Стиль кода

Автор оригинала: Guido van Rossum, Barry Warsaw
  • Перевод
По просьбам хабраюзеров я сделал перевод текста, составленного abchernin на основе PEP 8 — «Styleguide for Python Code» (см. топик).

Некоторые фразы я переводить не стал, потому что они к сути дела не относятся, но содержат в себе забавную игру слов.

Надеюсь, вам будет полезна моя работа: pdf, 200кб

В google docs (thx to Zubchick)

Исходник в pages и word:
cloud.github.com/downloads/DBudd/public/styleguide.pages
cloud.github.com/downloads/DBudd/public/styleguide.doc
Поделиться публикацией

Похожие публикации

AdBlock похитил этот баннер, но баннеры не зубы — отрастут

Подробнее
Реклама

Комментарии 44

    +3
    По-моему, лучше было бы выложить сюда саму статью, а не ссылку.
      0
      Там больше 10 страниц, примеры разного кода…
      Может быть.
        0
        Ну, может всю статью и не нужно, но хотя бы часть — основные тезисы, чтобы было понятно без открытия внешних источников о чем речь.
      0
      главное, чтоб через полгода-год статья с того сервера не потерялась)
        +3
        Я очень надеюсь. Пожалуйста, посоветуйте, куда можно положить «навечно»? А то я думал-думал…
          –4
          внешний накопитель :)
            –4
            эээ, разве я не прав? хранить вне интернета и при утере в оном обновлять, вот, что имелось в виду. не понимаю почему минусы )
              +1
              Я не знаю, за что минусы. Ведь это была шутка, правда?
                –4
                нет )
            +1
            наверно, и правда стоит продублировать текст на хабре (оставив при этом ссылку).
            главное, с удобным форматированием )

            еще, как вариант, github.com, на котором лежит оригинал статьи.
              +2
              share.auditory.ru/2010/Alex.Smirnov/python_code_styleguide.pdf
              Будет лежать «навечно» ;)
                –1
                Рядом с
                Google C++ Style Guide translated.by/you/google-c-style-guide/into-ru/trans/
                  0
                  гуглдокс? :)
                +8
                Держите, надеюсь гугл достаточно «навечен».
                  +2
                  Спасибо!

                  Впрочем, я уже поставил git и даже начал коммитить (раньше использовал только svn) — спасибо, sultee.
                    –1
                    — спасибо, sultee

                    звучит как упрек :)
                      +1
                      Закоммитил.

                      Впрочем, оказалось, что еще проще поделиться файлом, просто сделав upload :)

                      еще копия: cloud.github.com/downloads/DBudd/public/python_code_styleguide.pdf — исключительно в ознакомительных с github целях.
                    +1
                    Даже не удивительно, что это единственная ссылка, прожившая 6 лет :) Все остальные «выложил навечно» мертвы, причём обычно даже вместе доменным именем.
                    Спасибо.
                  +1
                  Спасибо вам огромное за перевод…
                    +1
                    Отличная работа!
                      +1
                      Спасибо, автор
                        0
                        Поместите на issuu.com/, дайте тут ссылку и будет всем счастье.
                          +7
                          Хм, скоро по комментариям можно будет писать топик «Десять способов разместить небольшую pdf-ку так, чтобы все могли ее прочитать, и хранилась бы она вечно».
                          +4
                          суффикс ~абель~, хоть и привычен уху компьютерщиков, всё же вполне успешно заменяется более привычным русскому уху ~аем~. В результате из-за слова «читабельный», ваш текст становится менее читаемым.
                          ЗЫ Кстати в первом же вхождении этого слова пропущена буква
                            0
                            Букву пропустил, каюсь (и боюсь, что опечаток в тексте больше).

                            Насчет «читабельный» я спорить не буду, но считаю, что это слово означает не совсем то же самое, что «читаемый», нет? А словари (Ушаков, Ожегов, Ефремова), кстати, не характериуют это слово как жаргонное, разве что пишут о разговорном оттенке.
                              0
                              Спорить тоже не буду, лишь высказываю свою точку зрения. Давайте попробуем сравнить и понять уместность: «Читабельность имеет значение» против «Читаемость имеет значение»
                              Лично мне, второе кажется и уместным и более благозвучным. Ваше мнение (а также мнение большинства), естественно, может не совпадать.
                                0
                                Изменить текст уже поздно :)

                                Мне казалось, что читаемость чего-то означает «как много и как часто люди читают это», скажем, «За последний год читаемость журнала выросла на треть». А читабельность, как мне кажется, означает то, насколько текст удобно и легко прочесть.

                                В любом случае, я учту ваше мнение в будущем, спасибо.
                                  +2
                                  Мне казалось (до сих пор кажется), что «читаемость» — с успехом может означать и то, и другое, в зависимости от контекста. Но коль уж словари говорят, то да — для устранения двусмысленности можно использовать вариант «читабельность», в случае её возникновения.
                                  Ещё пример, с контекстом: «Читаемость этого кода низка из-за несоблюдения рекомендаций по именованию переменных»
                                  ЗЫ Моё мнение подвержено изменению при хорошей аргументации
                                +3
                                А вообще спасибо за отсылку к словарям. Пояндексил. Видимо я зря считал, что суффикс абельность отдаёт иностранщиной. Тем не менее, субъективного ощущения чуждости пока не убавилось.
                              –1
                              Уже отмечал в предыдущем топике — полезное дело, молодцы ;)
                                0
                                +8
                                Друзья! Пожалуйста, не нужно больше копий, в этой pdf нет сакральных сведений для потомков!
                                • НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
                                    0
                                    Простите?
                                    +4
                                    Небольшо довесок тем, кто использует Django

                                    docs.djangoproject.com/en/dev/internals/contributing/#coding-style
                                      0
                                      Спасибо за труд, правда хотелось бы видеть принтабельную версию, где количество букв на квадратный дюйм несколько побольше. Реально двадцать страниц можно уместить в семь, а то и меньше.
                                      0
                                      А вот как-то я переводил PEP8 для себя. По-русски и очень коротко:
                                      rukeba.com/blog/2008/10/18/pep8-korotko-i-po-russki/
                                        0
                                        спасибо, как нельзя кстати!
                                          0
                                          Выложил ваш перевод сюда: pep8.ru/doc/pep8/

                                          Только полноправные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.

                                          Самое читаемое