Как стать автором
Обновить

Комментарии 35

Спасибо за статью, как раз сейчас нахожусь в процессе работы над «синдромом собаки» или «трактора», есть что черпнуть из текста.
Это расширение для Хрома

Про огнепанду снова забыили(
Пока что нам сложновато поддерживать больше одного браузера. Но будет спрос — сделаем.

Прочтя заголовок, я сразу подумал, что речь пойдёт про Уэлша и... угадал!

А потому, что у меня, видимо, всё было аналогично. В какой-то момент я решил, что раз уж достаточно свободно читаю по-английски, даже Мартин со своим наполовину средневековым, наполовину выдуманным английским затруднений не вызывает, почему бы не почитать старого торчка в оригинале? Только я взял не Trainspotting, а Skagboys. Открыл первую страницу и просто не сумел идентифицировать язык. (Если б я не знал заведомо, что это, как вы выразились, «шотландско-падонкаффский», никогда бы не догадался). Так я зауважал Илью Кормильцева. Хорошо или плохо он переводил — всё это как-то на второй план отошло. Главное, он это вообще понимал!

Я даже подозреваю, что переводить должны два человека — англоязчный носитель с английского на какой-то русский, русскоязычный носитель с какого-то русского на литературный.

Отличная статья :)

Мой опыт борьбы с испанским говорит о том, что начинать стоит с преподом. Лично я насобирал кучу типичных ошибок, которые приходится исправлять.

В какой-то момент у меня накопилось достаточно знаний, чтобы понимать речь процентов на 70% и я начал смотреть всё подряд, просто кайфуя от того, что наконец-то я хоть что-то понимаю

Однако чтение книг - это прямо боль, часто бывает так, что из целого абзаца понимаешь предлоги и штук пять слов, остальное приходится искать в переводчике.

Без живого общения, без интереса к культуре, которую язык несёт его изучение будет всегда пыткой :)

Всем изучающим любой язык - успехов и терпения :)

Однако чтение книг — это прямо боль, часто бывает так, что из целого абзаца понимаешь предлоги и штук пять слов, остальное приходится искать в переводчике.
Чтение книг нужно начинать с комиксов, а лучше с манги! ня! ^_^
Предложение без грамматики вообще:
Мы ходить красный площадь и пить два стакан лимонад.

Ходить площадь красный мы, лимонад пить стакан два. :)

Есть большой минус "забивания на грамматику", несмотря на общий ПРАВИЛЬНЫЙ посыл "говорите и продолжайте говорить, вас всё равно поймут": я встречал множество людей, которые абсолютно ужасно смешивают времена, порядок, предлоги, приставки и прочее, в результате
"Мы ходить красный площадь и пить два стакан лимонад."
превращается в
"Пойти красная площадь, двое стаканы запиваю лимонада"


И это довольно простой пример, потому тут более-менее можно вытащить смысл, но внезапно "практика" растёт, и человек начинает строить сложносоченённые предложения, использовать причастные обороты, но продолжать забивать на грамматику — выходит полнейший нечитаемый салат из времён и оборотов, над которым нужно ломать голову и пытаться восстановить смысл из кусочков.


Не забивайте на грамматику, плохие привычки потом очень сложно вымарать у себя из речи.

“The sweat wis lashing oafay Sick Boy; he wis trembling. Ah wis jist sitting thair, focusing oan the telly, tryin no tae notice the cunt. He wis bringing me doon.”
Мне сразу вспомнился народец Nac Mac Feegle из «Плоского мира». Примерно так же изъяснялись.
  1. А почему такой категорический совет не читать художественную литературу? Мне наоборот помогло. Просто выбирать надо правильно. Не с первого же дня обучения в сторону Берроуза, а что-нибудь полегче. Тот же самый всеми рекламируемый Гарри Поттер. Или я читала книги жанра young adult. Они легко идут, не сильно длинные. Современные, фразовых глаголов полно - хочешь не хочешь, а запомнишь.

  2. Да, я тоже согласна, что смотреть фильмы/сериалы с самого начала - это как-то слишком круто. У меня не выходит следовать этому совету. Поэтому я тоже на Ютубе сижу. Как раз формат 10-20 минутных роликов, так популярный там, очень даже подходящий. Я смотрю прохождения игр (вот уж там живой лексики навалом).

