэнкса (которое вот это). Все что в первый раз разобрал — get laid и то что у него диабет. Все остальное — НЕПРЕРЫВНЫЙ набор звуков, на уровне шума. Но я тупо продолжал слушать. Я прослушал его раз двадцать, напрягая слух, просто потому что я хотел начать понимать. Мозг сдался и начал работать. Это важно — переслушивать/пересматривать и еще более важно — хотеть начать понимать. Для hearing-а. Для толкинга — важно хотеть говорить. Если нет хотелки — нет смысла тратить на это время вообще никак.
Вы немного путаете понятия. То, что вы смотрели смотрели и начали понимать говорит только об одном — у вас уже был достаточный словарный запас и понимание грамматики, просто вам не хватало понимания на слух.
Вы как моя мама, извините )) Я когда приехал в Грецию она мне все уши прожужжала, что я должен телевизор смотреть и как ей это очень помогло. А я засыпал через 10 минут такого просмотра, при чем толку было 0 целых 0 десятых. Только потом до меня дошло спросить и оказалось, что она его начала смотреть через 3 года жизни в Греции, после прохождения языковых курсов ))) Так то оно да, помогает. И по началу действительно ничего не понятно, пока к скорости и ритмике языка не привыкнешь. Только А1-А2 уровень ли это, о котором я писал?
>То, что вы смотрели смотрели и начали понимать говорит только об одном
:) Я смотрел смотрел и начал различать слова. Понимать я их начал после похода в словарь. Речь в обсуждении о двух разных подходах — учить слова и потом смотреть что то в надежде найти что то знакомое или смотреть/слушать и учиться разбирать то о чем говорят в жизни/фильмах а не в учебниках. Собственно я говорю о том что второй подход работает, НЕ утверждая что первый не работает. Мои оппоненты (и Вы в том числе) пытаются меня убедить что второй способ не работает, работает только первый. Зачем меня убеждать — непонятно, я просто поделился своим опытом, так же как и автор статьи.
упс, не на тот ник посмотрел
Мои оппоненты (и Вы в том числе) пытаются меня убедить что второй способ не работает, работает только первый.
Может не чётко донёс мысль, что разным людям и даже в разных ситуациях на разных стадиях нужны разные подходы. Для меня вообще кажется невозможной в общем случае задачей найти в словаре английское слово, которое ты только слышал даже если его произнёс в передаче профессиональный английский диктор, не говоря о живой речи с каким-то незнакомым акцентом. Просто потому что у каждого звука (допустим звуки распознал и произнесены они были правильно, без проглатывания, без озвончения или оглушения и прочих популярных преобразований) чуть ли не десятки вариантов написания, комбинаторный взрыв… Как в словаре искать то, что не знаешь как пишется даже примерно? слышишь что "к" в начале, но только навскидку четыре способа написания (c,ck,ch и очевидный k), причём один из них 100% характерный только для слов заимствованных из греческого, для всяких "кемикал".
Более-менее мне помогает на слух распознавать слова контекст и знания грамматики, когда я на 99% уверен, что иного слова (того, которое я знаю в печатном виде) быть не может, незнакомый контекст, не доведённая до автоматизма грамматика и вот уже не могу отличить been от being.
Вы меня может быть не совсем правильно поняли. Я ни в коем случае не говорил, что аудирование не нужно, я говорил о том, что уровень сложности текста должен соответствовать уровню вашей подготовки.
Находясь на уровне А1 — А2 просмотр телевидения, например, не принесет сколь-нибудь заметной пользы. На начальных уровнях материал должен быть рассчитан на ваш уровень, иначе вы потратите массу усилий, а результат вас разочарует.
Что ж, очень рад за Вас. Значит Вы обладаете уникальной способностью. Могу только 1 посоветовать — начинайте смотреть китайские новости. Через 3 года будете большие деньги зарабатывать!
начнете понимать где слово началось и где закончилось. Поймете что за слово было. Останется только узнать смысл этого слова (внезапно есть словари для этого).
Для меня проблема в том, что (речь об английском языке, его сумасшедшей орфографии) услышанное звучание можно записать чуть ли не десятком различных способов. К тому же гласные произносятся носителями языка довольно неотчётливо, и приходится угадывать: вот этот услышанный звук больше похож на «э» или на «а»?
