Как стать автором
Обновить

Как стать продакт-менеджером. Часть 1

Время на прочтение8 мин
Количество просмотров54K
В этом блоге мы много пишем про разработку и продвижение приложений. Настало время для взгляда с другой стороны. В середине ноября наши друзья из Sports.ru запустили курс по продакт-менеджменту мобильных приложений. Среди лекторов – сотрудники Sports.ru, AppFollow, Aviasales, Uber и другие классные ребята. Весь декабрь студент курса kirillkobelev будет рассказывать, как проходит обучение и что же нужно знать юному продакт-менеджеру, чтобы создать лучшее мобильное приложение. Передаем слово автору:
Читать дальше →
Всего голосов 21: ↑21 и ↓0+21
Комментарии21

Как стать продакт-менеджером. Часть 2

Время на прочтение6 мин
Количество просмотров12K
В середине ноября наши друзья из Sports.ru запустили курс для тех, кто хочет стать продакт-менеджером мобильных приложений. Среди лекторов – сотрудники Sports.ru, AppFollow, Aviasales, Uber и другие классные ребята. Весь декабрь студент курса kirillkobelev рассказывает, как проходит обучение. Сегодня – инсайды с лекции об этапах разработки приложения.
Читать дальше →
Всего голосов 17: ↑15 и ↓2+13
Комментарии0

Как стать продакт-менеджером (и перестать быть директором по продажам). Часть 3

Время на прочтение8 мин
Количество просмотров11K
В середине ноября наши друзья из Sports.ru запустили курс для тех, кто хочет стать продакт-менеджером мобильных приложений. Среди лекторов – сотрудники Sports.ru, AppFollow, Aviasales, Uber и другие классные ребята. Весь декабрь студент курса kirillkobelev рассказывает, как проходит обучение. Ниже репортаж с лекций 4 и 5, которые были посвящены болезненным вопросам для начинающего продакт-менеджера – монетизации и управлению командой. В этот раз, для разнообразия, – в жанре производственной драмы.
Читать дальше →
Всего голосов 17: ↑15 и ↓2+13
Комментарии0

Как стать продакт-менеджером. Часть 4 про Data Science и ASO

Время на прочтение7 мин
Количество просмотров9.3K
В середине ноября наши друзья из Sports.ru запустили курс для тех, кто хочет стать продакт-менеджером мобильных приложений. Среди лекторов – сотрудники Sports.ru, AppFollow, Aviasales, Uber и другие классные ребята. Студент курса kirillkobelev рассказывает нам, как проходило обучение. Сегодня – заметки о том, на какие аспекты аналитики должен прежде всего обращать внимание начинающий продакт-менеджер (по мотивам лекции Олега Новикова из Uber) и как продвигать свое приложение в сторах без бюджета (со слов Сергея Шарова из ASO Desk).
Читать дальше →
Всего голосов 20: ↑20 и ↓0+20
Комментарии4

Как стать продакт-менеджером? Часть 5: Get things done

Время на прочтение5 мин
Количество просмотров7.9K


Сегодня мы выкладываем последнюю статью с тезисами из курса по продакт-менеджменту Product.Degree. В ней студент курса kirillkobelev рассказывает о бизнес-моделях приложений (бегло), фичеринге (подробно) и своем собственном опыте управления продуктом (чуть-чуть).
Читать дальше →
Всего голосов 9: ↑8 и ↓1+7
Комментарии1

5 страхов разработчиков, которые мы преодолели

Время на прочтение6 мин
Количество просмотров14K
Хэллоуин — время поговорить о страхах. Я работаю продакт-менеджером в IT-компании, поэтому речь пойдёт про кошмары разработчиков. Но не обычные, а те, что появляются во времена перемен.



Когда компания развивается — меняет подход к разработке, создаёт новые продукты и расширяет возможности текущих, десятками принимает сотрудников, тем, кто работал по-старому, бывает тяжело перестроиться. Мы радуемся изменениям, но иногда, чего скрывать, боимся их. Я работаю продакт-менеджером уже год и за это время столкнулась с пятью крупными страхами своей команды. Сегодня расскажу об этих страхах и о том, как нам удалось их преодолеть.
Читать дальше →
Всего голосов 34: ↑31 и ↓3+28
Комментарии16

Сумеет ли ваша команда разработчиков создать отличный продукт?

Время на прочтение2 мин
Количество просмотров481
Читая книгу «The Silicon Valley Way» by Elton Sherwin. Наткнулся на интересный тест, который уверен поможет стартапщикам искать слабые места и белые пятна в своих будущих продуктах.

За каждый вопрос ставьте следующие балы:
  • Нет и не планирую — 0
  • Нет, но планирую — 4
  • Верно на пятьдесят процентов — 5
  • Верно на восемьдесят процентов — 8
  • Да, совершенно верно — 10

Читать дальше →
Всего голосов 46: ↑16 и ↓30-14
Комментарии16

Tech Talks Delivery Club на РИТ++

Время на прочтение5 мин
Количество просмотров2.7K
image

Привет, Хабр! Hello, World!