  3. Для практики письма либо какие-нибудь interpals/tandem/slowly (но у меня редко какие разговоры не прекращаются после привет-привет), либо что-нибудь тематическо-форумное. Типа, любишь мемасики - иди в сообщество, где их публикуют и комментируют. Ещё можно посты создавать не для блога (если нет/стесняешься писать для публики с ошибками), а для какого-нибудь lang8. Я как-то планировала читать книги и писать там рецензии. Типа, на проверку. Английский я тогда бросила, но может кому идея понравится.

А почему такой категорический совет не читать художественную литературу?

В художественных книгах не очень естественная речь, в некоторых — очень неестественная. Часто, специфическая тематика, не очень здорово транслируемая в задачи реального мира. Плюс, много раз повторяется ограниченный набор слов: в первой части Гарри Поттера, например, слово «профессор» упоминается 614 раз, «магия» — 208 раз, итд.

Но главная причина для меня — это то, что я не люблю художественную литературу. Хотя для человека, который ее обожает, это может быть неплохой материал.

Для практики письма либо какие-нибудь interpals/tandem/slowly (но у меня редко какие разговоры не прекращаются после привет-привет), либо что-нибудь тематическо-форумное

По моему опыту, у большинства людей общение на специальных площадках для изучения английского быстро заходит в тупик. Лучше идти от интересов, чем от обоюдной нужды учить английский. Благо, сообществ в английском интернете — море.

Ещё можно посты создавать не для блога (если нет/стесняешься писать для публики с ошибками), а для какого-нибудь lang8.

Не обязательно публиковать оригинал. Можно отправить на корректуру. В ediket.com или editorr.com, например. Это относительно недорого и полезно для понимания своих ошибок. Хотя они стилистику тоже правят.
Подсказка: малиновыми были пиджаки, а «девятки» должны были покрашены исключительно вишневым. :-)

Нет. Девятки должны были быть цвета "валюта" - темный блеклый зеленый. :)

Очень люблю смотреть передачи дискавери и т.п. — Разрушители легенд, войны на свалке, между молотом и наковальней и т.д.
Теперь вопрос — а где взять их с английскими субтитрами? В лучшем случае нахожу с двумя дорожками — русской и английской и можно конечно методом сравнения русской и английской озвучки определить. Но это долго, да еще и из потока английского выключает.
Может кто-то подсказать источники?
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь

Все что создано ранее 70-80-х годов – устаревшая лексика и манера речи .

Star Trek: The Original Series. 66-69 гг.
Вот так вот, целый пласт американской культуры за борт.
"Where No Man Has Gone Before" - архаика?

Если хочется учить язык, то фантастика 60х — не очень хороший выбор, да. Тут еще специфическая, редкая лексика и выдуманные термины добавляются.

Хотя если кто-то всю жизнь мечтал посмотреть Стар Трек в оригинале, то стоит посмотреть, конечно. Просто нужно держать в уме, что живые люди так не говорят.
Вообще если цель в первую очередь потребление и обсуждение на целевом языке определенного рода контента (фантастика, фентези, детективы, тех. литература и т.п.) то учить используя этот же контент логичным выглядит.
Если задача — комфортно смотреть фантастику в оригинале, то Стар Трек — это ок. Если хочется иметь более широкие возможности, я бы сделал упор на более современные вещи. Подкасты про фантастику, например, были бы гораздо более полезным выбором. Да и понимать их проще.
выдуманные термины

The term "ansible" was coined by Ursula K. Le Guin in her 1966 novel Rocannon's World,[3] and refers to fictional instantaneous communication systems.
https://en.wikipedia.org/wiki/Ansible_(software)

https://docs.google.com/document/d/1Jv9sgLPItHDc7C5Hzsxfc1uY0ZXBG8YplXusqEXdH50/edit?usp=sharing

Вот, вытащил тексты из субтитров первой серии сериала Star Trek: TOS.
Что по-вашему из этого можно отнести к устаревшей лексике и манере речи?

Фраза про устаревшую лексику относится к старому контенту в целом. Не готов анализировать целую серию Стар Трека, но если у кого-то есть интерес, можно прогнать, скажем, 10 серий из него и 10 серий какой-нибудь современной фантастики через books.google.com/ngrams, и сравнить усредненные графики. Думаю, чем старше источник, тем больше пики графиков будут смещены в прошлое. Хотя фразы таким образом проанализировать будет сложно, а они устаревают быстрее отдельных слов.

