Из чего состоит знание иностранного языка

    Недавно заметил у изучающих английский язык ещё одну тенденцию. Часто люди, отчаявшись добиться желаемого прогресса после многих лет нерационального изучения языка, приходят к выводу: «Ну что, ничего не получается… Моя ситуация уникальна. Видимо, сделать качественный рывок мне поможет только погружение в языковую среду».

    Покупают 2—4-недельный курс в Лондоне. И, естественно (в который раз!), разочаровываются, убив почти впустую месяц своего времени и финансовые сбережения. Возвращаются с ещё более глубокой убеждённостью, что «мой случай уникален, со мной что-то не так, нужен какой-то особый подход».

    Ни черта уникального на самом деле нет, ситуация вполне типичная.
    Всё это — от тотального повсеместного непонимания, из чего, собственно, состоит знание иностранного языка. Да и разобраться непросто — весь эфир забит рекламной демагогией. 9 из 10 жалуются: я плохо воспринимаю речь на слух… что делать… У рекламщиков ответ уже готов: «Улучшить восприятие на слух? – Не проблема! Приходите! Поможем!»

    Ну приходят. Заканчивается всё очередным разочарованием и ещё более глубокой убеждённостью в своей безнадёжности и «уникальности» своего случая. В общем, кому интересно, давайте попробуем разобраться, из чего состоит знание иностранного языка.

    Во-первых, не верьте знакомым, которые говорят, что хорошо воспринимают речь носителей на слух. Врут они всё. Даже носители друг друга часто переспрашивают, даже понимая контекст разговора. Если ты не носитель языка, выросший в Англии, у тебя ВСЕГДА будут проблемы
    с восприятием речи британца. Сейчас объясню почему.

    Вспомните ситуации, когда вы хорошо понимали речь носителя языка, пока он говорит с вами, но совершенно переставали его понимать, когда он начинал говорить с другим носителем. Почему так?

    Реальные живые носители используют не совсем те слова, которые мы ожидаем услышать. Cлово forya (ударение на первый слог) вы не найдёте ни в одном словаре, а оно, между тем, распространённое, означает for you. Мало кто из преподавателей рискнёт вводить слово whaddaya (= what do you), а оно не менее распространённое, чем forya. То же самое происходит в скоростной русской речи: вместо «зачем тебе?» в реальной жизни мы часто говорим слово «зчемте?», и его нет ни в одном словаре. Однажды при мне темнокожий парень объяснял темнокожей девушке: «…and instead of “shto” they say “chyo” (вместо «што» они говорят «чё»). Слово «чё» даже не похоже на «что».

    У любого языка есть 2 варианта. Один – тот, которому учат иностранцев и на котором носители обычно разговаривают с вами, если понимают, что вы не носитель. Второй – тот, на котором говорят носители друг с другом. В нём используются похожие слова, но из них выброшена часть гласных звуков, отдельные слоги, или даже одни слова заменены на другие, как в русском «што» заменяют словом «чё». Но учить всё равно придётся сначала первый.

    А теперь давайте представим, что вы идеально разбираете английскую речь на слух. В ближайшие годы этого точно не произойдёт, но просто допустим на минуточку, что вы различаете английские звуки прямо вот на уровне носителя! Ок, теперь перед нами другая проблема. Большинство изучающих английский язык, к сожалению, не представляют, с каким объёмом информации имеют дело.

    Английский язык лидирует в мире по количеству слов и выражений. Почему – отдельная долгая история, не будем сейчас туда углубляться. Итак, помимо слов и их стилистической сочетаемости друг с другом, английский язык это:

    • Идиомы, т.е. такие выражения, которые ты не поймёшь, даже если знаешь все слова, из которых они состоят. Например, «у него конь не валялся». Значение этого выражения ты либо знаешь, либо нет – угадать обычно не получается. На любом радио- или телеканале в рутинном порядке используется несколько тысяч идиом и устойчивых выражений. В бытовой речи – меньше, но ненамного. Если считать такие, которые носитель знает, но почти или вовсе не использует, их количество точно уйдёт за 5000. И да, они довольно разные в Англии и США. И по регионам.
    • Cлэнг. Он ОЧЕНЬ разный в Англии и США, Австралии и Канаде. Различается по регионам этих стран.
    • Огромный корпус аббревиатур, которые носители лаконичного английского языка очень любят использовать даже в разговорной речи. Например, аббревиатуры DHSS или GP очень широко используются в разговорном языке Великобритании, но будут непонятны американцу. Знание таких аббревиатур необходимо только в том случае, если ты там живёшь.

    Ах, да. Имейте в виду, что всё вышеперечисленное постоянно в каком-то объёме устаревает. Это к вопросу о пользе чтения классики в оригинале.

    • Фразовые глаголы – особый кошмар английского языка, а их только самых употребительных – хорошо за тысячу! Отдельные словари есть по фразовым глаголам!
    • Юридические и экономические термины, которые довольно часто встречаются в разговорной речи и обычных публицистических статьях для массового читателя. Это если мы не берём разговоры по работе – тут уж в речи любого носителя можно услышать кучу узкоспециальных терминов (их счёт идёт на сотни тысяч – они есть в каждой профессиональной области).

    Особую сложность представляют термины, связанные с разницей работы политических, правовых, финансовых институтов – чтобы эти термины понимать, порой нужно хотя бы приблизительно разобраться, как эти институты работают. Сиди и разбирайся вот, кто твой знакомый адвокат — attorney, barrister или solicitor.

    Неплохо бы владеть узкоспециальной терминологией хотя бы в объёме средней школы. Скажем, термин «наименьший общий знаменатель» широко используется в англоязычной публицистике (правда, уже не в математическом смысле) и на телевидении. Вспомните, какой большой багаж терминов мы вынесли из средней школы и используем в повседневной речи. У них всё так же.

    В бытовую лексику Англии и США в огромном количестве проникли термины из таких видов спорта, которых у нас просто не существует. Таким образом, чтобы хорошо понимать речь носителей, надо хотя бы приблизительно знать правила игры в гольф, крикет, американский футбол. Например, термин second base в разговорном языке ещё означает «женская грудь», а почему – надо сначала разобраться в правилах бейсбола.

    А теперь самое интересное! Любому языку сопутствует огромный пласт поп-культуры.

    Американский сериал «Клан Сопрано». В интимном контексте главный герой говорит своей гёл-френд: «And her name is G…». И всё – больше никакого контекста! Я не понимаю, о чём он. Звоню по скайпу знакомой американке, описываю ситуацию. Она: «Как гёл-френд зовут?». Я: «Глория». Она: «Так всё понятно! Есть известная песня с припевом «And her name is G, L, O, R, I, A». Для неё всё очевидно, для меня – бессмысленная фраза, хотя песню, как выяснилось, тоже слышал. Просто для американца старше 40 эта песня – общеизвестная часть поп-культуры, а у меня болтается где-то на задворках сознания. Речь живого носителя перегружена такими ссылками на песни, известные фразы из фильмов, общественно-политические события. В том же сериале «Клан Сопрано» главному герою бросают фразу: The lone gunman theory. Фраза представляет из себя упрёк, но понять, что это именно упрёк можно только в том случае, если ты хотя бы в общих чертах представляешь хорошо известные взрослым американцам обстоятельства, сопутствующие убийству Джона Кеннеди.

    Особый кошмар – телевидение. Все современные носители английского языка на нём выросли, поэтому в своей речи они постоянно прямо или косвенно ссылаются на сотни телепрограмм или их ведущих. Фамилии ведущих начинают вызывать ассоциативный ряд. Если русский бросает что-нибудь вроде «напиши Малышевой», собеседник мгновенно настраивается на ассоциативный ряд «здоровье/медицина». Фраза This must be how Carl Sagan felt, walking through the halls of PBS для русского – бессмысленная тарабарщина, для представителя англоязычной культуры всё просто и понятно.

    А теперь внимание! Вся эта культурная информация устаревает с ОГРОМНОЙ скоростью. На эту тему есть анекдот. Диалог покупателя с продавцом:

    — Бутылку пива дайте.
    — Паспорт есть?
    — Нет.
    — Тополиный пух?
    — Жара, июль.
    — 60 рублей.

    Покупателя протестировали на возраст. И я уже не удивлюсь, если совсем молодые люди этого анекдота не поняли. Буквально 10-15 лет – и эта культурная информация устаревает, а она ведь ещё сильно разная в Англии и США. Американцы легко могут не понять речи британца, если он ссылается на феномены, относящиеся к британской культуре.

    В бытовой русской речи для достижения комического эффекта мы порой цитируем Библию или какие-то древнерусские обороты: «аль не люб тебе, красна девица», «иже еси», «аз езмь» и т.д. Так же часто, если даже не чаще, в английской речи цитируют Библию, Шекспира или другие известные тексты – всё это на староанглийском.

    Ещё чаще, также для достижения комического эффекта, мы пародируем украинскую речь: «Ти подывыся яка гарна дiвчина». У англичан и американцев, поверьте, тоже есть кого пародировать, и комический эффект этих моментов часто проходит мимо людей, даже неплохо знающих английский язык – им кажется, что просто использовано сравнительно редкое слово.

    В российских школах и вузах обычно учат английский, в Англии и США это, как правило, французский, поэтому очень часто в разговорной речи можно услышать французские слова и фразы – они являются такими же общеизвестными, как у нас «бой-френд» или «ай лав ю». Попробуйте почитать обзоры критиков о лондонских ресторанах или показах мод – мало вам не покажется.

    Иностранный язык – это автоматически другая культура с другими географическими названиями, названиями магазинов, локальными и национальными брендами производителей, поставщиков разнообразных услуг, от автосервисов и клиник до спортзалов и языковых курсов. Если в России сказать «она ходила в ИНВИТРО», этого уже достаточно, чтобы задать понятный всем контекст разговора. Всем, кроме иностранца. А ещё все эти названия в живой речи постоянно сокращаются. Как у нас библиотеку им. Ленина называют Ленинкой. «Собираюсь в Ленинку» мгновенно означает «читать/готовиться к экзамену», и что дело это не на 15 минут. Для иностранца, даже хорошо знающего русский, это пустой звук.

    К чему мы приходим в итоге? Сам по себе английский язык – это уже гигантский объём информации. А сопутствующая языку культурная информация, без которой нельзя полноценно понимать речь носителя – это ещё один, такой же по объёму, массив данных.

    Так вот, дамы и господа. Речь живого носителя – это гремучая смесь из вот этого вот всего. Рекламщики языковых школ пытаются вас успокаивать:
    «В повседневной жизни носители языка используют 2000-3000 слов, всё легко и просто, бла-бла.». Не легко и не просто. 3000 – это только корней слов. Сильно помогает знание корней в работе с фразовыми глаголами? Эти корни образуют технические термины, идиомы, слэнг. Если бы всё так просто, не было бы постоянно повторяющейся ситуации «знаю все слова, не понимаю о чём фраза».

    Смешно, ей-богу, наблюдать начинающих, которые ещё не научились понимать простые фразы на иностранном языке даже в НАПИСАННОМ виде, а уже рвутся общаться с носителями или пытаются смотреть обычные фильмы, снятые для носителей языка. Если брать английский, то до уровня Intermediate на такие фильмы даже замахиваться не стоит.

    Если цель просмотра – изучение языка, фильмы нужны именно учебные.

    И не надо смотреть на учебные фильмы свысока – в них играют нормальные носители с нормальной дикцией, но! Они не прожёвывают звуки, а произносят именно те слова, которым вас учили, никаких forya или whaddaya. В учебных фильмах звучат только актуальные на сегодняшний день, самые используемые слова и разговорные выражения. Из них исключены ненужные аббревиатуры – оставлены только те, которые действительно необходимо знать. Слэнг – только самый употребительный, и то в ограниченном количестве. Исключены узкоспециальные термины, которыми изобилуют обычные художественные фильмы. Никаких ссылок на поп-культуру. Эти фильмы сняты специально для того, чтобы обучать иностранцев современному английскому разговорному языку. Учебные фильмы хорошие, смотрите учебные фильмы.

    По поводу грамматики. Учить её самостоятельно – тяжело, а преподавать – настоящее искусство. В любом городе по пальцам можно пересчитать специалистов, способных качественно преподавать грамматику (говорю как руководитель школы, постоянно находящейся в активном поиске хороших преподавателей). Даже у обладателей сертификата Upper-Intermediate в голове, как правило, какой-то очень кривой вариант грамматики, позволяющий им, в лучшем случае, правильно строить фразу. Без понимания, ПОЧЕМУ так, они всю жизнь будут путаться элементарно вот даже во временах.

