К сожалению, загрузка/покупка прог через Amazon Appstore у нас недоступна — пишут: «At this time, we are unable to offer the Amazon Appstore for Android and associated apps to our international customers.»
Согласен, что это странно. Я бы сам послушал знатоков Андроида — как система управляет перерисовкой e-ink экранов. Такое управление должно где-то регулироваться т.к. официальная прошивка Нука в разных ситуациях использует разные режимы обновления.
К сожалению, потестить на этот предмет Сони и Покетбуки у меня просто не было возможности и я не ставил себе такую задачу. Понимая это я и сообщил об ограниченности этой заметки (даже не обзора или анализа). Судя по имеющейся информации, на этих девайсах также возможны вполне годные решения.
Не совсем так, «форсированное наращивание активного словарного запаса» меня не смущает, просто в понятие «активно изучающих» я здесь вложил более широкий смысл, чем просто «форсированно формирующих активный словарный запас». Здесь более точный смысл — занимающих активную позицию в совершенствовании своего уровня языка, а здесь уже все зависит от того на каком уровне находится человек, какие у него индивидуальные особенности и цели.
С замечанием по En-En о риске неполного или некорректного понимания я согласен. Решая задачу такого неполного понимания путем дальнейшего просмотра значений непонятных слов по цепочке человек как раз и развивает свое понимание языка, и с каждым разом непонятных слов становится все меньше и меньше (и, как я писал — в Лонгмане достаточно знать 2000 слов, чтобы понять все статьи словаря). Лично для себя я нахожу это эффективным способом дальнейшего развития, особенно если это совмещается с чтением интересной художественной книги.
Думаю, это справедливо для ситуации когда нужно форсированно нарастить активный словарный запас. En-En больше полезен для планомерного развития и формирования пассивного запаса из которого уже какие-то отдельные слова будут дополнительно мигрировать в активный запас + бонусы: погружение в язык и расширение кругозора.
У меня, например, некоторый (достаточно большой) активный запас для свободного профессионального общения давно сформирован, но когда я начинаю читать художественную литературу или смотрю какой-то фильм я понимаю, что, черт, это еще не весь английский и надо расширяться.
Согласен, спасибо, это еще один плюс в пользу Киндла. Правда, функция Text-to-Speech, на мой взгляд, больше пригодна для того, чтобы послушать произношение в сомнительных местах, чем для сплошного чтения (как замена аудиокнигам) — пока все-таки звучит несколько роботизировано — там где человек управлял бы паузами между предложениями этот движок делает везде одинаковые интервалы, что особенно режет воприятие при работе с художественным текстом.
С замечанием по En-En о риске неполного или некорректного понимания я согласен. Решая задачу такого неполного понимания путем дальнейшего просмотра значений непонятных слов по цепочке человек как раз и развивает свое понимание языка, и с каждым разом непонятных слов становится все меньше и меньше (и, как я писал — в Лонгмане достаточно знать 2000 слов, чтобы понять все статьи словаря). Лично для себя я нахожу это эффективным способом дальнейшего развития, особенно если это совмещается с чтением интересной художественной книги.
У меня, например, некоторый (достаточно большой) активный запас для свободного профессионального общения давно сформирован, но когда я начинаю читать художественную литературу или смотрю какой-то фильм я понимаю, что, черт, это еще не весь английский и надо расширяться.