Как стать автором
Обновить

Комментарии 65

НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Хорошый Показ Офиса...
Мне вот другое интересно - как там можно сконцентрироваться на работе? Там нет ни одного закрытого помещения!?
Ведь там не только идеи генерируют, но и банально и рутинно воплощают их вжизнью Я бы в таких условиях не смог работать =/
Тоже показалось, что все сидят как на базаре в одной куче.
Вы разве не заметили что разработчики сидят за решеткой. И на этой решетке надпись "Работают IT. Бананы за решетку не кидать. Это отвлекает" =)
Воотще-то там написано: «Адский IT. Оставь надежду всяк сюда входящий» :)
Спасибо. Таллин, вроде, с одной буквой «н» пишется.
с двумя.
По-русски с одной.
с точки зрения "традиций" — да. А с точки зрения уважения корректно делать транскрипцию с современного топонима. Раз переименовали в Tallinn значит корректно и уважительно по-русски писать Таллинн... То же самое касается Алматы - именно так по-русски транскрибируется сейчас это название.

Дело всего лишь в отношении — либо мы уважаем волю тех, кто дал своему городу название, либо подходим к ним с позиции "правильно, как я привык".
Будучи написано по-русски название города Таллин, подчиняется в первую очередь законам словообразования русского языка. Во флексивном русском языке склонение этого названия, имей оно на конце еще одну букву "н", было бы неудобным (скажите про себя "в Таллинне"). В агглютинативном эстонском языке это не проблема.
Почему мы не говорим об уважении носителям анлийского языка? Они называют Москву Moscow. Почему в Татарстане никому в голову не приходит возмутиться произношению названия столицы как "Казань"? В оригинале на татарском нет никакого мягкого знака.
Стремление свести такие вопросы к "ты меня уважаешь?" очень печально.
Законы словообразования русского языка не играют ни какой роли при создании слов в других языках. Потому этот город назвали не Таллин, а Tallinn — они считают это правильным и это их право, как хозяев этого города. Точно так же все мои знакомые британцы называют Москву "Moskva", и пишут так в переписке с россиянами. Я не вижу никакой проблемы в том, чтобы в общениии с китайцами писать Beijing а не Pekin, поскольку они так называют свою столицу.

Разумеется вы можете прикрыться "ководством", где один знаменитый господин высокомерно приравнивает собственные привычки к законам русского языка, но это совершенно не будет означать, что его понимание законов русского языка имеют какое-нибудь отношение к делу.

На мой взгляд зря вы пытаетесь профанировать уважительное отношение к чужим топонимам. Это уважение очень важно для и общения и для взаимопонимания.
Если человек хочет придерживаться правил словообразования русского языка, то это тоже нужно уважать.

Ресурс тут русскоязычный и права говорить по-русски Вы господина выше лишить не можете. На эстонском ресурсе Ваше замечание было бы обоснованным, но тут нет.

Я вот не возмущаюсь, когда читаю ужасное слово "Ганновер". Но не считаю это неуважением по отношению к себе.
Вы немного не поняли о чём я говорю. Разумеется это ваше дело как вам в домашней обстановке называть тот или инной город. Однако людям всегда приятно, когда их Имя, Название организации, Город, Страну... не коверкают.

Моё имя по правилам английского языка звучит как Garry, но я настаиваю называть меня Igor и даже весьма уважаемые люди расценивают это как нормальное положение вещей, не пытаясь рассказывать мне, что по правилам их английского языка я должен зваться не так, как назвали меня родители.

Надеюсь на этот раз аналогия понятна?
Понятна, но личное общение и упоминание названия города в данной статье - разные вещи.
вы забыли, что интернет не имеет границ? Можно конечно и не проявлять уважения к эстонцам на русском сайте, но что отсохнет, если проявить? =)
Ничего... отсохнут руки у постящих, если они будут проявлять уважение к эстонскому, латышскому, украинскому, немецкому, английскому, китайскому, (добавить по желанию)... языкам.

Давайте носители этих языков будут уважать русский?
Я вот, как носитель украинского нигде не исказил русских слов "по правилам украинского". Хотите взять пример?
Спасибо что вы не исказили русских слов, здесь тоже русское слова Таллин не искажено =)
в словаре русского языка нет такого слова. В том-то и соль, что оно заимствовано.
Слово есть в списке географических названий.