Меня зовут Андрей Евсюков, я заместитель технического директора в Delivery Club. А это первый пост в нашем блоге на Хабре. Сегодня расскажу о том, как и где можно узнать про разработку, процессы и команду Delivery Club. Спойлер: до сих пор никто так много не знал, как устроен DC Tech.
Читать дальше →
Всего голосов 42: ↑41 и ↓1+40
Комментарии4

Исследование про исследователей: что мы узнали

Время на прочтение11 мин
Количество просмотров7.7K

В конце 2020 года мы провели опрос среди исследователей, чтобы лучше понять контекст их работы в компаниях и над проектами, как они взаимодействуют с коллегами и как оценивают уровень внедрения исследований в создание продуктов.


Нам было интересно увидеть картину по рынку и сравнить её с тем, как всё выглядит в Авито.


Читать дальше →
Всего голосов 16: ↑15 и ↓1+14
Комментарии0

Уводим стартап от «конвеерной штамповки фичей». Включаем продуктовый подход и начинаем считать ROI

Уровень сложностиПростой
Время на прочтение4 мин
Количество просмотров1.7K

Стартапы в последние пару лет, мягко говоря, оказались между Сциллой и Харибдой. Многие бизнесы начали сжиматься (а ЦБ стран жестить), а венчурные фонды внезапно стали очень бережливыми. Как поступают стартапы в США в эпоху неопределенности? Правильно, сразу сокращают персонал и закрываются. Сегодня все уже забыли оптимизм постковидного 2021 года. 

Последние 10 лет я плотно работаю со стартапами, и рынок буквально кричит: "хватит выбрасывать на рынок тонны нового функционала, займитесь уже тем, что у вас получается хорошо”

В рамках этого сотрудничества мы создали простую табличку, чтобы проанализировать как чувствуют себя новые фичи и как много мы в них инвестировали. В интернете очень много комплексных ROI-моделей, но простота этой таблицы в том, что ее данных достаточно чтобы начать двигаться в продуктовом направлении.

К примеру подсчета ROI в венчурную зиму
Всего голосов 6: ↑3 и ↓30
Комментарии2

Product/Market Fit для стартапов и новых продуктов

Уровень сложностиПростой
Время на прочтение18 мин
Количество просмотров3K

Как достичь Product/Market Fit? С чего начинается путь к нему?

Чтоб разобраться в этом, давайте сначала определимся, что это вообще такое. Посмотрите ниже - на график развития стартапа. На нём отмечены этапы роста, где по горизонтали время, а по вертикали трекшн - оценка, насколько успешно реализуется бизнес-модель стартапа, динамика роста компании по ключевым параметрам бизнеса.

Читать далее
Всего голосов 7: ↑7 и ↓0+7
Комментарии0

5 методик, которые необходимо использовать продуктовому дизайнеру в 2024-м

Уровень сложностиПростой
Время на прочтение11 мин
Количество просмотров3.4K

5 методик, которые необходимо использовать продуктовому дизайнеру в 24-м

Практическое руководство по использованию фреймворков, которые помогут вам создавать лучшие продукты с разбивкой по этапам

Читать далее
Всего голосов 18: ↑17 и ↓1+16
Комментарии3

Тренды в продакт-менеджменте в 2024 году: к чему стоит подготовиться уже сейчас

Уровень сложностиПростой
Время на прочтение4 мин
Количество просмотров8.3K

Всем привет! Пост написан по следам вебинара. В нем я хочу рассказать о тех трендах, которые продолжают развиваться и зарождаются в 2024 году, касающиеся работы продуктовых команд, продакт-менеджеров и других ролей, связанных с управлением продуктами. Итак, поехали!

Читать далее
Всего голосов 14: ↑9 и ↓5+4
Комментарии5

Как появился переводчик Nitro, который помогает разработчикам в локализации и техподдержке

Время на прочтение6 мин
Количество просмотров2.9K


Мы уже писали в статье Локализация как «красная таблетка»: рецепт и инструкция по применению, что в локализации продукта много подводных камней, и с двумя из них разработчики сталкиваются уже ПОСЛЕ локализации. Это — перевод обновлений продукта и поддержка пользователей локализованных версий. В этой статье мы расскажем, как решить эти проблемы за несколько кликов.

Проблема перевода бесконечных обновлений — давняя головная боль и для нас, и для наших клиентов: ради перевода трех строчек на 10 языков приходилось связываться с менеджером, менеджеру — общаться с переводчиками. Сам перевод можно выполнить за несколько часов, но вот процесс — муторный, затянутый, да еще и дорогой: ведь за время менеджера приходится платить.

И тогда у нашего СЕО Александра Муравского назрела идея сервиса, куда можно было закинуть текст для перевода безо всяких переписок с менеджером и получить свой перевод в течение дня. Когда появилась тестовая версия сервиса, желающие его попробовать нашлись мгновенно, хотя мы даже не успели добавить кнопку для оплаты.