    По поводу произношения. Однажды в Лондоне я наблюдал просто феерического русского мужика. Английским он владел виртуозно, дай бог каждому англичанину так. В моём опыте это был единственный русский человек, который хорошо владел английским, но при этом не делал ни малейшей попытки изобразить какой-то британский или американский акцент. Он подчёркнуто использовал рязанский и говорил абсолютно русскими звуками. Произношение – такая штука… На любителя. Хотите – пытайтесь ставить. Не хотите – по контексту вас и так поймут.

    Теперь давайте посмотрим правде в глаза. У большинства читающих эту статью НЕТ ВОЗМОЖНОСТИ изучать язык по всем перечисленным направлениям – это многие годы усилий при условии, что вы больше ничем не занимаетесь.

    Фактически на наших глазах разворачивается трагедия: сотни тысяч людей постоянно и честно прикладывают усилия, пытаясь выучить иностранный язык, но из-за огромного количества мифов, насаждаемых языковыми школами, усилия эти уходят впустую.

    Что мы видим на практике? Люди даже не определились, чего именно хотят добиться, изучая язык, и пытаются хватать несистематизированные куски информации отовсюду.

    Способность забывать – самый прокачанный человеческий скилл. Пока учат одно, забывают другое. Вот он прочитал статью на английском, не поленился залезть в словарь, усвоил несколько оборотов и терминов. Через полгода забыл их все так же надёжно, как если бы никогда не читал статью. Посмотрел фильм, подхватил несколько слов и фраз, через полгода уже совсем их не помнит. Годами всё идёт по кругу — учат одно, забывают другое. А пазл всё не складывается.

    Чтобы получить быстрый ощутимый прогресс в условиях нехватки времени, ни в коем случае нельзя распыляться на множество разнообразных источников информации. Источников должно быть ограниченное количество, но возвращаться к ним нужно снова и снова. И источники эти нужно очень тщательно отобрать. Я бы рекомендовал качественные тексты по той профессии, в которой собираетесь развиваться – термины и обороты, которые вы там встретите, будут актуальны для вас всегда. И учебные фильмы, чтобы усвоить разговорные выражения. Тут, конечно, нужно решить – британский или американский вариант вам ближе.

    Все слышали о том, что второй, третий иностранный язык учить значительно легче, чем первый. Почему это так? Если человек ГЛУБОКО изучил один иностранный язык, он уже не совершит многочисленных ошибок, которые делают ВСЕ начинающие – его уже не запутать рекламной демагогией, рвущейся из каждого утюга. Он понимает, с каким объёмом информации имеет дело, что в этой информации первично, на чём нужно сконцентрироваться, а что вторично, чем можно не захламлять свою память без ущерба для фундаментального понимания языка.

    Другими словами, во всей этой махине информации есть иерархия, какие-то слова, выражения, грамматические тонкости являются более важными, какие-то – менее важными. И теоретически, грамотный языковой курс должен быть построен на основе этого критерия – от более важного к менее важному. На практике в большинстве случаев на людей сваливают почти бессистемный набор фактов. Т.е. формально их учат языку, да. Но как-то за деревьями леса не видно.

    В любой области знания человек переходит на качественно новый уровень только тогда, когда предыдущий уровень – более простая, БАЗОВАЯ, но вместе с тем более важная информация о предмете кристаллизовалась из единиц информации в ПОНЯТИЯ. Когда ресурсы мозга уже не расходуются на то, чтобы вспоминать, сколько будет 6×7 и начинаешь видеть более широкую и сложную картину.
    AdBlock похитил этот баннер, но баннеры не зубы — отрастут

    Подробнее
    Реклама

    Комментарии 170

      +30
      Отличная демотивирующая статья, спасибо! XD

      А если серьёзно, то тут смесь капитанства с преувеличениями. Всё зависит от того, для чего человеку нужен иностранный язык. Если это какой-нибудь Чепига, которому нужно убедить лондонских гопников в своей легенде — то, наверное, всё написанное справедливо. Если человеку английский нужен чисто чтобы смотреть кино, слушать музло, читать и писать в интернетике и болтать с нейтивами на правах туриста — проблем никаких. Я за N лет не особо рьяного, почти пассивного изучения научился почти без проблем смотреть англоязычное кинцо в оригинале, а вы тут ужасы какие-то рассказываете.
        +2
        >А если серьёзно, то тут смесь капитанства с преувеличениями.
        Ну да. Вы не будете понимать, что говорят аборигены рядом с вами? А оно вам точно надо? Вот моя история, например — понадобилось мне сдать IELTS, времени в обрез, разговорный показался самым слабым местом. В итоге времени хватило только на то, чтобы в течение двух или трех месяцев по дороге на работу и с работы слушать учебные аудио, типа школы Китайгородской. Сначала — с дубляжом, потом без, потом вдруг понял, что понимаю слова у Битлз. На этом время закончилось. Тесты сдал на 7. IELTS не пригодился.

        >болтать с нейтивами на правах туриста
        Именно так. Для этого хватает. Еще хватает для самого простого — не тушеваться, и если чего не понял — переспросить. И на работе поговорить на производственные темы хватает тоже. Не говоря уже про посмотреть кино в оригинале. А больше и потребностей на сегодня нет.

        Зря запугивали, факт.
          +4
          Вы как будто спорить пытаетесь, а я ведь ровно об этом и написал…
            +2
            Не, вам показалось. Лично я в принципе согласен почти со всем, но вот окончательный вывод у вас как-то затерялся. Ну то есть, стоило бы его как-то покороче сформулировать что-ли.

            Даже не так — вывод хорошо бы просто сформулировать. Ну вот посмотрите на последний абзац. Разве это выводы? Я согласен с мнением, что тут уже озвучили — тут ощущается некая оборванность текста на полуслове.
              0
              Не вижу пока, но подумаю об этом)
                0
                Ну, я не настаиваю. Мне так показалось, это все что я могу сказать точно )
            +5
            Ну автор с благими намерениями явно писал — не запугать, а успокоить — мол, это нормально, что вы не понимаете устную речь, да еще и разговорную.

            Другой вопрос, что в фильмах, радио и ТВ речь актеров и дикторов все же не разговорная совсем, а приближенная к литературной — ну так в любом языке, так что понимать такую речь можно после полугода-года регулярных занятий. А понимать СМЫСЛ ВСЕХ ФРАЗ — конечно, вряд ли получится. Из-за того, что повествование оборвалось на этой ноте, создается впечатление, что все хуже, чем на самом деле.
              +3
              Читаю ваш комментарий и чувствую унижение.
              Другой вопрос, что в фильмах, радио и ТВ речь актеров и дикторов все же не разговорная совсем, а приближенная к литературной — ну так в любом языке, так что понимать такую речь можно после полугода-года регулярных занятий.

              Регулярных занятий у меня было шесть лет с репетиторами и на интенсивных курсах с носителями и с филологами, не считая десяти лет халтурных уроков в школе и универе. Это до пеерезда в Америку, где я уже второй десяток лет и где первые пару лет я продолжал систематические занятия, в том числе ходил на интенсивные курсы.

              Но фильмы я плохо понимаю до сих пор. И нет, речь в фильмах очень далека от литературной. Вот дикторов на радио мне понимать проще, хотя тоже нелегко: у них как раз речь ближе к литературной. А речь в кино, несмотря на многие десятки посмотренных фильмов, я до сих пор понимаю хорошо если наполовину.

              Частично это связано с моей врожденной неспособностью к языкам, но частично — со сложностью английского произношения. Французским я владею гораздо хуже, чем английским, потратил на его изучение всего года три, даже переписываться без словаря не научился, но если в какой-то фразе я знаю все слова — то разберу эту фразу на слух. Французские фильмы смотрю примерно с той же степенью понимания, что английские.
                +6
                Я вас умоляю, я бывает по-русски в песнях не все слова разбираю))) Насчет фильмов — надо было сказать, конечно, что фильм фильму рознь — не зря же начинающим советуют не доктора Хауса, а Альфа смотреть.
                  –1
                  не зря же начинающим советуют не доктора Хауса, а Альфа смотреть

                  Главное, чтобы актёры были не британцами и не австралийцами, тогда всё норм будет))
                    +3
                    Главное чтобы они не были ШОТЛАНДЦАМИ.
                      –2
                      главное чтоб не банановая республика :DDD
                    +5

                    Я самоучка и фильмы на английском смотрю с удовольствием. Правда я не скажу, что я там всё понимаю. Думаю, процентов 20-30 точно не понимаю. Не удивлюсь, если и 50, честно говоря не считал. Но удовольствию это не мешает, по тем словам и предложениям, которые понимаю, прекрасно восстанавливаю контекст происходящего. Язык, ведь, весьма избыточен. Единственный момент: обычно смотрю фильмы вроде Викингов или Хоббита, где, вероятно, лексикон никак не использует современную культуру.


                    Правда по-английски реально разговаривал ровно один раз в жизни. Какой-то китаец позвонил мне на телефон и пытался что-то впарить. Забавный был экспириенс, но в принципе я его вполне понял, как ни странно, и он меня с некоторыми переспрашиваниями тоже. Правда я на форумах достаточно часто пишу, жутко безграмотно, но за что уважаю англоговорящих, ни разу меня не упрекнули этим. Поняли, что я хочу передать и ладно.


                    PS "пойти в инвитро" услышал первый раз в жизни. Вероятно какие-то масковские заморочки.


                    PPS вообще подозреваю, что молодое поколение, живущее в интернете и активно общающееся с людьми со всего земного шара, не будет особо увлекаться подобными местечковыми словечками и больше будет упирать на словарь "для начинающих", просто чтобы не повторять и не переспрашивать. Поэтому и язык, предположительно, станет попроще.

                      0
                      Я самоучка и фильмы на английском смотрю с удовольствием. Правда я не скажу, что я там всё понимаю. Думаю, процентов 20-30 точно не понимаю. Не удивлюсь, если и 50, честно говоря не считал. Но удовольствию это не мешает, по тем словам и предложениям, которые понимаю, прекрасно восстанавливаю контекст происходящего. Язык, ведь, весьма избыточен
                      а теперь попробуйте посмотреть Доктор Хаус, где 90% юмора — это игра слов и вы поймете что ничего не понимаете ;)
                        –1

                        Смотрел 4 сезона, правда, тогда с субтитрами — нормально воспринимается.

                        +3
                        PS "пойти в инвитро" услышал первый раз в жизни. Вероятно какие-то масковские заморочки.

                        Вот он пример контекста, можно понять эту фразу если пользовался услугами этой конторы, и это не "масковские" заморочки. ))

                          0
                          Я вас умоляю… засуньте инвитро в гугль, ссылка на сайт компании будет первой в поиске. Это не жаргон, и не аббревиатура даже. С этим-то как раз все просто. Сложнее догадаться, что вот это слово можно засунуть в гугль )))
                            +1

                            Я решил, что это кто-то на искусственное оплодотворение пошёл.

                              0
                              Ну, если судить по названию — можно так подумать конечно. Но они больше по анализам и вакцинации, я бы сказал. Обещали на днях анализ на коронавирус.
                            0
                            Правда я на форумах достаточно часто пишу, жутко безграмотно, но за что уважаю англоговорящих, ни разу меня не упрекнули этим
                            самое забавное, что как правило, замечания дают русскоговорящие люди, у которых грамматика и произношение и так храмает. А самих native speaker'ов это особо не напрягает, в большинстве случаев. По крайней мере из личного опыта
                              0
                              но за что уважаю англоговорящих, ни разу меня не упрекнули этим


                              Как по мне, так это плохо. По честному, стоило бы указать пишущему на его ошибки — чисто чтобы он перестал выглядеть аульным обитателем в мире белых людей.
                                –1

                                Со мной, конечно, многие не согласятся, но я считаю, что речь, в том числе и письменная, нужна для передачи информации. Пока информация передаётся, остальное не имеет большого значения. Да, чтобы не деградировать, нужна формализация правильного языка, нужно требовать использовать правильный язык от дикторов и тд. Но от обычных людей этого требовать не нужно, пока они успешно передают свою мысль.


