Как стать автором
Обновить
9
0
Денис @KamiSempai

Android/iOS Разработчик

Отправить сообщение
Не приведет ли такое количество констант к увеличению времени запуска приложения?
Так ведь в Facebook сейчас React Native используют. Разве это не разновидность кроссплатформенной разработки?
Если выгодно переходить от ООО к ИП, зачем тогда в этом же году закрывать ИП?
За последние пару лет различие между открытыми и закрытыми ИП просто колоссальное. При этом общее количество предпринимателей не сокращается. Получается, большинство и закрытых — это сезонники. Открывают ИП в начале сезона и закрывают по окончанию.
Допустим у меня приложение переведено на 20 языков. Мой storyboard использует локализацию в разметке. Мне нужно подвинуть одну кнопочку на одном из ViewController. Мои действия?
Я понимаю к чему вы клоните. Однако, описанный вами способ требует использования специальных инструментов. Будет замечательно если вы приведете ссылки на эти инструменты. Думаю, все скажут вам спасибо.
«Перевод storyboard в режиме отображения несет в себе кучу проблем.» каких например?
Тем что у вас на каждый язык своя разметка и их всех нужно редактировать независимо друг от друга.
Перевод storyboard в режиме отображения несет в себе кучу проблем. Его нужно использовать только в крайних случаях, когда для какого либо языка нужно использовать немного иную разметку.

Мало того. В этом случае вам придется копировать каждый язык вручную. И быть внимательным, что бы не перепутать языки.
Ответ на ваш вопрос находится в первом абзаце главы «Суть проблемы».

Если вкратце, то вы не можете закрепить перевод за какой-то конкретной View. Если вы ее переместите, перевод не переместится. Например, у вас на storyboard был ViewController и вы решили хранить его в отдельном XIB файле. Вы создаете отдельный XIB, перемещаете туда ViewController, но переводы не перемещаются. Мало того, для каждой View создастся новый идентификатор и вам придется подгонять идентификаторы строк вручную. Просто так скопировать переводы не получится.
Да, именно так. Однако, если текст статичный, лучше не выносить его в код.

Естественно, для локализации, описанным в статье способом, строки должны храниться в Localizable.strings как и в случае с программной локализацией. Все это по тому, что локализация, фактически, осуществляется программно. Она лишь скрыта таким образом, что создается ощущение редактирования обычных свойств в Interface Builder.
Хм. Как же я такое мог упустить! Спасибо за совет.
В order by указывается индекс колонки из выборки, порядок колонок из базы тут имеет значение только при выборке всех колонок через звездочку.
менять позиции колонок — бомба замедленного действия.
работать с индексами а не с именами — бомба замедленного действия.
А в чем польза определенного порядка колонок? Вы же с ними по названию работаете, а не по порядковому номеру.
На протяжении чтения статьи сохранялось сильное ощущение, что читаю статью из песочницы. Какая-то она поверхностная получилась.

Ну вот как такое можно было написать?
Честно говоря, я точно не знаю, что делает Error протокол, но при обработке ошибок без этого не обойдешься.
Разработчики Swift так решили, и я не хочу задаваться вопросом об их мотивах. Я просто использую то, что они для нас сделали.
Последняя фраза просто сразила наповал. Для меня это звучит как «Разработчики сказали, что перед компиляцией нужно 3 раза хлопнуть в ладоши. Я не хочу задаваться вопросом об их мотивах, просто сделаем то, что они просят.»
Но это потребует расширения всех классов данных определенным интерфейсом
Не обязательно. Можно обернуть объект с данными в объект реализующий этот интерфейс. При такой реализации можно избавиться от приведения элементов к нужному типу. Да и конечная реализация получится гибче.

Однако, тут «вылезает» другой минус — необходимо оборачивать каждый объект данных в объект обработчик. По сути, адаптер должен работать не со списком данных, а со списком обработчиков этих данных. Выглядит ужасающе, но для небольших списков будет весьма элегантным решением.
Не стоит оценивать аудиторию хабра по единичным комментариям. Тем более, при расценках свыше $35/hr уже можно претендовать на место спикера, а не слушателя.

Для себя я уже все решил и на конференцию пойду, так как понимаю, что потраченные деньги с лихвой окупятся в будущем. Однако, для джуна с зарплатой в 50к рублей, половина из которых уходит на проживание, такая сумма может оказаться непосильной, даже если он живет в Питере.
Почему цены такие высокие? В три раза выше чем в прошлом году!
Я бы пошел, но при таких расценках еще три раза подумаю.
Отвечу за автора, так как сейчас сам активно использую Google Sheets для локализации.
Если Вася все сотрет всегда можно будет откатиться до нормального состояния, так как таблицы помнят все свои изменения. С «матером» вопрос решается еще проще, даванием по шее тому кто этот «матер» написал. Как я уже говорил ранее таблица помнит все изменения и при должном желании виновного найти не проблема.

Вдогонку добавлю. В таблицах можно указать кто к каким колонкам имеет доступ. Поэтому, если колонки с идентификаторами заблокировать для всех кроме разработчиков, можно не бояться что переводчик что-то удалит. И вообще переводчикам стоит давать доступ только к тем языкам с которыми они работают.
Тогда при отсутствии сети будут проблемы, так как не получиться запросить подходящий ключ. И как уже писал JediPhilosopher это не сильно поможет.
Только не тем у кого оклад в валюте.

Информация

В рейтинге
Не участвует
Откуда
Санкт-Петербург, Санкт-Петербург и область, Россия
Дата рождения
Зарегистрирован
Активность