Как стать автором
Обновить

Знакомые геймерам голоса или верный подход к локализации «Принца Персии»

Время на прочтение1 мин
Количество просмотров655
Думаю, многие из вас уже в курсе, что в этом году на мировые экраны выйдет первая часть приключений принца Дастана, более известного всем под кодовым именем «Принц Персии».
Старая история, новый подход.

Те, кто увлекался (увлекается) играми, помнят первую версию знаменитой игрушки. Она до сих пор живёт силами компании Юбисофт. Энное количество времени назад студия Дисней выкупила права на экранизацию и, судя по всему, сняла главный летний хит 2010 года.

Нужно заметить, что в итоге самое удивительное в истории локализованной версии фильма — подход к созданию дубляжа. «НеваФильм», питерская студия звукозаписи, пригласила дублировать главную роль (Джейк Джилленхол) актёра Петра (Гланца) Иващенко. Те, кто знаком с современной веткой игровой франшизы (в частности, с российскими вариантами), наверняка уже слышали его голос. Именно он озвучивал Принца в аккеловском издании игры.

По-моему, весьма практичное решение. У многих отечественных геймеров голос главного героя картины будет ассоциироваться именно с Иващенко, соответственно, есть смысл на этом сыграть. Даёшь меньше недовольных зрителей! Искренне надеюсь, что Нева подошла к процессу локализации «Принца» не хуже, чем к «Аватару».

В качестве ознакомления предлагаю посмотреть ролик с закадровой (неофициальной) озвучкой, в которой уже присутствует голос Петра Иващенко (т.к. код плеера Хабром не воспринимается — запостил ссылку).
Теги:
Хабы:
Всего голосов 15: ↑8 и ↓7+1
Комментарии7

Публикации