                                От того, что вы мне укажете на мои ошибки, я не перстану выглядеть "аульным обитателем". Я прекрасно осознаю, что у меня полно ошибок. Но смысла улучшать свой английский я просто не вижу. Это требует многих часов занятий, которые я предпочитаю тратить на другие активности. Всё, чего вы добьётесь, это немного обидите меня и вызовете негатив в ваш адрес. Вот и всё. Мотивации изучать язык вы не прибавите. Нисколько. Если таких указывателей будет слишком много, я просто перестану общаться. Вот примерно чего вы добьётесь, элитизм, а не прогресс.


                                Вот если вы внедрите мощную проверку языка прямо в textarea, вместо примитивной словарной проверки, я вам только в ножки поклонюсь. Русский язык в MS Word-е умудрялись проверять на очень высоком уровне ещё 20 лет назад. Уж не знаю, почему до сих пор этого нет везде. Вот это действительно бы улучшило грамотность миллионов, если не миллиардов.


                                Указывать на ошибки нужно там, где это уместно и где человек ждёт этого. Например на каких-либо форумах изучающих английский язык.

                                  +2
                                  Вот если вы внедрите мощную проверку языка прямо в textarea

                                  Это называется grammarly, если приватность и прочие проблемы пофиг — оно даже иногда работает.
                                    0
                                    Вот это действительно бы улучшило грамотность миллионов, если не миллиардов.

                                    Я слышал противоположное мнение: «люди, привыкнув к проверке Ворда и к автокоррекции на мобильных устройствах, совершенно разучились писать грамотно самостоятельно». Причём не только про русских, это по всему миру так.
                                      0

                                      Не верю в это. "Учитель", который будет проверять и поправлять, это крайне важная часть обучения.

                                        0
                                        Да, но ещё более важная часть обучения — мотивация обучиться.

                                        С подходом «всё равно как напишу, умная железка сама всё исправит» эта мотивация исчезает.
                            +1
                            Ну да. Вы не будете понимать, что говорят аборигены рядом с вами? А оно вам точно надо?


                            Надо. Особенно, если эти аборигены на работе, а ты для них — вроде таджика с гор, которому в глаза улыбаются, а за глаза чуреком зовут и относятся соответственно.
                              +2
                              Это вы теоретически? Я вот никогда не видел, именно на работе были такие проблемы. Они бывают, если вы в баре, условно, а аборигены болтают о чем-то сугубо своем, местном. И им на вас наплевать, поймете вы или нет. В нормальном рабочем коллективе обычно все-таки делают так, чтобы все поняли.
                                0
                                В нормальном рабочем коллективе обычно все-таки делают так, чтобы все поняли


                                В моем случае речь шла о немецком Porshe из Людвигсбурга, и там вполне себе пользовались непониманием мной и коллегами немецкого чтобы сказать кому надо то, что мне не надо слышать, а тем более понимать. Причем акцент на второй части — говорили достаточно громко и отчетливо, но за спиной.
                                  0
                                  Вот именно это я бы и не назвал нормальным коллективом. Особенно если громко и четко — ведь рано или поздно кто-нибудь сможет если не понять, то записать — и расшифровать позже.
                                    0
                                    Вы что — это же Германия. Записать свой-то разговор — это штраф почти наверняка, а чужой — это харам такой, что до уголовки вплоть.
                            0
                            Вы, наверно, не дочитали — статья ровно о том, о чём вы говорите.
                              +1
                              Если человеку английский нужен чисто чтобы смотреть кино, слушать музло, читать и писать в интернетике и болтать с нейтивами на правах туриста — проблем никаких
                              вообще то смотреть кино, а особенно слушать музыку — это самое сложное (Eminem не даст соврать), потом уже идет общение с native speaker, имхо.

                              И нет, даже за 20 лет пассивного изучение вы не сможете понимать песни, по крайней мере большинство из них.
                                +1
                                Ну Эминем — отдельный случай, однако в целом слушать песни для изучения языка как правило вредно, особенно начинающим. Просто потому что ради ритма и темпа певцы часто коверкают и грамматику, и произношение. При всём при этом в песнях зачастую не встретишь нормальных предложений, вместо них поются урывки, которые передают не законченную информацию, а образ. Т.е. даже распечатав текст песни на листочке и аккуратно его переведя, правильно поняв все обороты/отсылки/культурные фишки, можно в итоге увидеть что вся суть песни — это условное «я его люблю, так люблю», рассказанное разными словами.
                                Исключения конечно можно найти, но как по мне лучше слушать аудиокниги/подкасты, если уж хочется слушать.
                                  +1
                                  Надо слушать хороших певцов с более-менее нормальными текстами, например, Frank Sinatra.
                                    +1
                                    Была передача на BBC «Изучаем английский с текстами Битлз», там все вот это все, о чем говорилось в статье. Особенно интересен разбор «Lucy in the sky with diamonds»
                                    +1
                                    Мне, например, наоборот это дало больше понимания акцентов и живой речи, особенно в хип-хоп жанре. Смотришь откуда примерно певец, начинаешь подмечать у остальных, и вот ты уже неплохо отличаешь британский и американский.

                                    По-началу, сложно, конечно же, но повторяя за ними учишься также выворачивать язык, мимикрируешь и как-то легче идет. Наверное)
                                    +1
                                    И нет, даже за 20 лет пассивного изучение вы не сможете понимать песни, по крайней мере большинство из них.


                                    Вы преувеличиваете проблему. На мой взгляд, если человек свободно слушает аудиокниги (а для этого не нужно 20 лет изучать язык), то он поймет лирику в 90% того, что гоняют по радио. Да, с death metal, rap, или с любой другой музыкой, где используется нестандартный способ произношения, или используется специфический акцент, возникнут проблемы. Но там и на русском не все будет понятно. И нейтивы лирику в таких песнях тоже понимают не всегда.

                                    Но это я говорю только на основе моего личного опыта. Слушаю музыку на английском/немецком/испанском. В моем репертуаре любимых групп я все понимаю.
                                      +1
                                      Не все песни народном языке понимаю. Даже имея перед глазами напечатанный тест песни.
                                      +3
                                      С одной стороны автор прав, с другой — неплохо так выдаёт локальную проблему за глобальную. Опять же, кинушка кинушке рознь и во всём подряд специально искать сложные фразы и незнакомый контекст глупо. Ну не понял ты одну фразу, ну смотри себе дальше. А что, в русском не так? Сидишь, смотришь допустим советское кино и вроде всё понимаешь, весь сюжет давно знаешь, а потом приходит человек постарше, рассказывает где и почем — и оба-на, оказывается в половине фильмов есть эпизоды с «двойным дном».
                                      Что невозможно быть постоянно «на одной волне» с нейтивами это нормально. Более того, если словарного запаса уже достаточно, то можно спросить — с удовольствием отвечают и расширяют твои знания. Многие сами не прочь послушать «как оно» в других странах, я много опыта поднял не слушая, а пытаясь придумать как объяснить какие-то наши явления, незнакомые англоговорящим. Очень даже интересные диалоги получаются!
                                      +3
                                      Да, чтобы по-настоящему понять английский, да и любой другой язык, нужно потратить массу времени. Думаю, что для прикладных задач базового понимания будет достаточно
                                        +6
                                        Тем более, что далеко не со всеми русскими получается свободно разговаривать по-русски))
                                        +2
                                        Шикарная статья, но в конце, возможно, стоило бы добавить оптимизма — мол, на самом деле не все так страшно, и учить иностранный стоит, просто не стоит надеяться, что он станет понятен, как родной. А то совсем демотивирует эта правда))
                                          0
                                          Да, возможно) тем более, что всё действительно не так страшно) Проблема в том, что большинство изучающих иностранные языки даже не понимают, что именно им нужно-то и в каком направлении нужно приложить усилия.
                                          +3
                                          Если брать английский, то до уровня Intermediate на такие фильмы даже замахиваться не стоит.

                                          Не согласен. Есть «простой» способ выучить любой язык — привыкнуть к нему. С помощью ежедневной многочасовой практики. Это может быть неэффективно, но это работает. Когда нет лучших вариантов, фильмы тоже сойдут: цель — не понять 100% отсылок к поп-культуре в них, а просто начать привыкать к тому языку, который в них используется и через несколько (десятков) фильмов начинать понимать хотя бы отсылки на другие фильмы.

                                          . На практике в большинстве случаев на людей сваливают почти бессистемный набор фактов.

                                          Ну так естественные языки — довольно бессистемные. Поэтому обучение-через-практику «простое»: мозг заточен на pattern matching, если дать ему достаточно входных данных без всякой логики — рано или поздно он привыкнет к подобным данным и найдёт в них закономерности, «чувство» правильной грамматики (когда можешь сказать, что какая-то фраза звучит неестественно для натива, но без понятия, почему).

                                          Но не у всех есть возможность настолько глубоко и надолго погрузиться в языковую среду (я говорю о 2+ годах с ежедневной, многочасовой практикой). Многие избегают этого даже живя в англогоязычной стране.
                                            0
                                            Во-во, после 10+ лет ежедневных просмотров аниме, могу спойно смотреть какую-нибудь повседневность без перевода и на слух понять 70-80%. Но тут по ситуациии. Тех же гатарей без перевода смотреть бесполезно. В них даже не все «переводчики» могут. Хотя специально японский я не учил и даже не пытался.
                                              0
                                              С японским сложнее просто потому, что без кандзей никак, а учить их минимум год (да, можно и самостоятельно, но это всё равно изучение). В тех же гатарях полно каламбуров с ними.
                                              +2
                                              >> Есть «простой» способ выучить любой язык — привыкнуть к нему

                                              Более того, это единственный возможный путь.
                                              Изучение правил — это всего лишь «искусственный костыль» для чайников в языке, чтобы они не путались какая буква за какой идёт в самом начале, пока не _привыкнут_ к нему, жы/шы, вот это всё. В конечном итоге, через много лет правила всё равно забываются, но запоминаются именно куски фраз, даже не слова. И именно куски фраз мы, например, «разпознаём» когда читаем книги, они для нас служат чем-то типа сложных многосмысловых глифов для азиатов.

                                              Те для кого язык родной — практически никогда не пользуются этими правилами (ну, в большинстве своём. Вы же не вспоминаете как пишется «ключика» каждый раз? Вы просто это _помните_, после сотни первых повторений.

                                              Из этого следует первый простой вывод: научиться понимать на слух, говорить и читать можно только постоянно тренируясь. Это буквально процесс тренировки нейронной сети.
                                              Более того, это три _разных скилла_, многие этого не понимают пока не слишком поздно.

                                              Из этого следует также второй простой вывод: те кто обещают научить вас говорить на английском с нуля за 3 месяца — туфтологи.

                                              PS: И хинт от себя лично: я смог нормально начать говорить только после года каждодневных многочасовых разговоров по работе с коллегой (он очень говорливый).
                                              Это с учётом многолетнего чтения техдокументации, например. Чтение, кстати, с разговором помогает примерно никак. Хорошо иметь богатый словарный запас, но составление фраз — это тоже отдельный скилл. (см. выше — это всё три разных скилла, их нужно качать одновременно)
                                                0
                                                Правила всегда помогают, только на разном уровне. Лично мне в 98% случаев достаточно интуитивного понимания английского языка, но чтобы родить фразу типа «having been doing», всё равно приходится просчитывать синтаксис.

                                                То же касается и родного языка: я сейчас мысленно выделил основы в предыдущем предложении, чтобы понять, что после кавычек нужна запятая.
                                                  0
                                                  Я до сих пор с этим мучаюсь.
                                                  В планах повторить все правила ещё раз и устранить косяки, а то так и буду «великий могучего русская языков». Сейчас будет легче, потому что как ни странно есть как раз разговорный опыт и просто легче общаться.
                                                +1

                                                Что вы имеете в виду под практикой? Просмотр фильмов, чтение книг, прослушивание радио? Мне, например, становится скучно смотреть фильм, если я не понимаю >50% слов. Тогда нужно брать фильмы полегче? Стоит ли использовать словарь? Как, по-вашему, должно проходить изучение для человека, у которого уровень английского между A2 и B1?

                                                  0
                                                  Тогда нужно брать фильмы полегче?
                                                  Да либо пересматривать знакомые вещи, но на английском.

                                                  Просмотр фильмов, чтение книг, прослушивание радио?
                                                  В идеале ещё нужна практика разговора и что-нибудь для обратной связи чтобы не запоминать неправильный английский (вот эту часть и обеспечивают курсы). Но ничего из этого не является обязательным.

                                                  Стоит ли использовать словарь?
                                                  Почему бы нет? По возможности — англо-английский, но для начала и англо-русский сойдёт.