Попросту не понятно, где искать в словаре услышанное слово. Я не смогу распознать слово, пока не увижу правильное его написание.
Для меня легче воспринимать устную речь не носителя английского, а когда по-английски говорит русский, с сильным русским акцентом (примерно как мы говорили на школьных уроках английского).
Процесс поиска написания услышанного слова — важная часть обучения. Если слово досталось легко — мозг считает что это не сильно ценная информация (моя теория) С трудом добытое слово гораздо ценнее. Времени тратится больше конечно, но зато второй раз возвращаться не придется, оно прочно засядет в мозгу. А повторное прослушивание этого слова (желательно в другом контексте, я обычно смотрю практику применения на reverso а потом гуглю из какого фильма/сериала цитата, они (reverso) в свою базу сабы загружают) закрепит его, даст подтверждение мозгу что добыча имеет ценность. Есть конечно патологические случаи, типа вот этих, но как rule of thumb вполне себе.
Опять же — это мой опыт, возможно он не всем подойдет. Но есть часть которая универсальна. Я в процессе обучения присматривался к своему мозгу, выделял именно те части которые давались плохо и старался понять почему. Что то вроде того как хакнуть свои мозги. Вот эта часть мне кажется подойдет любому.
материал должен быть рассчитан на ваш уровень, иначе вы потратите массу усилий, а результат вас разочарует.
Эта простая мысль, к сожалению, многими игнорируется. Что может привести к полной потере мотивации.
До уровня В2 я не советую смотреть что-то в оригинале. Смотрите адаптированные для изучающих сериалы, подкасты от преподавателей и т.д.
Эта цитата в поддержку первой.
Вопрос как определить свой уровень, если даже профессиональные преподаватели не могут его определить — одни говорить preintermediate, а другие upper. Похоже на профдеформацию, наверное, когда тексты профессиональной тематики читаешь вообще не обращая внимания на каком языке они, так что потом затруднительно найти, чтоб поделиться с коллегами. А всё остальное, кажется, со школы не изменилось, где в основном были письменный переводы на русский. Только-только (30+ лет изучения/использования языка) начал как-то понимать перфектные времена и запомнил первых два типа условных предложений, потому что нашлись за последний год преподаватели, которые смогли это объяснить не как "совершенные глаголы в английском передаются как ..." или другие вариации "это невозможно понять, а можно только запомнить". Объяснили именно так, что понял причинно-следственные связи с объективным миром и английской грамматикой, а не как переводить с русского.
Подтвердили эти преподаватели давнее подозрение, что у англичан не просто правила другие, а совсем другое мышление, мир они воспринимают по другому, что все эти правила они придумали не чтобы над русскими издеваться, а они действительно имеют смысл в их картине мира и мало в нашей. А до этого десятки преподавателей, авторов учебников и курсов говорили "англичане, чтобы передать такую-то русскую (так не говорили, то подразумевалось, что мысли у всех одинаковые, просто на разных языках, как один алгоритм на C, Java и PHP) мысль говорят так-то"
Это подстегивало меня постоянно переводить ее сообщения и составлять ответку.
По ощущениям, в этот период прогресс был самым взрывным)
Непонятное бормотание волшебным образом не станет вам понятнее!Вообще-то станет. Причём да, волшебным. Кроме того, при старте требуется познакомиться со звуками языка, без этого никак, а значит аудирование — это то, с чего ты должен начинать.
По поводу волшебства — конечно понятно, что если Вы ещё даже грамматику не прочитали, скорость становления понимания будет низкой. Но если прочитали, то да, волшебным образом всё будет становиться понятнее.
Хотя и без грамматики оно волшебным образом становится понятнее, например, границы слов, умение парсить речь на слух (что супер важно!) и т. д.
Сколько тысяч часов слушания надо, чтобы стало понятнее волшебным образом?
Чтобы выучить язык на самый базовый уровень, кроме обычных занятий желательно, думаю, от 1500 часов аудирования.
Чтобы выучить язык до такого уровня, чтобы иметь возможность что-то смотреть в оригинале без русских субтитров, то, думаю, желательно от 3000 часов аудирования в дополнение к обычному изучению.
До уровня почти как у натива — думаю, желательно от 5000 часов аудирования в дополнение к обычному изучению.