Под манерой речи подразумевалось то, как говорят актеры. Текстом передать нельзя.

Вообще, проще взять какой-нибудь наш фильм 60-х и сравнить с тем, как говорят сейчас. Например: www.youtube.com/watch?v=aIn1yqgn41Q. Если закрыть глаза и послушать какой-нибудь кусок без ретро-саундтреков, он однозначно идентифицируется как что-то старое советское. С современной речью не спутаешь.
Спасибо автору за статью. Прочитав ее, во многих аспектах увидел себя. Изучение англ. языка дело не простое, которое требует внимания и терпения, как со стороны изучения различного контента, что бы пополнять словарный запас, так и со стороны аудирования, чтения, письма и все в одно время. Опять же, все зависит от ваших целей. У меня была цель — пройти собеседование в одну крупную иностранную компанию, а потом как-то понеслось. Бывает человеку хватает и того, что он имеет, но в данном случает я рассматриваю вариант когда надо знать со всех сторон, а именно и писать, и читать, и слушать — практиковать по возможности все. Самое главное ребят, что бы процесс доставлял вам удовольствие! Без этого долго не протянете. Старайтесь не зацикливаться на том, что если что-то не прет и вы чувствуете, что сдуваетесь, а попробуйте переключиться на что-то проще. Например, не забросить от усталости процесс на долго, а посмотреть какие-нибудь сериалы и подкасты не сложного содержания, принимая во внимание неизвестные слова и речевые структуры. И это даст вам полезную передышку. К слову сказать, первый фильм, который посмотрел — Форест Гамп. Я потратил где-то неделю с непривычки и было весьма не легко местами переводить, т.к грамматику еще далеко не всю прошел и много где путался. Затем смотрел, сериал Альф, Игра престолов, Как я встретил вашу маму и т.д. Мне просто стал нравится процесс изучения, оригинальная озвучка + профит в вокубуляре, класс! Касательно грамматики, мне понравилась заметка автора про учебник Реймонд Мерфи синий учебник 4-го издания. Это правда классный учебник. Взглянув на оглавление, все 145 юнитов и есть та ВСЯ ГРАММАТИКА в одном месте, которая вам потребуется, ни больше не меньше. Еще хороший плюс его в том, что он в оригинале на англ. Я заметил, что интерпретацию правил англ. языка лучше изучать на нем же, а не на русском ( к ребятам у кого примерно или средний уровень это будет спокойно получаться) Примеры в объяснениях и отличная структура, которая объясняется простым англ.языком даст вам свои плоды. Главное не проходите его с пристрастием на скорость, а что бы было понимание! Я, например, решил для профилактики его весь пройти, хоть иной раз это заставляло чувствовать уныние, но повторюсь — без пристрастия!!! Забыли что-то в последствие — загляните и повторите(теперь будет где посмотреть) Не допускайте пробелов, что бы потом образовалась каша. У меня он стал настольной книгой, нет нет заглядываю по мере возникновения сложностей при письме или в чем то еще. Теперь по поводу перевода и словарного запаса. Как-то раз, впервые надо сказать, я выбирал школу англ, пару лет назад и в одной из них взял пробный фейс-ту-фейс класс с одним преподавателем-нейтивом. Что он мне посоветовал — стараться вообще не касаться русского языка при изучении (среднему уровню точно). Все переводы и интерпретаций смотреть только на английском. Таким образом понимание в целом будет лучше. Какое-то непонятное слово будет описываться другими знакомыми вам словами. Это будет не просто отказаться от русского поначалу (хотя какие-то сложные термины иной раз и приходится подглядывать), но хотя бы просто попробовать минимизировать его использование в изучении, вскоре вы адаптируетесь. В целом, англ мне определенно помог в жизни. Это и собеседование с HR, и оферы с иностранных компаний, переписка и общение т.д. Вот такой мой небольшой опыт, которым я хотел поделиться. Всем добра)

Читаю сейчас книгу венгерской переводчицы Като Ломб, как раз по совету из комментов на Хабре. Метод автора чем-то похож на ее метод изучения языков, только подкорректирован под современные технические возможности. Спасибо, статья полезная, метод действительно рабочий

разнообразное чтение и на родном языке способствует наполнению лексикона

я английский учил для чтения, поэтому с него и начал, и теперь уверен, что всем так надо делать - как смотреть фильмы с сабами, если словарного запаса нет? читать со словарём удобнее