                                                  Как, по-вашему, должно проходить изучение для человека, у которого уровень английского между A2 и B1?
                                                  По возможности включать что-нибудь на английском (подкасты, музыку с не слишком страшными словами) в фоне когда возможно, при этом не надо даже обращать внимания на слова — оно работает само. Использовать английский везде, где это не мешает работе/учёбе/etc (даже мелочи вроде переключения интерфейса на английский помогают). Если достаточно мотивации использовать что-то вроде anki для словаря — замечательно, cloze deletion test могут неплохо помочь и не требуют слишком много времени для приготовления. При желании — фильмы. Опять же при достаточной мотивации можно начинать говорить с нативами, например, в играх (текстом тоже считается, но это отдельный скилл), но это может потребовать некоторой практики. Пролистывать учебники (включая грамматику) может быть полезно хотя бы потому, что там есть простые тексты с примерами, но для многих это скучно.

                                                  В любом случае, скучные вещи можно пропустить и попробовать что-нибудь другое. Изучение языка — долгий процесс, поэтому нужно поддерживать мотивацию.

                                                  Это звучит экстремально, но подобное виртуальное «погружение» в англоязычную среду даст довольно много ежедневной практики.
                                                    0

                                                    Я вот на компе особо русскими интерфейсами и не пользовался никогда, а с телефоном беда: включение английского не просто интерфейс меняет, но и кучу информации типа ленты новостей начинает из совсем других источников поставлять. Для практики языка оно может и хорошо, но вот для потребителя новостей плохо — неактуальные, не отражающие интересы, совсем с другой стороны (внешней) показывающие события и т. п. Только поэтому на русском

                                                      0
                                                      Вот-вот. Опять же, англоязычный интерфейс (en_US) удобен, но вот американский формат даты и недели это рак мозга))
                                                +1
                                                ни в коем случае нельзя распыляться на множество разнообразных источников

                                                Звучит как: «Давайте заморозим мир на пару лет, пока я не выучусь.» Какие источники вас ждать то будут? Наоборот, не учебник надо учить, чтобы понимать язык, а язык — чтобы понимать источник. Лучший способ — жить там; если нельзя, тогда скачать какую-нибудь игрушку и играть с войс чатом.
                                                  +4
                                                  У нас не говорят «Ти побач яка гарна дiвчина», правильно будет сказать «Ти бач яка гарна дiвчина», что только подтверждает ваше мнение)

                                                  В целом вы правы, но все же у каждого есть свои индивидуальные способности. Я изучаю итальянский сейчас, почему-то лучше всего мне помогает просто чтение текстов. Чем больше читаю тем лучше говорю и понимаю, вот такое нелогичное восприятие. Возможно потому что с детства очень много читал и мозг привык запоминать информацию именно так. Думаю что у каждого есть свой способ оптимального восприятия, который существенно улучшает обучение языкам.
                                                    0

                                                    Тексты это хорошо, но не помогут в разговоном, причем именно в плане понимания. Cadenza римская или неаполетанская и северная (Милан, Падуя, как примеры) это уже почти два разных языка (я про конкретно итальянский). К текстам хорошо добавить фильмы с sottotitoli, что позволит понять принципы произношения.

                                                      0
                                                      Ну да я и не утверждаю что одним чтением можно изучить, просто лично мне это отлично помогает понимать на слух и строить фразы самому. Видимо многократное повторение частых выражений и глаголов в нужной форме в тексте у меня вырабатывает автоматизм запоминания.

                                                      А диалекты — да, их там тьма самых разных, у меня мама в Италии 14 лет и то когда говорят на южном диалекте (не помню точно каком, их там много) просто не понимает сказанного. Хотя говорит, читает и пишет на итальянском легко, даже госэкзамены сдала успешно.
                                                    0

                                                    Вот так читаешь, понимаешь, что всё делаешь не так, а что делать-то дальше непонятно… Да и как-то неохота, если вероятность потратить время и деньги впустую стремится к 100%...


                                                    Может есть где-то правильные курсы? Или хотя бы тесты, показывающие что дальше учить?

                                                      –3
                                                      если вы в Москве, обязательно поищите меня в Интернете — найти легко. Моя школа предоставляет месяц бесплатно всем желающим. Если не в Москве, как минимум прочитайте все статьи.
                                                      0

                                                      Автор, я сейчас умру от любопытства, что такое ИНВИТРО?

                                                        0
                                                        фраза пойти в ИНВИТРО значит пойти в сеть клиник, основной деятельностью которых является лабораторная диагностика, таким образом для русскоговорящего эта фраза аналогична фразе «сдать анализы»
                                                          –1

                                                          А если русскоговорящий человек ходит в цмд?)

                                                            0
                                                            Или с украинскими реалиями: «Пойти в Синево (Дилу)» — сдать анализы (две самые обширные сети), «Пойти в Евролаб» — подделать анализы :)
                                                        +2
                                                        В российских школах и вузах обычно учат английский, в Англии и США это, как правило, французский, поэтому очень часто в разговорной речи можно услышать французские слова и фразы – они являются такими же общеизвестными, как у нас «бой-френд» или «ай лав ю».
                                                        Думаю, дело не столько в школах, сколько в том, что в 17-19 веках французский был языком международного общения, и на английский он оказал не меньшее влияние, чем на русский. И в отличие от русского, в английском принято сохранять написание и морфологию оригинального языка.
                                                          +1
                                                          Википедия подтверждает, что в американских школах в качестве иностранного языка в пять раз чаще чаще учат испанский, чем французский.
                                                          Причина тривиальна: для британцев Франция — самая близкая заграница, для американцев — Мексика.
                                                            0
                                                            А почему не Канада. Или Канада не считается заграницей?
                                                              0

                                                              говорят в Квебеке не все французким владеют...

                                                                +1
                                                                Во француской части Канады все говорят по английски. Ну, насколько я смог понять за три недели.
                                                                  0
                                                                  Если отъехать немного от Монреаля — то английский понимают не все, у меня даже в больших супермаркетах были проблемы.
                                                                    0
                                                                    Я в принципе верю. Это было скорее предположение, почему жителям США в Канаде все-таки можно не знать франзузский. Иногда
                                                              0
                                                              > в английском принято сохранять написание и морфологию оригинального языка.

                                                              Ещё и произношение!
                                                                +1
                                                                У нас тоже говорят «се ля ви», а не «цест ла вие».
                                                                  0
                                                                  Да нет, там натурально произносят те звуки, которых в английском отродясь не было. Носовые там или французское р.
                                                                    0
                                                                    [citation needed]
                                                              +2
                                                              У учебных фильмов есть слабые стороны:
                                                              1) Очень тяжело найти хорошие учебные фильмы не для начинающих, а высокого уровня.
                                                              2) Они часто довольно скучные, а информацию не вызывающую эмоционального отклика мозг обрабатывает неохотно и не эффективно.

                                                              Мое ИМХО, как только начнете понимать надо переходить на видео по интересным лично Вам темам.
                                                              Это и видео образованных блогеров, художественные фильмы, научно-популярные фильмы, а также различные обучающие видео и профессиональные курсы.
                                                              Лично у меня качественный скачок в понимании речи на слух произошел после нескольких курсов по программированию на Курсере и Юдасити, так как информацию приходилось не просто слушать в пол уха, а реально понимать и обдумывать.

                                                              Касательно разницы культур, сленга и т.п. все очень верно, но есть хороший способ в приятной форме эти навыки прокачивать: South Park, The Family Guy, American Dad, а также ряд других известных мульт-сериалов на языке оригинала.
                                                                +2
                                                                Надо не учебные фильмы смотреть, а обычные, которые интересны сами по себе. Для начинающих — с оригинальными субтитрами. Во-первых, это не скучно и не утомляет, во-вторых, изучается и закрепляется сразу всё — произношение слова, написание, построение фраз. Если встречается незнакомое слово — можно поставить на паузу и быстро посмотреть значение в словаре.

                                                                Минус у метода только один — изучать таким образом можно только английский. Только на нем легко найти огромное количество фильмов и сериалов в оригинале с оригинальными субтитрами.
                                                                  +1
                                                                  Полсностью согласен. Пробовал смотреть учебные фильмы и это настоящее насилие над собой. Однажды решился посмотреть Игру престолов (в оригинале и с оригинальными субтитрами) и я ни капли не пожалел. Первые серии смотрел очень долго как раз из-за того, что приходилось довольно часто жать на паузу. Но так как сериал «замкнут в одной теме» и много непонятных фраз и слов повторялись, то в итоге я досматривал уже без пауз.
                                                                  Естественно, что я не понял все на 100%, но обсуждая сериал со всеми кто смотрел его в переводе я не почувствовал дискомфорта. То есть обсуждение было на равных.
                                                                  +1

                                                                  Для высокого уровня специальные учебные фильмы не нужны — тут уже нужно обычные смотреть. Для среднего/начального ещё хорошо подходят старые документальные фильмы, годов 60-х — 70-х — они есть и британские, и американские, там как правило четкая и не очень быстрая речь с хорошим акцентом, и смотреть интересно) На Ютубе их много.

                                                                  +1
                                                                  Спасибо за интересную статью. Раскройте, пожалуйста, что вы подразумеваете под учебными фильмами. По возможности, с парой-тройкой примеров-названий.
                                                                    0
                                                                    Сорри, не могу. Смотрел когда-то учебные фильмы, но теперь не вспомню даже названий. Да они все неплохие (как я успел заметить).
                                                                      0
                                                                      Я как раз потому спрашиваю, что не встречал хороших учебных фильмов. В итоге, после некоторого времени безрезультатных поисков, начал смотреть сериалы.
                                                                      +4
                                                                      Extra English, может быть.
                                                                        0
                                                                        Спасибо, это действительно пример добротного адаптированного для изучающих язык сериала. Интересно, есть ли ещё что-то подобное, и для разных уровней?
                                                                          +1
                                                                          Для английского в некоторых УМК есть видео.
                                                                          Например, для немецкого есть DW Deutsch lernen (A1, A2, B1) | Nicos Weg.
                                                                          +1
                                                                          Очень-очень случайно на него наткнулся после многолетнего опыта изучения языка. Жаль, что раньше его не нашел. Но лучше поздно чем никогда. А так сериал друзья смотрю. Правда после 4-го сезона начала смотреть заново. Первые серии заставлял себя насильно (так как комедийные – не мое), но потом привык. Вот если бы еще без смеха после каждой пары фраз – было бы просто ШИКАРНО.

                                                                          Я когда первый раз столкнулся с идиомами, то сразу опешил. Кручу-верчу в разном порядке слова и не могу понять смысл. Потом уже узнал, что это такое.

                                                                          По поводу чтения: первую книгу скачал (по рекомендациям) детскую. Про некие джунгли. После прочтения нескольких страниц – упадок мотивации был страшный.

                                                                          Кстати о чтении: смотрел не мало различного видео о изучении языка и читал интересные статьи, но никто и нигде не рекомендовал купить электронную читалку. Ведь читать и сразу добавлять слова в словарь и практиковать – это великолепно.
                                                                          +1
                                                                          На youtube поищите поиском плейлисты, обычно там можно найти большинство подобных сериалов. Вот, например, www.youtube.com/watch?v=GhbWy6d23k4&list=PLlpAWCqcstzoeEVlDLLmZE3NKzux6L_Ge или The Flatmates и Muzzy (обучающий мультфильм).
                                                                          Можно найти рекомендации на сайтах изучения английского поиском (через site: ) поройтесь, вот вроде неплохой сериал fenglish.ru/family-album-usa-s-subtitrami-eng-subtitles. Тут есть список других сериалов fenglish.ru/category/videocourses (не реклама, нашел через поиск, есть тысяча похожих сайтов).

                                                                          Проблема учебных сериалов — их мало.
                                                                          +1
                                                                          Статья отличная, не в бровь, а в глаз (этого выражения не носители не поймут). Легко и непринужденно «выучил» три языка — английский (нужен по работе — в 35 лет), немецкий (нравится — в 42 года), болгарский (передислоцируюсь на пмж — 44 года). Скоро думаю взяться за норвежский (историческая родина). Все, что написал автор — верно. Поймите, зачем вам язык. И не пытайтесь копировать носителей, ибо как правильно заметил автор — любой язык — это пласт культуры и жизни в том или ином регионе. Ну и помните — что без труда не вытащишь рыбку из пруда — регулярность, регулярность и еще раз регулярность. 30 минут каждый день много лучше чем 2 часа один раз в неделю.
                                                                            +2
                                                                            По своему опыту, я бы рекомендовал (при условии, что минимальные знания грамматики и словарный запас в объеме школьного имеется):

                                                                            1. Выбрать тему, которая реально интересует, и начать по этой теме читать что-угодно на английском языке. При этом обязательно поставить на компьютер, планшет (в общем устройство для чтения) приблуду, которая будет мгновенно показывать переводы слова на которое тыкаешь. Потому что первый шок всегда происходит от резкого несоответствия между активным словарным запасом человека и корпусом слов, используемых в тексте.

