Банан не работает. Так работает:
let a='a';('b'+'a'+ ++a+'a').toLowerCase();
Убрать переменную — не выйдет, убрать пробел — тоже. А так получается очевидно.
Ну обычно так и есть. В открытых репах какие-нибудь ключи обычно зашиты либо примеры, либо рабочие для локальной/тестовой среды которые и так в открытом доступе.
Если GET делает какое-то действие (не говоря уж о «нежелательное») — то руки отрывать надо за такой REST. И не забываем ограничивать CORS только известными нам доменами (собственными или зарегистрированных сторонних приложений), если есть авторизация пользователя.
Ну, т.е. вкратце всё сводится к тому, что нужен один ответственный на каждую мажорную задачу, который бы пинал всех, дабы не забывали задачей заниматься, сообщать о ходе дел и любых изменениях, который бы выпытывал идеи по улучшению, и т.п. Поздравляю, вы изобрели part-time менеджера. :)
В америке их тоже прижимают провайдеры, требуя денег за то, что они так много траффика генерируют. Рычаг давления — просто режут скорость на определённые домены, а пользователи пишут самим ютубам и нетфликсам за то, что «видео тормозит».
Дык УЖЕ всех тошнит от этих треков. Не вижу никакой связанной с этим динамики. Разве что сами ютуберы получают больше негативных комментариев и отписок, но в идеологии платформы от этого ничего не меняется.
>Проблема софтовой защиты… верим, что программисты умеют писать без багов
Точно такая же проблема существует и в аппаратной защите. Вся разница в том, кем это разрабатывается и насколько качественно проверяется.
Насколько мне известно, Российская (да и в принципе международная) как раз сделаны под копирку с американской. Принципиальное различие разве что в судах, но они также закрыты за принципиальным сходством — не каждому кошелёк позволяет за них заплатить.
Мне кажется тут проблема не в том, что сохраняется лишь малый процент данных, а в том, что мы их отсеиваем не случайно, а целенаправленно. По определённым критериям отсеивается целый блок, потому что мы думаем, что нам это уже не интересно. Но вполне может быть что хотя по этим критериям и похоже на известные нам вещи, в непроанализированных частях могли быть какие-то отклонения от нашего понимания.
Аналогия скорее должна быть что мы краем глаза глянули на снимок — «прямоугольник» — отбросили, прямоугольные дома нам не интересны. А может быть при более детальном изучении оказалось бы что в рамках этого прямоугольника вписаны намного более интересные формы.
Конечно могут. А какой им был бы смысл блокировать своё от чужих глаз? Наоборот, мир должен знать их версию истории, авось приверженцы найдутся. Ну и плюс сами китайцы за границей должны иметь доступ к китайским ресурсам.
Ну для примера я посетил 7 собеседований в первую же неделю. Были ещё пара десятков приглашений, но я среди первых 7 нашёл именно то, что искал, и дальше просто не пошёл собеседоваться. Не всегда ведь цель попасть в первую компанию, которая предложит место. И не всегда можно по внешне доступным отзывам и описаниям понять то ли это, что искали. Нужно посетить офис, почувствовать атмосферу внутри.
Не говоря уж о случающихся проблемах совместимости кода с обновлениями некоторых используемых сервисов/библиотек даже в пределах минорных версий. Обычно тогда скатывается до заморозки обновлений для этих сервисов, потому что времени на перепроверку (не говоря уж о корректировке) «уже сделанного» функционала никто не даёт.
В образовании фраз. В первых попытках выразить свои мысли на японском начинаешь понимать насколько европейские языки всё-таки похожи, даже английский с русским. Да, отличается структура предложений, времена и всё прочее, но в целом мы одно и то же выражаем похожими по смыслу словами. А в японском даже простые «тут» и «этот» не с первого раза правильно подберёшь. :)
По поводу 2 тетрадей… На алфавиты и пару десятков начальных канджи мне хватило недели и одного а4. Не знаю почему люди считают, что это сложно или долго. Разве что если не заниматься регулярно — так конечно будет забываться, но это применимо к любому языку.
Интерес может взяться и от просто постепенного углубления в тему. Английский — да, я учил потому что любил компьютерные игры, а переводы в то время были такие, что даже главное меню порой было не разобрать. Поэтому искал специально диски без перевода, и держал под рукой словарь. :)
А вот недавно японским занялся совершенно без основания. Просто пока болел и пересмотрел уже всё, что было в планах, ткнул в случайное видео, которое оказалось «изучаем хирагану за 1 час». Появился естественный вопрос «а что это?… А почему алфавит не один?!… Стоп, так каким они пользуются-то?» — так одно за другое потянулось и вот уже год я им занимаюсь просто потому что он такой необычный. К аниме меня друзья пытаются периодически подсадить — но не моё. Приходится теперь наоборот искать к чему бы интересному его применить для практики. Интерес задом-наперёд. :)
Во-первых, это не так просто, как может показаться — неоднократно обсуждалось. В-нулевых — в данной ситуации не в дворниках дело, а в запылённости атмосферы (читайте — в «облаках»).