Заимствования тоже являются частью языка и большинство из них искажено и адаптировано к его произношению/написанию/словообразованию.
думаю это тяжелое наследие доинтернетного мира. С появлением прямых коммуникаций названия всё больше и больше будут приближаться к оригиналам.
Мы с Вами, как я вижу, к общему знаменателю все равно не прийдем =)
Я Вас конечно в чем-то понимаю, но.. Если вы, как носитель украинского языка, обращаетесь к русскоязычному - это похвально говорить на правильном русском, но когда статья обращена читателям из 15-20 стран, то именно читатели должны проявлять понимание и уважение, под всех ведь не подстроишься.
и именно потому вы пишете это мне а не посмотреть профиль tom ? как-то не логично.
не понял =)
первым правку с "Таллинн" на "Таллин" предложил посмотреть профиль tom. Это именно он попросил подстроиться. В свете вашего предыдущего поста автору не следовало подстраиваться и под Тома — Оставить как было.
пусть прочитает и приймет к сведению =))
Я прочитал и не понял зачем здесь вырастили такого слона из мухи.
Личные именя не должны подчиняться правилам других языков, что не относится к названиям городов и стран. Конечно называть вас Garry некорректно.
Конечно, некорректно. Правильно ведь Harry.
Потера действительно зовут Harry, а меня - Игорь. =)
Да, со мной то же случилось...
Знаете что такое культурность? Это когда человек думает не только о себе. Не всегда требуется быть культурным, но если вы культурны, то люди не испытывают дискомфорта в общении с вами. Вам действительно не интересно получать хорошие дивиденды всего лишь относясь к людям уважительно? (с) Дейл Карнеги
оффтопик // не люблю Карнеги и со многим не согласен =)

Так вот давайте проявлять культурность и не будем создавать дискомфорта в общении автору топика ;)
у меня сложилось впечетление, что автор как раз не против. Он всего лишь нашёл мою ошибку в английском слове, но никак не высказывался относительно позиции.

PS пока мы тут с вами клепаем реплики статья висит в топе "Прямого эфира", так что автор и из-за этого может радоваться
Да-да, читаю лингвистические споры и переполняюсь вселенским счастьем )
Требую ото всех с этого дня писать Cebit в Ханофер'е =))))))
Думал, что сейчас прийдёт и тихонечко стукнет по карме, поскольку призывы к уважению чужих мнений и ценностей раздражают. Так и вышло, правда? =)
побуквенное воспроизведение - это транслитерация, а не транскрипция
В Skype работают красивые девушки
Кстати, их там довольно много, как мне показалось! :)
Девушек.
В Талинне.
Ноуты в основном Apple и IBM. Толковые предприятия ценят высокое качество. Молодцы! =)
Самых ответственных держат за клеткой? :)
мне возможно показалось, но я помоему видел помимо облачков с надписью hello, еще и с надписью "привет" +)
Точно так и есть :) примерно на отметке в 01:25.
Угу, а еще "skype me baby!".
по моему в Таллине в скайпе работает около 4000 человек. так что на этом ролике далеко не все офисы и рабочие места показали.
Абалдеть, 4000 человек работают на какой-то программой )
обалдеть, 4000 человек игают на одном бильярдном столе!
4000 человек?

"Hetkel on Skype Tallinna kontoris t
4000 человек?

"Hetkel on Skype Tallinna kontoris tооl 195 inimest ning aasta lоpuks peaks meid siin olema ule 300."
взято здесь: http://jobs.skype.ee/jobsblog.html

перевод: "На данный момент в таллиннском отделении Skype занято 195 человек и к концу года нас должно стать более 300."
ну значит напутал что то я.
Очень интересно. Такая маленькая программа, а такой большой оффис :)
Маленький отдел разработки и большой отдел бла-бла-бла продаж :)
Офис прикольный. Особенно хороша идея лекторной комнаты, где народ на ступеньках как бы сидит. Вообще концепция открытых пространств неплохо очень реализована - в отличие от наших суперкомнат где на квадратном километре между стенами уйма народу отделенных друг от друга картонными перегородками до роста человека. Тут несмотря ни на что очень уютненько все.

Кошак в офисе это дополнительный плюс и кармическая мотивация для сотрудников :).
Класс! Сплошной позитив:)!
а вы заметили оранжевые кружочки с надписью «Привет!»
или мне показалось?
интересно как у них там сейчас дела в свете последних событий...
Классссс! Это моя большая-большая мечта - открыть такой офис. Большой, удобный, красивый, интересный, необычный, способствующий и мотивирующий.
Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий

Публикации

Изменить настройки темы

Истории