                                                                            2. Хорошая новость заключается в том, что слова быстро запоминаются (но, к сожалению, не их произношение...). Где-то с 70-80% знакомых слов в тексте включается языковая догадка, когда смысл незнакомых слов вполне понимается из контекста. При этом запоминание слов еще более ускоряется.

                                                                            3. Важно добиться такого чтения, чтобы исключить перевод на русский язык внутри. То есть читаемые английские слова должны напрямую соотноситься с понятиями, которые они обозначают. Как только внутренний переводчик заглох — эта часть работы над языком сделана.

                                                                            4. Начать аккуратно слушать аудио-версии уже прочитанных (это важно!) книг. Тут будет еще один шок, связанный с тем, что зрительный словарый запас уже велик, а устный — почти не изменился. Если слушать незнакомый текст — выпадаешь в осадок через пару минут. Если слушаешь знакомый текст — всегда есть точки синхронизации (ну мы же знаем, о чем это!) — и идет привязка звуковых образов слов к понятиям, которые они обозначают.

                                                                            5. Когда знакомые аудио-книги начнут слушаться без напряжения — пойти на хорошие курсы с носителем, чтобы начать говорить. Важно не пытаться формулировать мысль на русском и потом переводить на английский. Отвечайте фразами из книг/фильмов с необходимыми изменениями. Поскольку на самом деле к этому моменту активный словарный запас у человека уже подготовлен — прогресс будет довольно быстрый.

                                                                            6. Про фильмы сказать ничего не могу — начал смотреть их уже тогда, когда хорошо понимал речь на слух. Может быть, если смотреть действие с субтитрами — возникнет устойчивая ассоциация между действием, звуком и текстом. Но мне кажется, что это сложновато (как минимум в начале).

                                                                            Советы не универсальные, ведущая сигнальная система у каждого своя. Пробуйте разные способы.

                                                                            Единственное, что могу сказать точно — изучение языка нельзя свести только к работе на занятии и выполнению домашнего задания. Начали учить язык — толкайте его в любую активность, которой занимаетесь. Иначе — действительно, потраченные деньги и ноль прогресса…
                                                                              +1
                                                                              Важно добиться такого чтения, чтобы исключить перевод на русский язык внутри.
                                                                              Это, наверное, одно из самых важных правил. Помимо ускорения восприятия, оно дает возможность «нативно» воспринимать язык. Например, 25 лет назад упомянутое whaddaya было понято сразу и правильно, будучи доселе мне неизвестным. Есть и минус — в школе учитель регулярно придирался к тому, что я давал пересказ, а не перевод услышанного или прочитанного.
                                                                              И да, требуется период адаптации для полноценного понимания австралийского акцента и манеры произношения.
                                                                              +1
                                                                              Отличная и нужная статья. В интернет много мифов об английском языке. Любят маркетологи говорить о каких то 3000 слов достаточных для общения, забывая упомянуть что речь идёт во-первых о 3000 корнях слов и во-вторых многие из этих слов составляют друг с другом бесчисленное множество идиом и фразовых глаголов.
                                                                              По поводу учебных фильмов. Может кто то может что то посоветовать? Я вот знаю, к примеру, британский сериал Extra — довольно старый(вроде начало 2000х), наивный, с типичным британским юмором, но в общем неплохой.
                                                                                0
                                                                                Отличная статья! Желая изучить язык, все же лучше знать сначала, на что подписываешься. Особо понравилось то, что статья ведь рекламная, но автор нигде это не выпячивает. Плюсую трижды — один раз по правилам, и 2 виртуально)
                                                                                  +1
                                                                                  Интересно, как нужно написать, чтобы не производила впечатление рекламной)))
                                                                                  0

                                                                                  Как по мне, главное реальная потребность и необходимость в разговоре с носителем языка. Иначе новый язык не используется и забывается.
                                                                                  Так же заметил, что подвыпив, разговаривать на другом языке с коллегами у меня получается лучше, так как мозг меньше скачет между языками, но это не точно :)

                                                                                    +4
                                                                                    На самом деле, вот нафиг не надо знать правила бейсбола, что бы со временем понять значение «second base» в разговоре между мужиками. И так с кучей примеров из статьи. Автор путает употребление термина или фразы и понимание его происхождения. Первое делают сотни просто машинально, даже без знания основ, второе удел языковедов и заинтересованных людей :) С тем же успехом можно утверждать, что вы никогда не сможете использовать в своей речи слово «привет», если не будете знать, что они происходит от древне-русского "(при)витать".
                                                                                      +1

                                                                                      Я, например, из контекста употребления "перехода на вторую базу" понимаю что это явно имеет некий эротический контекст, но про что конкретно я не понимаю — в статье пишут что про грудь, я думал про поцелуи, а есть ещё несколько вариантов.
                                                                                      Конкретное значение без понимания всё же сложно угадать.

                                                                                      +2

                                                                                      И тут этот промо материал. А чем вас ютуб не устраивает? куча видео с разными акцентами и тематиками. Смотришь до понимания и темы интересные.

                                                                                        +1

                                                                                        Пошел посмотреть что такое DHSS, теперь это DWP :-)

                                                                                          +2
                                                                                          Всегда любил читать худ.лит. Детективы, фэнтези и т.п. Году в 2006 в он-лайн библиотеках стали массово появляться книги на английском. Решил, что раз уж читать всякую ерунду, так хотя бы с пользой — одновременно язык учить. Начал с Гарри Поттера. Распечатывал несколько страниц, подчеркивал, выписывал незнакомые слова, заучивал. Пару недель процесс был мучительный. После трети книги дело пошло на лад — словарём пользовался, но уже читал, а не расшифровывал. После Гарри Поттера начал читать серию про Джека Ричера (Lee Child — Jack Reacher). Там экшн, для понимания происходящего словарь особо не нужен. Большая часть понятна их контекста. После Ричера взялся за остросюжетные детективы Харлана Кобена (Harelan Coben). В общем, с того времени на русском из худ.лита прочитал всего несколько книг. На английском же — очень много. Всю Игру престолов, Властелина Колец, все «модные» произведения, типа «Щегол». Слова до сих пор выписываю порой. Переходишь, допустим, от детективов к «Игре престолов», тематика другая, активный словарь меняется — начинают употребляться разные слова относящиеся к конструкции замка, лошадям и т.п. Но, как правило, к конкретному языку автора быстро привыкаешь. Вообще, очень люблю этот процесс: 2/3 радости от книги, 1/3 от английского.

                                                                                          Что касается фильмов и сериалов — с ними посложнее, чем с книгами. Иногда смотришь, процентов 95% понятно. А иногда как кто-то тираду выдаст, непонятно вообще. Включаешь субтитры в этом случае, начинаешь разбираться. Тоже интересный процесс. И вообще, смотреть фильм на языке оригинала — кайф. Минус — потом совершенно невозможно смотреть фильмы в русской озвучке (за исключением шедевров, типа Кураж Бомбея), очень часто это просто халтура, убивающая весь фильм.

                                                                                          Что касается разговора — то говорить на английском не могу. Потому что не с кем. Платить за какие-то скайп уроки смысла не вижу, потому что этот навык мне нет возможности применить. Были бы англоязычные друзья, быстро прокачался бы, наверное. Изъясниться могу. Связные комментарии под видео в ютубе оставить тоже могу.

                                                                                          Грамматику не учу. Она меня раздражает. Могу её использовать только в справочных целях, а так, чтобы сплошняком заниматься ей, делать упражнения — нет. Но у меня и с русским так. Никаких правил, кроме элементарных, не знаю.

                                                                                          Доволен ли, в целом, своим уровнем языка? Доволен. Иностранный язык — это дополнительный способ доступа к информации. И, в моём случае, он эту задачу выполняет. Буду учить дальше.

                                                                                          Но если говорить за обучение в целом, то моя подруга, глядя на меня, говорит — я тоже, мол, хочу английский, читать-смотреть на нём. Но когда я даю ей конкретные рецепты, которые помогали мне, она их не выполняет от слова совсем. Говорю, посмотри видео, с субтитрами. Выпиши слова. Выучи. Посмотри два раза потом без субтитров. Повтори за говорящим. Повтори по памяти… Не. Не делает. Английский знать хочет, а прилагать усилия нет. На курсы бы какие-нибудь два раза в неделю ходила бы) А реально заниматься… Ну, каждому своё. Нельзя получить результат не получая удовольствие от пути к его получению.
                                                                                            +1
                                                                                            Игра престолов на английском?
                                                                                            7 old drays out of 7!
                                                                                            А еще там очень много синонимов к слову «женщина».
                                                                                              0
                                                                                              Относительно «женщина» запомнил оттуда только «wench» и «seawife». Гораздо больше лошадиная тема впечатлила (steed, mare, stallion, gelding)… «He sat a sorrel stallion, his standart-bearer a dapple grey...» Классная серия…
                                                                                              0
                                                                                              Английский знать хочет, а прилагать усилия нет

                                                                                              Хе-хе, вы сейчас написали про большинство «посещателей курсов» — изучение языка через ритуал. Дайте мне мантру для изучения!

                                                                                              Я не вижу ничего плохого в том, чтобы хотеть знать больше с меньшими усилиями, но, видимо, сам по себе карго-культ работает плохо, вне реальной потребности в изучении языка или серьезного настроя (характера). Магические рецепты, да еще чужие, не работают(.
                                                                                              говорить на английском не могу. Потому что не с кем
                                                                                              С другими языками еще хуже, это досадно.
                                                                                                0

                                                                                                Почему сразу через ритуал? Исходим из предположения, что курсы (программу) не дураки разрабатывали, а люди, разбирающиеся как в обучении, так и в языке.

                                                                                                  0
                                                                                                  Я вероятно плохо выразил свою мысль. Дело не в курсах, дело в людях. У romwhite было хорошо написано про
                                                                                                  моя подруга, глядя на меня, говорит — я тоже, мол, хочу английский, читать-смотреть

                                                                                                  Английский знать хочет, а прилагать усилия нет. На курсы бы какие-нибудь два раза в неделю ходила бы) А реально заниматься…
                                                                                                  Сами курсы могут быть хорошими, спору нет. Проблема в том, что часть людей ходит на курсы чтобы (и, или, и/или):
                                                                                                  • а) получить ритуал для успешного успеха (Я писал именно про этот случай, когда ритуал спрашивают у уже «успешного» и не понимают механики происходящего. Сказка про лису и волка в курсе этой проблемы :) )
                                                                                                  • б) заменить отсутствие мотивации (не самый плохой случай)
                                                                                                  • в) их туда отправляют насильно (родители или супруги)
                                                                                                  • г) получить ачивку в виде сертификата

                                                                                                  (не претендую на полноту и объективность)

                                                                                                  Курсы — это неплохо, но есть проблемы (имхо нерешаемые). Я жену отправил на курсы, прогресс отличный. Проблема в том, что поначалу половина группы не выполняла домашних и не учили правила, потом отвалились. Но даже сейчас (после года обучения) в остатке есть люди, которые реально не занимаются. Хорошего в этом мало. Представьте себе, когда есть человек постоянно переспрашивающий то, что объясняли пару минут назад и до сих пор путающий has, have и т.д.

                                                                                                  Вот у вас с курсами как вообще? Имхо, у вас с курсами должен быть затык, так как вам нужен адвансед разговорный, причем с сильной IT-спецификой. Есть какой-нибудь вариант?

