Как стать автором
Обновить
  • по релевантности
  • по времени
  • по рейтингу

Про фразовые глаголы

Изучение языков
Фразовые глаголы английского языка гораздо проще, чем кажутся. Они работают точно так же, как в русском языке приставки. Выдающийся советский актёр Зиновий Гердт, узнав однажды о недостойном поступке, совершённом знакомым ему писателем, сказал: «Разрешите с вами раззнакомиться». Думаю, мало кто слышал в живой речи глагол «раззнакомиться». Но интуитивно всё равно понятно, что это противоположность «ПО-знакомиться».

Почему это так легко и понятно? Потому что в раннем детстве мы глубоко усвоили значения русских приставок и с тех пор оперируем ими легко и бессознательно. Так же легко и бессознательно 7-8-летние английские дети оперируют частицами во фразовых глаголах, на ходу сочиняют новые фразовые глаголы, которых нет ни в одном словаре.

Безответственные преподаватели рекомендуют значения фразовых глаголов «просто запоминать», не пытаясь понять их внутреннюю логику. Это порочная практика: фразовых глаголов только самых распространённых – тысячи. «Выучить» их принципиально невозможно. Вот, скажем, let – это «позволять, пускать». А фразовый глагол «let in on» означает «посвящать в тайну». Запомнить такое способен только человек, который понимает переносные значения частиц, образующих фразовые глаголы.

Если правильно усвоить эти переносные значения, можно начать понимать даже такие фразовые глаголы, с которыми сталкиваешься впервые. Знание нескольких принципов освобождает от необходимости знания многих фактов.
Читать дальше →
Всего голосов 119: ↑117 и ↓2 +115
Просмотры 50K
Комментарии 157

Про фразовые глаголы-3 (on/off)

Изучение языков
Перед этой статьёй рекомендуется прочитать две предыдущие части:
1. habr.com/ru/post/495794
2. habr.com/ru/post/496190
On и Off обычно имеют противоположный смысл, поэтому мне показалось хорошей идеей совместить обзоры этих частиц.

И предлог, и частица on соответствуют русскому «на». Тут логика вполне очевидная: «на» – это и предлог (говорим о поверхностях: «на стене/столе»), и приставка – НА-сыпать (сыпать на поверхность).

Put – класть, put on – «на-кладывать». Например, put on makeup – «на-кладывать» грим. Любой предмет одежды, обуви, головной убор носители английского языка тоже накладывают, а не надевают, как у нас: put on a hat – надеть шляпу. У них даже вес тела накладывают: put on weight по-английски «набрать вес».

Часто ON соответствует русской приставке «про-». «Про-» обычно означает «двигаться вперёд»: про-двигаться, про-лезать, про-двигать. Возьмём фразовый глагол (ФГ) get on. Get означает «двигаться, перемещаться», get on буквально «про-двигаться». Или в пространстве, или, метафорически, в жизни или карьере: Young people try to get on in life – Молодые люди стараются продвигаться в жизни.
Читать дальше →
Всего голосов 47: ↑44 и ↓3 +41
Просмотры 19K
Комментарии 23

Про фразовые глаголы-4 (in/out)

Изучение языков
Перед этой статьёй рекомендуется прочитать две первые части:
1. habr.com/ru/post/495794
2. habr.com/ru/post/496190

Out соответствует русским приставкам со значениями «наружу» и «до конца, полностью»:

  • вы-: hear – «слушать». Hear me out! – Вы-слушай меня!
  • раз-/«рас-»: sell – «продать» sell out – рас-продать.
  • из- (со значением «до конца, полностью»): wear — «носить», wear out — из-носить/ся (об одежде/обуви, например).
  • из- (со значением «вы-» – наружу): hound – «охотничья собака», как глагол – «гнать» (зверя). Hound out – «из-гнать» (= «вы-гнать»). They hounded him out of Parliament – они из-гнали его из Парламента. Если держать в голове базовые значения глаголов kick (пинать) и boot (пинать ногой в сапоге), становится очевидно, почему ФГ kick out и boot out используются как синонимы hound out. Всегда буквально умоляю студентов держать в голове базовое значение глагола, из которого образуется фразовый. Слушаются не всегда… :(
Читать дальше →
Всего голосов 39: ↑38 и ↓1 +37
Просмотры 10K
Комментарии 9

Про фразовые глаголы-5 (up/down)

Изучение языков
Сначала рекомендуется прочитать предыдущие части:

1. habr.com/ru/post/495794
2. habr.com/ru/post/496190
4. habr.com/en/post/499368

Значение up «до конца, полностью» выражается (помимо приведённых в первой статье) русскими приставками:

из-/ис-: beat – «бить», beat up – «из-бить»; use – «пользовать», use up – ис-пользовать (какой-то ресурс до конца): Masha used up all of my shampoo.

от-: build – «строить», build up – «отстроить»; polish – «полировать», polish up – «от-полировать».

по-: hang – «вешать», hang up – «по-весить» (трубку). Show – «казать/являться», show up – «по-явиться». Vasya showed up on time – Вася пришёл/появился вовремя.

при- в значении приближения [к стандартам]: dress – «одеть», dress up – «при-одеть» (одеть подчёркнуто стильно или ярко). Masha was dressed up – Маша была приодета.

Dress out – «разодеть», только устаревшее. В данном случае up ≈ out, как в русском «при-» ≈ «раз-»: приоделась ≈ разоделась. Up акцентирует завершённость гардероба (наряда), out – содержит ещё лёгкую эмоциональную составляющую «преувеличенности» действия – «раз-одеть».

Dress up/dress out имеют бесчисленные синонимы: tog up = tog out, deck up = deck out, rig up = rig out, fig up = fig out, trick up = trick out. Есть даже fancy up и gussy up, но с out эти глаголы не употребляются.*
Читать дальше →
Всего голосов 16: ↑15 и ↓1 +14
Просмотры 8.8K
Комментарии 14

Инструменты английского, которые сделают ваши письменные тексты более богатыми

Блог компании EnglishDom Изучение языков

Абсолютное большинство студентов, которые учат английский как второй, делают упор на разговорный язык. И это оправдано. Ведь английский нужен как средство коммуникации: спросить дорогу в путешествии или договориться с иностранным клиентом.

И многие забывают гармонично развивать свою письменную речь, ограничиваясь изучением аббревиатур вроде LOL или IMHO. В этой статье мы расскажем вам о четырех инструментах, с помощью которых вы сможете сделать письменный английский куда более приятным и богатым. Поехали.

Читать далее
Всего голосов 12: ↑10 и ↓2 +8
Просмотры 29K
Комментарии 0