Смотреть фильмы с субтитрами на телефоне?

    А почему бы собственно и нет? Идея родилась тогда когда я начал смотреть фильмы в оригинале, но с субтитрами. В какой-то момент я обратил внимание на то, что я совершенно не концентрируюсь на разговорной речи, не пытаюсь ее понять, а только читаю субтитры. Попробовал выключить субтитры, но очень быстро включил обратно, так как просто не понимал на слух. Вот тогда и начала зарождаться идея, чтобы разделить фильм и субтитры.


    Update: Я все таки поднял сайт для аппликации, и вы можете вживую посмотреть ее здесь: Kodi Remote Subtitles


    Сначала хотел сделать, чтобы их можно было легко включать и отключать, но этого было недостаточно, так как надо было еще отмотать обратно, чтобы пересмотреть непонятный участок с субтитрами. Потом возникла идея показывать субтитры таблицей рядом с фильмом, так как иногда в сложных диалогах нужен контекст и мотать туда обратно устанешь. В конце концов когда купил телевизор, решил, что лучше их показывать на телефоне. Когда надо я могу прочитать вперед, назад, когда не надо он рядом лежит. Вот так и родилась идея этой аппликации kodi-remote-subtitles.


    Первая мысль была, сделать addon к Kodi, но когда начал читать manual то оказалось, что есть вполне себе годный api которым и решено было использоваться.


    Сначала попробовал воспользоваться http, но возникли проблемы с CORS. Так как было желание сделать это как можно просто, то писать серверную часть не хотелось и поэтому я решил воспользоваться websocket у которого такой проблемы нет. В теории хотелось, чтобы была только клиентская версия аппликации которая бы бежала где-то на github pages и любой мог бы воспользоваться, к сожалению это оказалось невозможно. Kodi не поддерживает безопасное соединение 'wss://...' а только 'ws://...' что в итоге вылилось в mixed content. Подымать http сервер я не стал, считаю это не правильно. Для себя я решил, что если увижу, что аппликация помогает и люди пользуются то напишу уже мобильную аппликацию, это же скорее проверка концепции.


    Что делает аппликация? Она синхронизируется с Kodi, и если вы загружаете на нее субтитры в формате *.srt (также можно скачать с opensubtitles), то показывает их в виде списка субтитров. Если вы что-то не поняли, то можете остановить просмотр и прочитать, или вернуться. Опять-таки, основная идея смотреть фильмы без, и если не понятно, то можно удобно и быстро проскользнуть глазами и понять о чем речь.



    Например, я одновременно на iPad открываю мою аппликацию с google translate, и сразу можно перевести непонятное предложение:



    Когда я рассказал другу про нее, то он попросил добавить возможность одной кнопкой включать/выключать субтитры на экране, а также перемотать на 15 секунд назад и включить субтитры одной кнопкой. Для него был сделан basic view режим:



    Как установить?


    Для запуска проекта нужен локальный http server (аппликация должна отдаваться с http, не https), я просто поставил на mibox s termux, и установил nginx. Проект написан на VueJS и выложен здесь: https://github.com/anatoly314/kodi-remote-subtitles. Для компиляции нужен установленный nodejs. Я выборочно проверил с 12,13 и 14 версиями, проблем не было.


    Копируете репозиторий себе


    git clone https://github.com/anatoly314/kodi-remote-subtitles.git

    затем


    cd kodi-remote-subtitles
    npm install && npm run build

    Появится папка dist которую вы должны будете поместить на свой http сервер. Если вы планируете поместить аппликацию не в root директорию, то перед компиляцией пропишите название директории в publicPath в файле vue.config.js


    Дальше вы должны разрешить удаленное управление Kodi через web interface и прописать ip:port в настройках аппликации. Несколько более подробную инструкцию я написал в README на github.


    Удачного просмотра и хотелось бы получить обратную связь.

    AdBlock похитил этот баннер, но баннеры не зубы — отрастут

    Подробнее
    Реклама

    Комментарии 9

      –1
      смотрю мультики с субтитрами на штатном vlc для ios без изобретения велосипедов
        +3

        Дальше заголовка не пробовали почитать?

        0
        Вы написали про техническую реализацию, но было бы интересно узнать, как это сказалось на просмотре фильмов, усовении информации, перестали ли вы концентрироваться только на субтитрах?
          0
          Я только начал процесс и еще сам учусь пользоваться моей аппликацией. Пока что у меня смешанные чувства, с одной стороны моментально восприятие на слух не улучшилось, но понимание контента да улучшилось, так как я могу остановить и прочитать одновременно несколько сцен, чтобы понять о чем речь. Я надеюсь, что через несколько месяцев должен быть результат.
            +1
            Любопытно :)

            Я в последствии все-таки приучила себя смотреть вообще без субтитров. Начинала с самого простого вроде мультиков Аватар: Легенда об Аанге и т.д., со временем приходит интуитивное восприятие. Почти погружение в языковую среду.

            Буду рада, если через пару месяцев напишете отчет об успехах — у вас необычная концепция.
              0
              Спасибо и вам, обязательно отпишусь :)
          +1
          Недавно появилась мысль — выводить субтитры в котором почти всё на русском и некоторые слова на английском, либо наоборот. Чтобы учить не всё сразу а только некоторую часть, а потом увеличить процент английских слов. Мне кажется, так легче понимать контекст и неизвестное слово мозгом усвоиться легче, но это скорее для тех у кого не большой словарный запас. Но пока не придумал как правильно переводить отдельные слова.
            0
            Я думаю, что что-бы пополнять словарный запас все таки лучше читать книги, чем смотреть фильмы, ИМХО. А так вам надо где-то держать словарь знакомых слов и все слова которые будут незнакомые переводить. Но поддерживать список знакомых слов это долго, нудно и вам скоро надоест :) Читайте книги :)
              0
              посмотрите в сторону сервиса wordsfromtext

            Только полноправные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.

            Самое читаемое