чтобы стало понятнее волшебным образомДостаточно и 1 часа. Даже час аудирования незначительно увеличит понимание.
Все правильно, надо делать упражнения подходящие по уровню, читать интересные адаптированные тексты, подходящие по уровню, смотреть интересные видео, адаптированные по вашему уровню.
Только самое интересное не рассказали: где их брать в достаточных количествах? С английским ещё можно с большой натяжкой сказать, что их можно нагуглить в сколько-нибудь существенном количестве с не очень большим затратами времени.
Но с немецким у меня так уже не получилось. Во всех учебниках на каждую тему по паре упражнений с 5—10—20 действиями в каждом, и всё. Этого катастрофически мало, чтобы реально что-то выучить нужно десять таких учебников с идентичными упражнениями. Но проблема в том, что программа в каждом учебнике разная и на подбор подобных упражнений времени уходит больше, чем на их выполнение. Меня это сильно демотивировало, когда я пытался повторять какие-то определенные темы.
И это ещё Германия субсидирует программы по популяризации немецкого. Где вы брали упражнения по греческому, который вероятно подобными субсидиям не удостоен и на порядок менее популярен, вообще ума не приложу.
Поделитесь, пожалуйста, упражнениями по немецкому. До достаточного понимания видео с ютуба и новостей я кое как дожил, но с грамматикой у меня совсем беда (на интенсивные курсы я ходил).
Кстати насчет адаптированного видео на немецком неплохой, на мой взгляд, вариант смотреть новости для детей Logo на kika. Я бы сказал с законченным А2 вполне должно быть понятно. Хотя не пробовал каждый день смотреть, может и надоест, конечно.
> Такой разный глагол kommen
Нам не привыкать, тот же глагол «быть». Забыть, прибыть, убыть, добыть, сбыть, отбыть.
В МФТИ в начале 90-х практиковалось с первого урока.
>I'm glad I'm a student. Only two month ago I was a schoolboy.
Сначала было дико сложно, после провинциального английского.
Текст довольно большой: www.hep.caltech.edu/~arakitin/career/glad.shtml
А иначе зачёты не ставили. Приходилось.
Я это написал потому что когда сын приехал в Грецию и я с ним занимался это дало реально потрясающие результаты, я сам не ожидал.
После того как он выучил основную грамматику и немного слов, мы с ним занимались по такой методике: работа со словарем, с временами и плюс у нас была книжка со сказками, написанными очень красивым современным языком. Он учил в день по паре абзацев и потом я его спрашивал. Всегда с самого начала. При чем, в любой момент по моему желанию он продолжал рассказ на русском, потом опять на греческом, потом с любого места, потом предложения в обратном порядке.
Вобщем верите/нет, через 2 сказки он уже мог разговаривать. Я просто не представляю какой способ может дать такие же результаты.
Ну якщо ви так вважаєте, панове, то то мабуть воно так і є ))
Даже начального уровня упражнения по украинскому для иностранцев (лайфхак — купил курс украинского для англоговорящих, прокачиваю оба языка, особенно по бытовой лексике помогает, которая почти нулевая в английском) я далеко не с первого раза делаю правильно после шести лет жизни в Киеве. И это "письменные" упражнения, устного моего украинского вообще никто не слышал кроме программ распознавания речи и не скоро, судя по результатам, услышит.
Вообще мне знание русского помогает понимать украинский, как лексически (хотя попадаешь иной раз впросак), так и грамматически, но очень мешает писать и говорить — в пассивном запасе точно есть украинское слово, а при попытке использовать или русское используешь, или русское "украинизируешь" и вообще дичь выходит, которую даже гугл по точным совпадениям найти не может.
Это так называемый "суржик". В этот просак попали все жители центральной и восточной Украины, выросшие в СССР.
Тут поможет только одно — словарный запас, хотя он у Вас после 6 лет в Киеве должен уже быть неплохим. Я когда говорю на этом языке ставлю под сомнение любое слово, которое звучит так же как и в русском, что помогает "отковыривать" из памяти необходимые украинские слова.
От вам напевне стане у пригоді більше дивитися українське телебачення. Особливо новини, тому що там як раз і вживається справжня мова. Цей внесок в становлення вербальних здібностей неможливо переоцінити.
Краткое пособие для изучающих иностранный язык