                                                                                                  Update: Наверняка, еще проблема в том, что со стороны сложно объяснить новичку суть сложного процесса обучения. Я слышал, есть такой термин «проклятие знания», когда учителю сложно объяснить ученику сущность проблемы, так как для учителя проблема является самоочевидной и не получается представить себя в роли ученика (https://en.wikipedia.org/wiki/Curse_of_knowledge). Возможно это тоже добавляет сложности. В дополнение, можно вспомнить притчу про слона и слепцов, когда изучение языка передается человеку через свой (неполный) опыт.
                                                                                                    +1

                                                                                                    Пока с курсами нормально, ещё путаю has и have. Посреди ночи разбуди и расскажу, что has использовать следует только с третьим лицом единственного числа настоящего времени — выучил за 30+ лет английского. Но вот в устной речи легко могу путать в обе стороны, да ещё с had могу перепутать, но тут только в сторону has, в смысле в прошедшем использовать has. Типа радостно заметил, что третье единственное, а про прошедшее забыл. Вообще частая пробоема: концентрируюсь на одном проблемно моменте и ошибаюсь в том, что уж за 30+ лет изучения и использования английского уж никак нельзя ошибиться. А я могу :) Мне нужен, видимо, особый подход :(


                                                                                                    А проклятье знаний мне хорошо знакомо, когда пытаюсь что-то передать новичку в разработке или в конкретной области.

                                                                                                    • НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
                                                                                                        +2
                                                                                                        > Пока с курсами нормально, ещё путаю has и have.
                                                                                                        Аналогично. Потому что для нас оно контринтуитивно: -s — множественное для существительных, но единственное — для глаголов. Если бы сохранилось более раннее -th (hath, knowth...) — было бы легче.
                                                                                                        Впрочем, у (условно) нейтивов в ряде диалектов тоже оно теряется, так что мы не одиноки :)
                                                                                                          0
                                                                                                          Впрочем, у (условно) нейтивов в ряде диалектов тоже оно теряется, так что мы не одиноки :)

                                                                                                          За примером далеко ходить не надо — взять хотя бы рефрен песни Twisted Transistor: «A lonely life, where no one understands you / But don't give up, because the music do
                                                                                                          По-вашему, Джонатан Дэвис, всю жизнь живущий в Калифорнии — это «условно нейтив»?
                                                                                                            0
                                                                                                            Эээ…
                                                                                                            1. Это песня, тут вольности возможны побольше.
                                                                                                            2. «The music» может быть использовано и как singularia tantum — о музыке в целом.
                                                                                                            3. Вы мне разворот направления посылки не приписывайте-то :)
                                                                                                              +1
                                                                                                              Я как раз это и хотел обозначить, что употребление do и have с единственным числом может быть как грамматической ошибкой, так и диалектизмом/просторечием, так и singularia tantum или ещё каким-нибудь выразительным средством; и в общем встречается в речи нейтивов сплошь и рядом. VolCh определённо не стоит считать, будто так говорят только иммигранты-недоучки и «условно нейтивы» типа ямайцев.
                                                                                                +1
                                                                                                Я заговорил по-английски после того, как сдал свой первый устный экзамен на английском (предмет назывался «Стохастические системы»). Для этого я выучил около 90 билетов наизусть. Перед тем я толком по-английски не говорил, хотя учил его много лет. Из чего делаю вывод, что языковой барьер можно преодолеть в стрессовой ситуации — когда другого выхода нет и путей для отступления тоже.
                                                                                                  0
                                                                                                  Поддержу. Чуть ниже есть мой коммент про опыт работы в многоязычной среде в Канаде — так у меня примерно такая же ситуация была. Вопрос стоял просто: едете в командировку в Монреаль, через месяц? Как бы глупо отказываться под предлогом незнания языка, при том что разговорный тогда был так себе. Некоторый стресс конечно имел место, но вполне разумный.
                                                                                                  0

                                                                                                  Можете ли вы дать какое-нибудь напутствие? Я, например, не так давно его начал серьезно изучать. Оцениваю свой уровень между A2 и B1. Цель — через 3 или 7 лет мигрировать в США. Каким образом стоит выстроить свой план обучения? Как по вашему должно выглядить обучение? Что нужно делать, чтобы нормально учить английский? Что значит не распыляться? Как много времени на это надо тратить в день?

                                                                                                    0
                                                                                                    Найдите мой блог в Интернете — Хабр не все статьи одобряет. Там исчерпывающие ответы.
                                                                                                      0
                                                                                                      Вопрос был автору, но, с вашего позволения, прокомментирую.

                                                                                                      Каким образом стоит выстроить свой план обучения?


                                                                                                      Возможно, начать планирование стоит с определения необходимого вам уровня языка.

                                                                                                      Владение языком многослойно. В зависимости от социального слоя, в который себя позиционируете в новой стране, целесообразно определить, что для вас будет являться минимальным жизнеспособным языковым продуктом, если могу так выразиться. Таким образом вы минимизируете «распыление» усилий, о чём также спрашиваете выше.

                                                                                                      Далее, на любом уровне, владение языком в целом состоит из совокупности четырёх компетенций, или скиллов: 1) говорение, 2) восприятие речи, 3) чтение, 4) письмо.

                                                                                                      Каждая из этих компетенций развивается обособленно, поскольку при их активации работают разные участки головного мозга. Соответственно, должны применяться разные техники для развития каждого скилла. Таких техник и подходов для развития каждого скилла на рынке масса. Иногда они друг друга дополняют.

                                                                                                      Возможно, стоит составить четыре списка из приглянувшихся вам техник для развития каждого из четырех скиллов, и выбрать по приоритетной и наиболее эффективной в вашем индивидуальном случае, плюс, возможно, несколько дополнительных.

                                                                                                      Скорее всего, здесь вы столкнётесь с проблемой плохой совместимости контента, если в этом списке будут присутствовать подходы из разных ресурсов. Т.е., лексика и активная грамматика из методики прокачки говорения не будут соответствовать тем же из методики прокачки восприятия речи или чтения, или даже всего вместе. Только если удастся найти единое пособие, которое вам «зайдёт», где методики прокачки всех компетенций будут дублировать контент и материал друг друга.

                                                                                                      Выскажу своё мнение — фундаментом для развития каждого скилла является грамматика, строительным материалом — лексика. Лексики не обязательно должно быть много, особенно поначалу. Необходимая лексика довольно быстро набирается сама по себе, когда уже ваш языковой паравоз, так сказать, поставится на грамматические рельсы, особенно если будете обитать в языковой среде. Впрочем, разные специалисты придерживаются разных мнений.

                                                                                                      Я бы предостерегла от очень распространённой и довольно неприятной ошибки, частенько совершаемой самоучками, — безконтрольное и неосознанное заучивание собственных ошибок. Если нет камертона правильности, или просто компетентного человека рядом, кто бы деликатно поправлял, ошибки имеют тенденцию заучиваться намертво, или фоссилизироваться, говоря по-научному. Потом от таких чрезвычайно трудно избавляться. Приходится, пользуясь медицинской метафорой, ломать плохо сросшуюся кость, и сращивать её заново. Это очень долго и болезненно.

                                                                                                      Если изучаете самостоятельно, имеет смысл продумать заранее, каким образом можно оградить себя от такой неприятности.

                                                                                                      Как много времени на это надо тратить в день?

                                                                                                      Ключевое слово — регулярность (разумеется, не имеется в виду регулярность типа раз в месяц :)) Некоторым эффективно работать по нескольку приёмов в день по 15 минут, некоторым — методом погружения, некоторым — по два — три часа в разные дни на неделе, некоторым больше подходят сдвоенные занятия по нескольку раз в неделю. Зависит от запроса и возможностей.

                                                                                                      В общем и целом, я бы, наверное, так на вопросы ответила.
                                                                                                        0
                                                                                                        выбрать по приоритетной и наиболее эффективной в вашем индивидуальном случае,

                                                                                                        А как проверить эффективность? Сколько времени нужно пробовать методику, чтобы понять что тебе она не подходит? Как вообще замерять прогресс?

                                                                                                          +1
                                                                                                          А как проверить эффективность? Сколько времени нужно пробовать методику, чтобы понять что тебе она не подходит?


                                                                                                          В случае самостоятельного обучения, я бы, наверное, полагалась просто на собственную интуицию. Нравится — не нравится, комфортно — не комфортно.

                                                                                                          Как вообще замерять прогресс?


                                                                                                          Вижу два варианта:
                                                                                                          1) Проходить один и тот же тест на каждый скилл до и после запланированного периода самообучения, и сравнить результаты.

                                                                                                          2) Если будет сложно найти поскилловые тесты, можно «измерять среднюю температуру по палате», проходя общий тест, но один и тот же, «до» и «после».

                                                                                                          Вероятно, так для самообучения. Но надо понимать, что поиск материалов, диагностики, замер прогресса при самообучении — это сам по себе проект, помимо, собственно, самообучения.

                                                                                                          Или же можно прибегнуть просто к стохастическому и спонтанному самообучению, не парясь особо, чтобы «все по науке» развивалось. Но тогда естественно ожидать перекосов, запутанностей и намертво въедшихся ошибок…
                                                                                                      0
                                                                                                      Кстати! У меня вопрос ко всем, кто прочитал статью. Меня не устраивает собственная формулировка «культурная информация» — кривая она какая-то. Не подскажете, как лучше сформулировать?
                                                                                                        +4
                                                                                                        Культурный контекст, возможно
                                                                                                        0
                                                                                                        IMHO языковые школы не очень-то врут про свои 2000-3000 слов.

                                                                                                        Достаточно разобраться в каркасе грамматики и выучить какое-то число слов и выражений (на практике, разумеется) — и базовая функция языка уже худо-бедно выполняется — информацию можно передавать и получать.

                                                                                                        Как перестать комплексовать от того, что говоришь на уровне местного четырёхлетнего ребёнка — это другой вопрос.

                                                                                                        Нужно ли с практической точки зрения переходить на следующий уровень или посвятить своё драгоценное время на что-нибудь более интересное — ещё один «другой вопрос».
                                                                                                          +2
                                                                                                          Посоветуйте хороших таких, добротных учебных фильмов. Так, чтоб актуальных, а не родом из 80-х. Благодарю.
                                                                                                            +1
                                                                                                            Я бы послал бы на ютюб. Даже если это будут не учебные в буквальном смысле — это будет что-то, что вам близко по теме. Ну т.е., условно — я вот смотрю Пола Селлерса, он столяр. Ему примерно 70, и он британец. Его английский грамотный и понятный. Найдите то, что вам интересно, будь то спорт, искусство, техника и т.п., и что подходит по уровню сложности, и смотрите.
                                                                                                              +2
                                                                                                              Этим я и так занимаюсь. Автор упоминал учебные фильмы и они — «хороши». Хочу понимать о чем идет речь.
                                                                                                              0
                                                                                                              Мне очень помог этот материал youtu.be/LrhyihlqB-U
                                                                                                                0
                                                                                                                Ну это, видимо, не совсем учебный фильм. П.С. Да, с продуктом канала культура я знаком, спасибо. :)
                                                                                                              +1
                                                                                                              Позволю себе маленькую историю в тему: я был как-то в командировке в Монреале, три недели. Там весьма интернациональный коллектив, канадцы, русские, румыны, китайцы и пр.

                                                                                                              Я много общался с нашим, как это теперь называется, DevOps, по имени Луиджи, итальянцем, из Бергамо.

                                                                                                              Местные обычно общаются между собой на франзузском, плавно переходя на английский при необходимости. Т.е., заходишь в кафе, официант тебе: бонжур, ты ему: хелло, дальше английский. Местные в компании — тоже. С нами, из Москвы, английский, между собой обычно фразцузский.

                                                                                                              Где-то через месяц, уже в Москве, общаюсь с Луиджи, он мне говорит — я тут пошел на курсы фразцузского. Удивляюсь, спрашиваю — так ты же вроде в офисе на нем всегда общался? А он отвечает: ну да, они в офисе тоже все думали, что я его знаю. А на самом деле — это был мой итальянский ;)
                                                                                                                +2
                                                                                                                Как у нас библиотеку им. Ленина называют Ленинкой. «Собираюсь в Ленинку» мгновенно означает «читать/готовиться к экзамену», и что дело это не на 15 минут.


                                                                                                                Это московский студенческий слэнг?
                                                                                                                  +1
                                                                                                                  Видимо да, я вырос не в Москве и «ленинка» с библиотекой у меня никак не ассоциируется. Причем как верно заметил автор — все устаревает, я сомневаюсь, что сегодняшние студенты ходят в библиотеку для подготовки к экзаменам и используют/понимают эту фразу. Хотя, в бытность студентом мне значительно проще было что-то учить/делать в университетской библиотеке, чем дома, даже если все нужные книги были — атмосфера там клевая.
                                                                                                                    0
                                                                                                                    Скорее всего, это что-то из узкой тусовки автора. Я никогда не слышал такого выражения иначе, нежели в самом прямом смысле. У нас это («читать/готовиться к экзамену») всегда называлось «ботать».
                                                                                                                      +1

                                                                                                                      Я в Москве никогда не жил, но других ассоциаций у "Ленинка", кроме библиотеки у меня нет. Может во времена СССР это было широко известно, а сейчас только в узких кругах активно используется.