самые упорные могут читать сразу словарь ;)) я именно так и начинал

Поделюсь своим опытом, который сильно отличается от автора.
«Освоив всего четыре сотни самых распространенных слов, вы станете понимать 60-70% источников на общие темы» — я думаю, что не слишком важно, как вы освоите 400 слов. Это вообще мелочь по сравнению с тем, сколько ждёт впереди. Но да, после базового уровня будет гораздо проще.
Мне нравилось и было интересно, как меня учили английскому и другим языкам. Мне вообще было интересно учиться. Я, наверное, в хороших школах был. В Мытищах я учился в гимназическом классе. До этого в деревне в Воронежской области учил французский, в самых младших классах и самое простое — но мне это нравилось. В немецком есть слово lesen — это читать и «собирать картошку», собирать по крупицам. Так и идёт процесс обучения, по маленьким крупицам. Просто не надо ожидать, что я сегодня поучил, и смогу понять фильм или художественную книгу!
Из ошибок — могу сказать, что уровень учебника должен не сильно превышать ваш уровень (либо, если это сложный учебник — то с преподавателем будет гораздо проще). Я в детстве услышал, что знать иностранные языки — это очень хорошо, и (точно до пятого класса, а может и сильно раньше), взялся учить немецкий по взрослому самоучителю. Помню только замусоленную первую страницу, изобилующую материалом, все остальные остались белые. Из детской книжки помню чуть больше, даже считалки до сих пор помню!
Вообще, как я сейчас учу программирование или другие новые темы: полезны вводные материалы, если вы ничего не знаете. Я прочитал довольно примитивную книжку по С++ страниц на 200, потом много пользовался им (как Си, но зная про некие классы и виртуалы — ну для кругозора), и только потом уже прочитал 600-страничного Страуструпа (создатель языка), и гораздо больше понял и про язык, и дизайн, и более сложные вещи.
Что касается английского — я начал учить его только в 6м классе, и потом поехал с родственниками в Италию. В самолёте и в отеле я до сих пор помню пару фраз, которыми обменялись с иностранцами. Помню, что я долго думал над словами. «А ю… нацист?» спросил я у портье в Милане, когда он сделал комментарий по поводу японки. Вообще чтобы говорить — не важно, с кем вы говорите. Особенно если вы совсем плохо говорите. Любая практика — полезна. Я помню, когда шёл в школу и думал по-английски, и считал по-английски про себя (уже ближе к старшим классам).
После 9-10 класса (не помню уже), меня отправили на неделю на Мальту. Это был отличный языковой опыт! Я почти начал говорить за это время, если бы было 2 недели, то было бы великолепно (но у родственников не было денег на меня на 2 недели). И да, они мне нанимали репетиторов, и я помню их, и помню и песни, которые мы учили, и названия змей, которые мне показывали в книжке.
Поэтому я бы не отрицал те или иные способы обучения. Думаю, зависит от человека и от преподавателя.
Что касается старых языков — мы на французском (правда, я ходил на поэтический кружок) читали ballade de pendus, 15 века. Она мне очень нравилась! Моя подруга из Франции потом говорила, что у меня средневековый французский. Ну и что? Мне гораздо больше интересны классические красивые тексты, чем современные сериалы и фильмы. Не хочу никого отвращать — учите так, как вам нравится, без стереотипов и советов.
Лучше всего я знаю английский, потому что регулярно им пользуюсь, и давно. Читаю книги, статьи. Книги по программированию я начал понимать очень давно, прямо очень. А художественные — только недавно (то есть разница лет 10-15). Художественные сложные. Ищите писателей, которые интересны, и слова, которые они используют, не слишком превышают ваш лексикон (точно сейчас не помню, но 2 новых слова на страницу — маловато, а штук 10 — хороший баланс между приятно и полезно). Моей первой большой книгой на английском, и даже циклом книг, был Ведьмак Сапковского (да, я читал в переводе с польского, но переводчики были хорошие, язык был очень богатый и красивый). И Сапковский прекрасный писатель. И книга очень интересная. Не уверен, что я стал бы читать на русском — я до этого фэнтези не читал и не интересовался. На английском же это был хороший баланс между увлекательностью и полезностью (не загружаешься слишком глубокой философией вроде Преступления и Наказания, но и не совсем тупое и несвязное). Ещё у Сапковского отлично то, что у него целый мир, там есть и маги, которые говорят на очень высокопарном чистом языке, и простые гномы, которые ругаются на неповторимом жаргоне со сниженной лексикой. Хотя книг было штук 10, в конце так же было много новых слов (но плюс одного писателя и одной темы в том, что использованные слова потом иногда повторяются). Так что мне нравится читать на английском и учить слова. Если я вдруг встречаю новое слово в какой-нибудь статье по программированию или комментарии, то даже радуюсь.
Со школы слушаю музыку на английском (не только, конечно). Иногда перевожу, запоминаю песни.
Как и с книгами по программированию — в общении по работе у меня не возникает никаких сложностей. Но, к сожалению, полностью фильмы на английском я пока не понимаю. Думаю, что если я поеду туда, то быстро научусь (когда понадобится).
Повторюсь, что фильмы и сериалы я не люблю и почти не смотрю. Не очень интересно, и слишком пассивно (иногда интересно). Однако я прошёл 3 части Ведьмака. В этой игре, кстати, великолепная озвучка. Сначала я начал играть на русском, но потом решил, что будет полезнее на английском, и так дальше и играл. После того как я прошёл 3го Ведьмака (после середины я наконец даже отключил субтитры — в начале тётенька с шотландским акцентом и сковородкой сильно напугала) — я услышал много новых слов даже в песнях, которые очень давно слушал! И начал больше понимать. 1,5 года назад (или 2,5) на Новый год я посмотрел весь первый сезон Секретных Материалов — и мне кажется, что после Ведьмака (когда все эти фразы и даже детали очень важны для понимания обстановки и дальнейших собственных действий) — после игры я начал понимать гораздо лучше. Ещё я Hellblade (Senua's sacrifice) прошёл — игра красивая и очень впечатлила, и язык, кажется, там довольно простой. Подкасты я не слушаю ни на русском, ни на английском, просто не удобно и не люблю (но как-то было настроение в спортзале слушать их, так что не отрицаю, конечно). В общем, do as you like, and I wish you luck!
Я с «падонкафским» инглишем столкнулся в комиксе «Girl Genius». Там есть ягерспик, который тоже сходу некоторый ступор вызывает. Пока вслух не попытаешься произнести. Постепенно привыкаешь. Все же объемы текста отнюдь не те, что в книге.
Пример