Написано в Alconost
Читать дальше →
Всего голосов 3: ↑3 и ↓0+3
Комментарии0

Дедлайны в продуктовой разработке

Время на прочтение3 мин
Количество просмотров5.3K
кдпв

Дедлайны есть во всех без исключения проектах и практически во всех продуктовых процессах разработки. В проектном управлении дедлайны легко напрямую связать с выручкой, но для продуктов всё несколько сложнее. Какую роль играют дедлайны при развитии продукта? Можно ли без них обойтись?
Читать дальше →
Всего голосов 22: ↑20 и ↓2+18
Комментарии1

Best Languages for Game Localization

Время на прочтение5 мин
Количество просмотров1.3K


In the previous article, we discussed the most important languages for app localization. Soon afterward we received several requests to share our perspective on the key languages for game localization. That’s why we came up with this new post.

We’ve analyzed localization languages from the perspective of return on investment.

There are numerous case studies, research projects, and forecasts regarding the most promising countries and languages for game localization. In this article, we’re going to examine the game language issue from the perspective of the most efficient allocation of your localization budget.

What are the highest- and lowest-priority objectives when it comes to game localization?


We suggest raising this question first before selecting localization languages. Why? Because, depending on the type of game you’re localizing, your business objectives, and your audience’s expectations, there are several levels of localization.

You can do the minimum required and stop at the first level, or you can go further with a step-by-step localization and maximize outreach.

The first thing to start with is the localization of keywords and game description for app stores. This alone might work perfectly well if your game has little to no text or voice and its interface design is fully compatible with the standards of the country you are targeting.

Next, if your game contains text-based instructions, you have no choice but to translate them. In addition, other design choices will also need adjustments in terms of colors, numbers, and other local standards.

Finally, voice-over, if present in the game, must be translated as well, or at least subtitled. Or you can fully complete the localization process by rerecording voice-over in your target languages, thereby providing the perfect user experience.

Written by Alconost
Всего голосов 3: ↑3 и ↓0+3
Комментарии2

The Story of Nitro, a professional translation service that helps developers with localization and multilingual support

Время на прочтение6 мин
Количество просмотров1.2K


Localizing your product can involve many pitfalls, and there are two of them that developers face AFTER the content has been localized: translating the product updates, and offering support for international users of the localized versions.

In this article, we will demonstrate how these issues can be solved with just a few clicks.

Written by Alconost
Read more →
Всего голосов 11: ↑8 и ↓3+5
Комментарии0

How to translate text into a different language?

Время на прочтение6 мин
Количество просмотров2.4K


5 options to choose from


I used to work as a translator. As I speak several foreign languages, friends, colleagues and “friend-of-a-friends” — heck, even total strangers — would often approach me asking to translate “just a few sentences”.

I have translated for clients, for friends and for my own needs. And I can tell you: there are several ways to get your text translated.

How do you choose the best one? Well, it boils down to the famous “time — cost — quality” triangle. And normally we get only two of these three at a time…

Let’s weigh up the pros and cons of each method. I hope to save you a headache next time you’re translating something into another language :)

Written by Alconost
Read more →
Всего голосов 3: ↑2 и ↓1+1
Комментарии0

How to Plan a Winning Product Strategy

Время на прочтение5 мин
Количество просмотров1.1K

How do we know when a product is solving a significant problem in a growing market? Do we need to build a brand and defend it with barriers against competitors? Read further in this article.


Notes on Des Traynor’s talk from Web Summit on developing a product strategy based on his experience at Intercom. The original article has been written by Vit Myshlaev and translated by Alconost.

How do you know when you’re really solving a significant problem?



If you can’t answer in the affirmative to the below three questions regarding your product, it makes no sense to move forward:


  • It is viable. Can it make money?
  • It is feasible. Can it be done?
  • It is desirable. Does anyone want it?
Read more →
Рейтинг0
Комментарии0

Case Study: How to Get Featured on Google Play and Adapt ASO to Different Countries

Время на прочтение13 мин
Количество просмотров1.3K


Full HP Ltd is an international mobile game development company with 40+ employees and offices in Rostov-on-Don and Cyprus. Their portfolio includes 8 games, among them Mad GunZ (a Google Play Editors' choice) and Blocky Cars (a Catappult Editors' choice). Mad GunZ has over 12 million downloads on all platforms, and Blocky Cars has over 32 million.

The company is actively involved in the life of the IT community and is a sponsor of the Sunflower game devs festival.

The Full HP Ltd team translates texts for Blocky Cars and Mad GunZ using Nitro professional translation service, and agreed to share some of their lifehacks with us:

  • how to maximize ASO optimization results
  • how to get on the home page of Google Play
  • how to monetize children’s games
  • and the benefits of releasing a game on alternative platforms.
Read more →
Всего голосов 2: ↑0 и ↓2-2
Комментарии0