                                                                                                                    +1
                                                                                                                    Текст несколько противоречит моему опыту и наблюдениям.
                                                                                                                    Если ты хочешь гарантированного, измеримого, последовательного результата — да, бери учебные материалы. Адаптированные тексты, «My Fair Lady», вот это все. Если ты хочешь лучше разбирать современный разговорный язык (зачем? но допустим), то езжай к носителям, смотри фильмы или телешоу, тут другого способа нет, учебные материалы не помогут.

                                                                                                                    > Покупают 2—4-недельный курс в Лондоне. И, естественно (в который раз!), разочаровываются, убив почти впустую месяц своего времени и финансовые сбережения.

                                                                                                                    Ошибкой (или обманом продавцов курса) здесь является не метод, а ожидание быстрого результата. Я отлично помню свои ощущения: ты ходишь на занятия, работаешь, читаешь статьи, переводя со словарем каждое чертово слово (это ужасно выматывает!), переслушиваешь аудиофрагменты по десять раз, делаешь это довольно долго, а потом щелк! — и ты вдруг прочитал текст и понял его, или разобрал слова песни, или еще что. И понимаешь, что перешел на новый уровень. Так у многих, и здесь в комментариях то же самое пишут. Мне кажется, что такой переход возможен только при изучении сложных вещей.

                                                                                                                    Еще ошибкой может быть неправильная постановка цели. Если ты не собираешься сдавать на сертификат или переводить англоязычную поэзию, так выучи двести слов, специфичных для твоей области, основные грамматические конструкции, и вперед, погнали: можно читать профильные статьи, созваниваться, ездить на конференции. Автор в конце совершенно правильно об этом пишет, только вот это

                                                                                                                    > Тут, конечно, нужно решить – британский или американский вариант вам ближе.

                                                                                                                    мне не было нужно особо. Я с разными коллегами общался по скайпу, и обычно это были не британцы с RP, а турки, китайцы, немцы, болгары. Английский они иногда знали примерно на уровне нашего выпускника средней школы. Еще я общался с индусами, это вообще волшебно: язык для них родной, скорость речи высокая + страшный акцент, выбивает напрочь, первые минут десять ничего нельзя понять вообще.
                                                                                                                    Для работы это все не является препятствием. Переспрашиваешь по три раза, просишь повторить как тупому, сам все повторяешь на разные лады, записываешь выводы и просишь проверить — стеснительно, но все относятся с пониманием.
                                                                                                                      +1
                                                                                                                      Cлово forya (ударение на первый слог) вы не найдёте ни в одном словаре, а оно, между тем, распространённое, означает for you. Мало кто из преподавателей рискнёт вводить слово whaddaya

                                                                                                                      Так это же устная речь. Решается подрубанием языка и региона на ютубчике.
                                                                                                                      Например, аббревиатуры DHSS или GP очень широко используются в разговорном языке Великобритании, но будут непонятны американцу.

                                                                                                                      > разговорный язык
                                                                                                                      > Department of Health and Social Security
                                                                                                                      Ожидал больше, что найду это в Urban Dictionary, а не в Википедии
                                                                                                                        0
                                                                                                                        GP — это не разговорный термин, а совершенно нейтральный, и широко употребляется в том числе в формальной переписке. Можно сравнить с русским сокращением «вуз», которое практически всегда употребляется именно в виде этого сокращения.

                                                                                                                        DHSS в разговорном языке Великобритании не употребляется вовсе, потому что прекратил существовать в 1988.
                                                                                                                        0
                                                                                                                        Здравствуйте. Ну можно стать восприимчивым к англоязычной культуре и это поможет понимать и говорить на их языке. Важно научиться чувствовать как чувствуют носитель или уверенные пользователи. Для русских это сложновато потому что грамматика и фонетика другие.
                                                                                                                        В современной глобализированной информационной среде есть много возможностей и каналов получения ощущений из другой культуры. В этом случае имеет значение ментальная гибкость, которая позволяет быть открытым для нового знания. Или как у них — be open minded
                                                                                                                          +2
                                                                                                                          Иногда сложность оказывается в том, что ты о какой-то проблеме понимаешь и знаешь принципиально больше носителя, и это как раз носитель тебе начинает задвигать херню типа «Гражданская война в США случилась во имя освобождения афроамериканцев». Особенно часто это заметно, если носитель Стенфордов не заканчивал, а остался на уровне city college какой-нибудь дыры посреди Оклахомы, зато типа по-английски(американски) говорит и в бейсболе шарит.
                                                                                                                            0
                                                                                                                            glestwid с вами я соглашусь. Так же и русским понять друг друга сложно бывает. Но под культурными различиями я ещё вкладываю и разницу в менталитете. Это уже, понятно выражаясь, немного другое мышление и соответсвенно работа мозга, независимо от имеющихся знаний о событиях и фактах
                                                                                                                          +5
                                                                                                                          Позвольте не совсем с вами согласиться.
                                                                                                                          Я согласен, что язык очень всеобъемлющее понятие, но в вашем понимании его не знает никто.

                                                                                                                          Например, если говорить о русском языке:
                                                                                                                          1. я могу не понимать современный молодежный слэнг, тюремный слэнг и т.д.;
                                                                                                                          2. я могу не понимать множество отсылок к популярным фильмам, мультфильмам, сериалам, которые я не смотрел. При этом это может относиться и какой-то старой классике. А для сегодняшних школьников большой пласт советской, например, классики неизвестен;
                                                                                                                          3. я могу не понимать разнообразные аббревиатуры;
                                                                                                                          4. могу не понимать нечленораздельный быстрый разговор;
                                                                                                                          5. могу не понимать разговор на специализированную неизвестную мне тему со множеством терминов;
                                                                                                                          6. я могу не понимать отсылки ко всяким мемам, блогерам и т.п.

                                                                                                                          И так для любого носителя любого языка. Поэтому я не считаю, что незнание всего вышеперечисленного вычеркивает кого-либо из владеющих языком.
                                                                                                                          Да даже в семье, с коллегами, теми или иными друзьми есть определенные шутки, которые кроме вас никто не способен понять. Они идут от каких-то конркетных личных ситуаций. Нормально не понимать что-то из разговора других людей.

                                                                                                                          Теперь, чему мы можем относительно реально научиться в английском языке:
                                                                                                                          1. говорить с носителями, чтобы понять друг друга;
                                                                                                                          2. говорить с кучей не носителей (их намного больше носителей), также знающих англиский как и мы (культурный пласт нативно англоговорящих тут вообще не при делах);
                                                                                                                          3. понимать в неадаптированном виде фильмы и сериалы. Как уже отмечалось, там не так-то много нечленораздельного. И далеко не все напичканы каким-то местечковым юмором или идиомами;
                                                                                                                          4. читать новости, книги, это, наверно, самое простое.

                                                                                                                          Чему научиться трудно: да, понимать разговор носителей в реальной жизни. Насколько это вообще важно для большинства? Я думаю не очень.

                                                                                                                          Поэтому не стоит сводить к пониманию разговора носителей языка между собой успехи в английском. И преувеличивать значение культурного пласта той или иной страны / области (Кстати вы сами упомянули, что носители из разных стран друг друга могут не понимать).
                                                                                                                          Предлагаю отставить панику :)
                                                                                                                            0
                                                                                                                            Любой носитель (даже самый дубовый) держит в голове гигантский, немыслимый корпус информации о языке и культуре. Этот корпус позволяет ему качественно фильтровать по регистрам слова и выражения, которые он не понимает и чувствовать, где нужно переспросить, а во что даже вникать не стоит. И ещё позволяет чувствовать, где и что он потенциально мог понять неправильно. Не всегда, конечно — недоразумения случаются и между носителями. К сожалению, здесь не позволяют опубликовать некоторые статьи моего блога, где об этом написано. Если есть желание, найти блог очень легко.
                                                                                                                            +3
                                                                                                                            «…and instead of “shto” they say “chyo”

                                                                                                                            О, у нас на курсах предподаватель, носитель языка, приводил пример с «грт». Мол, русские это постоянно используют, и приезжие никак не могут понять, что это за «грт грт». А это «говорит», которое уже даже не «грит» двадцатилетней давности, гласные совсем умерли. Вместо «он говорит» получается «нгрт».
                                                                                                                              0
                                                                                                                              Отличный пример! :)
                                                                                                                              0
                                                                                                                              Замечательная статья.
                                                                                                                              По-моему она была бы лучше, если добавить некоторой конкретики связанной с Хабром.

                                                                                                                              Всё-таки можно выделить какие-то конкретные сценарии, более востребованные для здешних посетителей + советы.

                                                                                                                              Условно (про меня): программист, понимаю манулаы, во всём остальном мой уровень примерно никакой (beginner).
                                                                                                                              Хочется:
                                                                                                                              — читать научные статьи по computer sciense
                                                                                                                              — смотреть простейшие подкасты на компьютерную тематику.
                                                                                                                              — разговаривать на условном «туристическом» уровне \ мочь хотя бы понять что от тебя «в принципе» хотят где-нибудь за границей.

                                                                                                                              Какой наиболее разумный для меня сценарий изучения языка?
                                                                                                                              Где (в какой момент и в каком объёме) мне нужны очные занятия (насколько индивидуальные? онлайн или оффлайн)?

                                                                                                                              ПС
                                                                                                                              И в моём понимании небольшое число таких сценариев (3-5?) покрывает потребности очень значительной части местной аудитории.
                                                                                                                                0
                                                                                                                                Если вы в Москве, однозначно приходите ко мне на курсы — мы предоставляем месяц бесплатного оффлайн обучения любому желающему. А если не в Москве, обязательно найдите мой блог — там есть исчерпывающие ответы на все вопросы.
                                                                                                                                0
                                                                                                                                У меня относительно сносный функциональный английский. Т.е. я работаю на этом языке, общаюсь с американцами, британцами и, чаще всего, европейцами, для которых английский не родной. Читаю книги без словаря при условии, что готов иногда понять слово примерно, по контексту. А если не готов, то придётся слазить в словарь. При этом я говорю с жутким русским акцентом.

                                                                                                                                Так вот, по моему опыту, в статье всё правильно, но не всё так страшно :-)

                                                                                                                                Когда я начинаю общаться с новым человеком, действительно, в первое время приходится переспрашивать. В разговорах по телефону с британцами время от времени приходится говорить: «Английский не мой родной язык, не могли бы вы повторить помедленнее». Но пообщавшись с человеком несколько дней, это уже не нужно.

                                                                                                                                Англоязычные фильмы смотреть какие-то легче, какие-то тяжелее, а в общем, полезны титры. Можно начать с титрами, закончить без них.

                                                                                                                                То есть, не нужно терять надежду, побольше практики, побольше наглости при разговоре, и всё будет хорошо.
                                                                                                                                  0
                                                                                                                                  Английский не мой родной язык, не могли бы вы повторить помедленнее


                                                                                                                                  Если бы это «помедленнее» помогало. Тут впору попросить спектр его речи сделать менее писклявым, а не «помедленнее».
                                                                                                                                • НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
                                                                                                                                    +3
                                                                                                                                    Во-первых, не верьте знакомым, которые говорят, что хорошо воспринимают речь носителей на слух. Врут они всё.

                                                                                                                                    Ну то есть вот прямо врут? А есть какие-то факты, которые подтверждают ваше высказывание?


                                                                                                                                    Если ты не носитель языка, выросший в Англии, у тебя ВСЕГДА будут проблемы с восприятием речи британца.

                                                                                                                                    … если носитель — тоже будут. Поэтому это утверждение немножко теряет смысл.

                                                                                                                                      0
                                                                                                                                      О, спасибо. Тоже хотел спросить. Если это даже и отсылка к «Everybody Lies», все равно странно.
                                                                                                                                        –2
                                                                                                                                        Ну ок — преувеличивают)
                                                                                                                                          +2

                                                                                                                                          А для этого утверждения у вас есть подтверждающие факты?

                                                                                                                                        +1
                                                                                                                                        Если ты не носитель языка, выросший в Англии, у тебя ВСЕГДА будут проблемы
                                                                                                                                        с восприятием речи британца. Сейчас объясню почему.