Одновременно начинай читать простые современные тексты на чем-то, что позволяет ткнуть в слово или словосочетание и увидеть его перевод.

А есть что-то подобное для андроида?

В lilata сделайте, пожалуйста, в словаре фокус на кнопку «Продолжить» после ввода слова, чтобы не надо было трогать мышку.
А есть что-то подобное для андроида?

Слышал, что в приложении EWA есть раздел с книгами. Должны быть и другие книжные читалки подобного типа. Про чтение сайтов не в курсе, честно говоря.

Мы думаем в эту сторону. Но поскольку мобильный Хром не поддерживает расширения, нужно делать целое приложение, а это очень дорого.

В lilata сделайте, пожалуйста, в словаре фокус на кнопку «Продолжить» после ввода слова

Сделаем.

Еву пробовал, но там все, что касается чтения, платно, и почему-то многие слова пропущены. Да и перевод слов только одно значение, которое в половине случаев не соответствует тексту.

Монти пайтон и саус парк — это конечно чудный образцы литературного английского. А, теоретически, на сием ресурсе английский народ должен хотеть учить для чтения спек и/или релокации. А если вы гуляя по тому же зе бронксу, чуток пообщаетесь в стиле сауспарка… То там 50/50 насколько народ юмор расценит.
И я так и не уловил, к чему относится формула площади параллелепипеда в заглавной картинке? К наркоманам?..
Много подкастов и лет спустя, я так и не нашел формат более близкий к реальному устному общению и богатый соответствующей лексикой.


попробуйте Daily Easy English Expression Podcast, например после первого короткого выпуска можно будет смело говорить «ha-ya-doin» вместо «how are you doing»
> The sweat wis lashing oafay Sick Boy; he wis trembling. Ah wis jist sitting thair, focusing oan the telly, tryin no tae notice the cunt. He wis bringing me doon.

Кстати, если прочесть вслух, то становится почти сразу всё понятно – The sweat was lashing of a Sick Boy. He was trembling. I was just sitting there, focusing on the teli[vision], trying not to notice the cunt. He was bringing me down
Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий

Публикации

Истории