Как стать автором
Обновить
4
Карма
0
Рейтинг

Пользователь

Локализация Cocoa-приложений. Что ждет одинокого переводчика?

Ну, автор и не претендовал на то, чтобы статья считалась истиной в последней инстанции. Я написал о том, с чем столкнулся сам. Вот и все. А переводил я только на русский, как вы понимаете.
Далеко не все программы требуют последующего разбирательства в дополнительных сервисах и т.д. А отказываются от локализации и совсем небольшие проекты, которые требуют только перевода.
Кстати, по поводу восточных рынков: Pixelmator, например, добавил японскую локализацию. Думаю, добавят они и русскую рано или поздно.

Проблемой новая локализация может стать для программ-органайзеров, будильников и т.д., использующих преобразование выражений типа «завтра в 15.00» в конкретную дату и время. Потому что это целая гора слов и выражений для каждого языка, которые должны быть правильно интерпретированы.

Вообще — спасибо за полезный комментарий. Что касается локализации в целом (а не только с английского на русский в моем случае), то я полностью согласен.

Информация

В рейтинге
Не участвует
Откуда
Донецк, Донецкая обл., Украина
Зарегистрирован
Активность