Как стать автором
Обновить
107
0

Пользователь

Отправить сообщение
«ни один из них». Вы точно не перфекционист.
Странные формулировки. В каждой из них можно ошибиться, например, «боитесь ли вы дедлайнов» или «боитесь ли вы неудач» можно трактовать очень широко, и в зависимости от интерпретации получатся совершенно разные результаты.
Думал тут будет какой-то результат описан, внимательно читал до конца, вижу только теории. Это всё красиво, но хоть один пример успешный есть?
Да, действительно, значит сложнее правило ударения. Но нужно ещё заметить, что оригинальное слово — латинизм но греческого происхождения. Поэтому в нём ударение на предпоследний слог, которое в английском могло сдвинуться. В русском есть много заимствований, которые поменяли ударение, тоже все слова на -ор, -ёр.
На севере (Нортумберланд) именно так и гооврят. И «бОди» с оканьем. Посмотрите английское кино, там иногда на 4 диалектах могут говорить. Например, «нОт» (тоже оканье) — только с субтитрами можно понять, что скзаано «nut». Там много диалектов.

А в Австралии это вообще основное произношение.

Ну и вот, ещё дальше на север. «мАнки рэкордс». :)

Из французского, откуда эти слова и были заимствованы. По русской традиции французские слова произносятся ближе к французскому.
Вообще, автор, посмотрите лекцию профессионального лингвиста. В двух словах: звОнит — это новое произношение (Зализняк это подтвердит), сопротивляться ему бесполезно как приходу весны.

habrahabr.ru/company/yandex/blog/219085/

Также бесполезно пытаться заставить людей произносить в русском языке такие слова с английской фонетикой. Когда мы говорим по-русски (даже свободно владея английским), вставленные слова проще ударять и произносить по русской системе, не переключаясь на английскую. Мне режет слух, когда итальянцы, испанцы и бразильцы, вставляют англицизмы или франкизмы и тем более пытаются их «правильно» произнести — звучит как «президент Франции Фгансуа Оульаннн».

Поэтому бороться с неправильной, как вам кажется, русификацией — бесполезно. Вы хотите соблюдения английского норматива, но задача языка, особенно на работе — быть понятым. Поэтому зря стараетесь.

А вот чтобы быть понятым носителями английского, полезно напоминать, как правильно говорить по-английски. Так что статья полезная.
и catalog — тоже на первый, если только вы не хотите использовать французское ударене как chique facteur.
Странно, что вы не заметили, что в английском ударение на первый слог. (Исключения — заимствования и слова с приставкой.) Из вашего примера: applicable, clickable, suitable — все три именно так.

Насчёт data только как «дЭтэ» — это вы загнули, так только в Штатах произносят. В остальных англоязычных странах произносят чистое «а»: basic (бАйсик), applicable, airplane (Айэплэйн).
Ммм. Действительно удав. Значит я все эти годы программировал на удаве!
А при чём здесь язык Питон, изображённый на картинке? :)
В 80-е годы тоже 7% аварий было. Смущает то, что проблемы качества относят к «сложному времени», хотя они были всегда.

На фоне этого новости про «буксиры» (которые встают в один ряд с новостями про Клиппер и другие отменённые проекты) оптимизма не добавляют.
Прокомментируйте, пожалуйста факт, что аварийность запусков «Протона» держалась на уровне 7% и в десятые, и в нулевые, и в 90-е годы. Для сравнения, Дельта-2, ЕМНИП, которая один раз красиво взорвалась на старте, после этого летала стабильно, и доля аварий у них 1-2%.

Почему так плохо с «Протоном»?
Отдельное спасибо за перевод словосочетания «встроенные системы»! :)
Перевод приличный, спасибо за старания! Могу посоветовать дальше просто начать переводить смысл пар предложений, не хватаясь за структуру. Потом надо просто перепрочесть, чтобы проверить смысл. Тогда стиль будет более естественный русскому языку.

У вас часто появляются слово «вещей», но в английском никаких «вещей» по смыслу нет, и в русском по смыслу должно идти не всегда дополнение, а скорее обстоятельство. Например «для многих разных вещей» можно заменить «множеством способов» или «совершенно по-разному».

> Вместо возврата строки или нулевого указателя мы возвращаем объект, который может содержать, а может не содержать строку.

Более свободный перевод даст возможность использовать порядок слов, ведь в русском языке он заменяет и логическое ударение, и артикль, то есть степень определённости. Здесь, например, «строку» лучше поставить перед «может содержать, а может и не содержать», которая будет замыкать предложение, ведь логическое ударение именно на эту конструкцию.

В целом же хороший перевод, спасибо!
> Как и положено мужику такого уровня

Неправильно. Автор оригинала — не гопник, играющий в ролевухи.

> AS IS ONLY RIGHT AND PROPER FOR SUCH A MAN.

Абсолютно нейтральное предложение, хотя и допускающее трактовки уже читателем, _в уме_.

Правильный перевод:
> Такого человека фотографировать надо только так.
Не нашёл ссылки на оригинал.
www.cracked.com/blog/the-5-most-badass-things-ever-done-in-space/

Дошло, в чём дело. Мачовский или гоповатый слог перевода — это просто от неуклюжего и пословного перевода.

> «HERE LET ME OPEN THAT BEER FOR YOU MR. LEONOV.»

«Позвольте я открою вам пиво, товарищ Леонов» — звучит пластмассово, как будто Джеймс Бонд подходит с пистолетом и ехидно предлагает «помочь».

В оригинале сказано: «Вот» (here), «давайте я вам это пиво открою.» То есть стеснение у говорящего. В русском языке либо в начале «эканье», «ну», или обратиться в самом начале, а не в конце фразы. По-русски при уважительном обращении титул и имя называют именно в начале.

В сумме получаем «Товарищ Леонов, вот, давайте я вам это пиво открою.»

Получается по-русски и живо, а не пластмассовый Джеймс Бонд.

И так весь текст переписывать.
Либо переводчик шёл буквально по словам, либо такой юмор не переводится. Или оригинал такой натянутый и натужный, что не смешно ни капельки.
Все, кто работает с картами и GIS, сегодня уже так или иначе OSM используют, так что востребованность его высока. Будет и дальше расти. Например, я считал плотность дорожной сети, и угадайте, откуда брал самый актуальный и полный граф города.

Если хотите быть потребителем, вам кто-нибудь сделает какой-то продукт на их основе, это будет. И у этого продукта будут маркетологи и продажники, будут доводить до ума. А у всего сообщества ОСМ вряд ли это появится.

В эпоху появления интернета тоже были претензии, мол, где там единое окно, энциклопедия всего, где каталог всего. Не было и не появилось.

За последовательное изложение поставил плюс.
В методиках оценки, на которые вы ссылаетесь, есть бонусы за буквосочетания, идущие с внешних на внутренние пальцы?

Это на двораке удобная фича, и в жизни мы тоже барабаним пальцами с мизинца к указательному.

Информация

В рейтинге
Не участвует
Откуда
Новосибирск, Новосибирская обл., Россия
Зарегистрирован
Активность