                                                                                                                                        сразу вспоминается


                                                                                                                                          0
                                                                                                                                          Отличное место для тренировки разговорного языка — VRChat, не надо ни к кому ходить ни платить, и не просто в фильмы втыкать. Если знаешь «Hello, my name is..» уже можно пробовать наладить диалог. И британку понять было проще чем некоторых из USA. Можно интересно пообщаться, узнать как люди живут. Со временем привыкаешь к некоторым произношениям, когда другие все еще остаются не понятными но всегда можно переспросить. Адекватных найти не так просто но можно :)
                                                                                                                                            +1
                                                                                                                                            Если Вы приводите пример какой-то идиоматической фразы — надо давать буквальный перевод (впрочем, это не обязательно), затем смысловой перевод, и, если есть — разъяснение, откуда это выражение происходит. И хорошо бы давать аналогичную русскую идиому. Тогда читатель заодно усвоит значение этих фраз.

                                                                                                                                            Я помню, был мультфильм — рассказ человека о своей довольно обычной жизни, построенный из идиом. И видеоряд — буквальное изображение этих идиом. Например, «она посмотрела на меня с высокой лошади» визуализировалось девушкой, сидящей на высокой лошади.
                                                                                                                                            Так вот, примерно две/трети идиом — мне были понятны и при буквальном переводе; т.е. они у нас были общие. А вот треть — мне были совершенно незнакомы; в частности, про высокую лошадь — наверно, потому что у нас верховая езда использовалась меньше, чем в США.
                                                                                                                                              +1
                                                                                                                                              Не подскажете, как его найти?
                                                                                                                                              +2

                                                                                                                                              Хорошая статья, мне понравились примеры. Я один из относительно редких читателей хабра (думаю), который русский знает, читает свободно, но имеет очень мало опыта с русской культурой, или писания по-русски.


                                                                                                                                               Если русский бросает что-нибудь вроде «напиши Малышевой», собеседник мгновенно настраивается на ассоциативный ряд «здоровье/медицина». Фраза This must be how Carl Sagan felt, walking through the halls of PBS для русского – бессмысленная тарабарщина, для представителя англоязычной культуры всё просто и понятно.

                                                                                                                                              Как раз — фраза про Сагана и PBS мне сразу понятна, "напиши Малышевой" мне помог понять гугл.


                                                                                                                                              «Собираюсь в Ленинку» мгновенно означает «читать/готовиться к экзамену», и что дело это не на 15 минут. Для иностранца, даже хорошо знающего русский, это пустой звук.

                                                                                                                                              То же самое, значение этой фразы я бы сам не угадал. Тут мне интересно, понятна ли она молодым русским или русским не из Москвы.


                                                                                                                                              Если есть низкий уровень знания языка, то разницу межу низкими уровнями делает количество ошибок, словарный запас итд. Если есть высокий уровень, то разницу делает уже знание вещей из культуры языка (литература, кино, итд).


                                                                                                                                              Насколько я сам видел, различные способы учить язык хорошо демонстрируют восточные азиаты — японцы и китайцы. Приезжает в Запад китаец, который в школе имел десять лет уроков английского. Он отлично знает и может назвать правила грамматики из учебника. Одновременно, он никогда в своей жизни не говорил с человеком, у кого родной английский, не видел фильм в английском оригинале и не учил по английскому учебнику никаких других предметов. В результате, разговор с таким китайцем вначале идет трудно, так как он не понимает естественного языка и не видит разницы между многими почти-синонимами.

                                                                                                                                                +1
                                                                                                                                                Тут мне интересно, понятна ли она молодым русским или русским не из Москвы.
                                                                                                                                                Библиотеки им.Ленина бывают не только в Москве. Иногда они относятся к университетам, поэтому не все о них знают. Вопрос про молодых для меня звучит странно. Гм, скажем так, что у оффлайн-библиотек непонятное будущее (оно есть, но смутное) и для молодых библиотеки уже не так полезны. И да, в интернете, есть киберленинка cyberleninka.ru.
                                                                                                                                                Отсюда грубый ответ — знают по всей РФ, но вне Мск и Спб только хорошо образованные.
                                                                                                                                                Приезжает в Запад китаец, который в школе имел десять лет уроков английского
                                                                                                                                                Эх, сейчас и китайцы другие пошли. Чаще встречаются хорошо говорящие.
                                                                                                                                                0
                                                                                                                                                Как погрузиться в контекст хотя бы частично — берем хороший ситком, т.к. в них очень много отсылок к общенациональному культурному контексту страны производства, и смотрим его. Как только попадается момент с непонятным культурным контекстом (тот же Carl Sagan к примеру), то сразу лезем в гугл.

                                                                                                                                                Тот же первый и второй сезоны The Wire я вообще без субтитров смотреть не мог

                                                                                                                                                Статья хорошая, разумная. Но это относится даже к родному языку. Я вот даже очень шумные песни на родном языке не очень хорошо понимаю, что уж тут говорить об иностранных. И языки разных социальных групп сильно отличаются и можно сильно облажаться полагаясь на врожденное знание родного языка.

                                                                                                                                                Ну и потом, зачем все это? Если я живу в какой-то среде, я говорю на языке этой среды. Если не живу, то это уже отчасти полезное, но вовсе не обязательное знание. Даже для носителя.
                                                                                                                                                  +1
                                                                                                                                                  Спасибо LeonidFirstov! Статья очень полезная! По собственному опыту знаю, что понимать все невозможно и совершенно бесполезно! Я работаю в мультиязычной среде, где основным языком является английский. Что я поняла за все это время, что в совсем не обязательно гнаться за знанием всех идиом, выражений и сленга. Почему? Если вы говорите с человеком, не являющимся носителем языка, то самый главный навык — умение доходчиво объяснить, что вы хотите сказать (возможно потребуется несколько способов), и отсутствие страха / неловкости переспросить!

                                                                                                                                                  Если же вы общаетесь с носителями языка, они очень часто подстраивают свою лексику под ваш уровень. Хотя, это здорово иметь какой-то культурный бэкграунд! Это очень сближает:)

                                                                                                                                                  К тому же лингвисты отмечают, то эмоционально подкрашенное изучение языка гораздо более эффективно. Вывод? Просто расслабьтесь и получайте удовольствие! Не ждите мгновенных результатов. Но занимайтесь языком методично!
                                                                                                                                                    0

                                                                                                                                                    Бред. На Хабре недавно кто-то сформулировал неплохой критерий знания языка — можешь слушать/читать 99% времени без словаря — значит знаешь. И чего-то сверхсложного здесь нету.


                                                                                                                                                    Вот Вы привели "Her name is G". Ну не поймёте Вы этого, но зато поймёте 999 других фраз/выражений/шуток и т. д. Ничего страшного от одной не случится.


                                                                                                                                                    Единственное, что правда — что всё-таки это непросто, т. к. на изучение 20к слов может понадобиться 1300 часов, что немало. За несколько месяцев на высокий уровень язык выучить не получится. Но с другой стороны любой уровень уже будет помогать тебе, так что можно учиться плавно, постепенно увеличивая свой уровень.

                                                                                                                                                      0
                                                                                                                                                      На Хабре недавно кто-то сформулировал неплохой критерий знания языка — можешь слушать/читать 99% времени без словаря — значит знаешь.

                                                                                                                                                      То есть активные навыки этот "неплохой критерий" не включает вовсе?

                                                                                                                                                        0

                                                                                                                                                        Навык говорения — специфический навык, не всем он нужен.


                                                                                                                                                        Разумеется, кроме чтения и слушанья есть много других специфических навыков, которые могут быть нужны конкретно тебе. Если нужно, отрабатываешь их, и без этого можешь считать, что не до конца знаешь язык.


                                                                                                                                                        А навык чтения/слушанья нужен всем.

                                                                                                                                                          0
                                                                                                                                                          Навык говорения — специфический навык, не всем он нужен.

                                                                                                                                                          Знание языка — тоже специфический навык, и не всем он нужен.


                                                                                                                                                          Если нужно, отрабатываешь их, и без этого можешь считать, что не до конца знаешь язык.

                                                                                                                                                          А какая, собственно, разница, что я считаю о своем знании языка?

                                                                                                                                                            0
                                                                                                                                                            Знание языка — тоже специфический навык, и не всем он нужен.

                                                                                                                                                            Да, верно. Это не противоречит тому, что я сказал.


                                                                                                                                                            А какая, собственно, разница, что я считаю о своем знании языка?

                                                                                                                                                            Если тебе навык говорения нафиг не нужен, в чём проблема? Тем более всё-равно не может быть такого, что ты совсем не умеешь говорить, просто этот навык будет развит намного слабее.


                                                                                                                                                            А вот если он тебе реально нужен, и он у тебя развит менее, чем хотелось бы, будет проблема.


                                                                                                                                                            Можно сформулировать так: вне зависимости от того, нужен ли тебе этот навык, можешь считать, что знаешь язык, но кроме знания языка тебе также может потребоваться отточить определённые навыки, нужные конкретно тебе, в противном случае это знание будет недостаточным для тебя.

                                                                                                                                                              0
                                                                                                                                                              вне зависимости от того, нужен ли тебе этот навык, можешь считать, что знаешь язык

                                                                                                                                                              Так я, собственно, еще раз спрошу: какая разница, что я считаю о своем знании языка?

                                                                                                                                                                0
                                                                                                                                                                Так я, собственно, еще раз спрошу: какая разница, что я считаю о своем знании языка?

                                                                                                                                                                Можешь считать — имеется ввиду, что оно в реальности так и есть. Т. е. это не только Ваше личное мнение, но и факт, который конечно субъективен, т. к. разные люди по-разному определят, что такое "он знает язык". Кто-то считает, что даже нативы не знают язык. Но я с ними не согласен, и считаю, что то определение, которое я привёл, самое хорошее.

                                                                                                                                                                  0
                                                                                                                                                                  Можешь считать — имеется ввиду, что оно в реальности так и есть

                                                                                                                                                                  Ненене. Человек, у которого нет активных навыков, "в реальности" язык не знает.


                                                                                                                                                                  факт, который конечно субъективен

                                                                                                                                                                  Что, простите? Факты не бывают субъективными, субъективными бывают мнения. А факт — он как раз объективен.

                                                                                                                                                                    0
                                                                                                                                                                    Факты не бывают субъективными

                                                                                                                                                                    В данном случае факт полагается на определение, которое является субъективным.


                                                                                                                                                                    Ну ладно, ок, есть факт, что ты на сколько-то знаешь язык, и в итоге можно ли сказать, что ты теперь знаешь язык, является субъективным мнением.


                                                                                                                                                                    Ненене. Человек, у которого нет активных навыков, "в реальности" язык не знает.

                                                                                                                                                                    Как я сказал, ни один из нас не сможет доказать свою точку зрения, т. к. определение знания субъективно. Я считаю, что моё определение самое лучшее, т. к. все навыки, кроме чтения и слушанья, являются опциональными — т. е. нужны не всем людям. А навыки чтения и слушанья являются обязательными. Соответственно, знает ли человек язык, определяем по обязательным навыкам.


                                                                                                                                                                    При этом даже если человек знает язык, это не значит, что ему может это хватать, т. к. именно ему может понадобиться определённый набор специфических навыков, нужных именно ему. Либо в целом знание может потребоваться ещё более глубокое.

                                                                                                                                                                      0
                                                                                                                                                                      В данном случае факт полагается на определение, которое является субъективным.

                                                                                                                                                                      Значит, это не факт.


                                                                                                                                                                      Я считаю, что моё определение самое лучшее, т. к. все навыки, кроме чтения и слушанья, являются опциональными — т. е. нужны не всем людям.

                                                                                                                                                                      А я считаю, что все навыки являются опциональными. И?..

                                                                                                                                                                        0
                                                                                                                                                                        А я считаю, что все навыки являются опциональными. И?..

                                                                                                                                                                        И ничего. У Вас может быть другая точка зрения, да.

                                                                                                                                                        0
                                                                                                                                                        можешь слушать/читать 99% времени без словаря — значит знаешь.

                                                                                                                                                        У некоторых это "можешь" очень сильно зависит от темы. На родном языке больше тем можешь читать/слушать без словаря, на иностранном — меньше.

                                                                                                                                                          0

                                                                                                                                                          Имеется ввиду без специфически тем: бытовая речь, неспецифические передачи, фильмы, сериалы, аниме.

                                                                                                                                                      Только полноправные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.

                                                                                                                                                      Самое читаемое