Опыты перевода

    Известный шрифтовик, автор «Книги про буквы от Аа до Яя», и просто хороший человек Юрий Гордон, начал цикл статей о том, как он переводил шрифт Helvetica Normal от Apple с латинского на кириллический.

    Уже есть три опуса на эту тему.

    Опус 1
    Опус 2
    Опус 3

    Думаю, многим будет интересно, а некоторым даже полезно :)
    AdBlock похитил этот баннер, но баннеры не зубы — отрастут

    Подробнее
    Реклама

    Комментарии 11

      +1
      Познавательно, конечно.. Но руки прочь от шрифтов. Пусть шрифтами занимаются профессионалы.
        0
        > Но руки прочь от шрифтов

        Это вы сейчас кому сказали? :)
          –2
          Ну типа непрофессионалам ;)
            +2
            Пожалуй, как раз таки не профессионалам и стоит почитать. :)
              0
              За что минусовать-то? :) неужели кому-то нравятся издевательства над шрифтами? неужели мало нормальных, хороших шрифтов? "Да" - профессионализму. "Нет" - ламеризму. все что угодно, только не шрифты :)
                0
                Нормальных и хороших шрифтов действительно мало. Особенно "радуют" кириллические начертания.
        • НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
            0
            Книгу про буквы от Аа до Яя прочел полностью хоть я и не шрифтовик, книга очень интересная рекомендую кто еще не купил.
            С удовольствием почитаю и опусы от этого замечательного человека, спасибо за темку. ;)
              0
              позновательно и инетерсно.
              а посмотреть бы процесс создания стилизованных шрифтов с этой математической точностью.
                0
                Спасибо большое, познавательно!
                  0
                  Познавательно, с точки зрения взгляда на рабочий процесс Юрия Гордона, опус написан в таком духе, что даже читать его начинаешь быстрее.

                  Только полноправные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.

                  Самое читаемое