Были бы йены — получилось бы около $20M. Ну запутался автор, что тут такого? Лица азиатов ещё можно привыкнуть и начать различать, а вот валюты у них вообще одинаковые. :D
А кто из вас сливал репозитории или клиентские базы перед уходом из компании? ;)
Частенько сливаем, потому что после нашего ухода проект обычно больше 1-2 лет не живёт, а в портфолио что-то показывать надо. :) Разумеется, имена, пароли, ключи для расшифровки в слитом дампе подменяются на случайные строки.
Пожалуй да, из личного опыта — большой минус, если преподаватель хорошо говорит хоть на одном из языков, которым владеете и вы. Слишком легко съехать на этот понятный обоим язык и перестать понимать на изучаемом. Вроде и стараешься, своим уже выработанным методикам следуешь (не первый язык учу) — а всё равно новое, выученное таким «запасным вариантом», вылетает из головы сразу по завершении урока.
По моим наблюдениям, в американском варианте действительно present perfect без заморочек заменяют на past simple. Даже в официальных документах иногда.
Кстати да. Если попробовать их налепить на русский — получится что-то типа японского. Слоги в словах не совпадали бы с иероглифами, и получилось бы, что каждый иероглиф в отдельных словах может читаться по-разному.
Насколько я понял, в японском тоже так было повсеместно, но со временем они «выровнялись» до не слишком большого набора вариантов на иероглиф. И сейчас есть некоторые слова, которые можно читать и как они произносились раньше, и более стандартизовано, как должно читаться по иероглифам — оба варианта правильные. Так со временем язык и подстраивается под письменность.
Полагаю, с русским было бы так же, если бы вдруг все алфавиты разом забылись и пришлось бы адаптировать чужую иероглифическую письменность. :)
Во-о-от! Понимание языка/способность выразиться на нём != перевод. Очень немногие это понимают, и удивляются почему я, говоря на 5 языках, затрудняюсь им перевести что это такое смешное я только что услышал в «своём» фильме. Не говоря уж о том, что шутки вообще трудно переводимы из-за культурного контекста.
Окей, тонким намёком не получилось. Тогда рублю с плеча: помимо мониторов бывает ещё бумага. Более того, мы говорим об изучении, поэтому символ может оказаться незнакомым. Как его искать, если плохо видно из чего он нарисован?
… У меня, кстати, в учебнике было такое упражнение со сканами писем, попавших под дождь. Но там всё было известным, поэтому догадаться было несложно.
Насчет опознания новых слов — не соглашусь, новое слово записанное буквами тоже отлично опознается.
У меня был другой опыт. В сравнении с немецким и финским, в японском малознакомые слова опознаются легче и чаще. Иногда даже на слух забыл, но только нарисуют первые пару линий — тут же наступает озарение. :)
Насчёт мелкого или размытого шрифта — пожалуй, соглашусь. В некоторых играх, особенно, часто забывают о масштабировании шрифта и на 4к мониторе они нечитаемые при родном разрешении. А в одном конкретном случае даже со скриншота невозможно оказалось прочитать — из-за эффекта свечения они превратились в инвертированные шедевры Малевича…
Но в целом — похоже вы меня поняли; оказалось всё намного лучше ожиданий. А в некоторых ситуациях даже удобнее и легче для запоминания, чем было с языками с давно знакомым алфавитом, хоть это и кажется контр-интуитивным.… Но я бы не стал как vitaliy2 утверждать, что иероглифическая запись однозначно лучше. Она просто другая, со своими плюсами и минусами.
Я бы не сказал, что по занимаемому месту они компактнее. Из-за плотности линий шрифт обычно больше, и, в итоге, одно и то же предложение на английском и на японском занимают примерно одинаковый объём на листе. Компактнее они только для восприятия и отдельными словами (например, подписи к кнопкам).
Справедливости ради, при изучении языка иероглифы очень упрощают опознание новых слов. Часто ловлю себя при чтении тренировочных текстов на том, что в словарь я лажу только после прочтения полного текста — подсмотреть, как помеченные слова читаются вслух; смысл обычно понятен и так.
А наоборот, со звуков записать новое… Да. :)
Но в целом у меня ощущения от этого остаются положительные. Начинать сложно, но уже на полпути иероглифы больше помогают, чем мешают. Так что я не думаю, что от них стоит отказываться, хотя бы до того момента, как кто-нибудь придумает письмо, объединяющее плюсы обеих систем.
Скорее, культура в принципе. У них даже нельзя чтоб при съёмках чего угодно лицо случайного прохожего на улице более 3 секунд попадало в кадр без согласия. Очень любят они свои секреты, и не только личные.
Сразу видно человека, который не играл в KSP или не пытался слетать дальше носа. Размер и стоимость ракеты растёт в геометрической прогрессии с дальностью. Чем больше нужно топлива в запасе после близкой орбиты, тем больше его нужно потратить на доставку этого топлива на орбиту, и при чём есть технический предел когда ракета уже не может стать больше. Зато можно небольшими дешёвыми порциями доставить то же суммарное количество топлива на низкую орбиту, дозаправив корабль с большим количеством оборудования, который уже отправится в цель путешествия далеко за пределами возможностей единичного запуска.
Разумеется, опыт KSP не переводится напрямую в реальную физику, но принцип сохраняется. Для более тяжёлой ракеты нужны более прочные дорогие материалы.
Никогда не слышал о таких ракетах.
А никто и не говорил что они есть. Но можно сделать и это может оказаться выгоднее попыток решить все задачи одним запуском.