Как стать автором
Обновить
75
0
urbansheep @urbansheep

UX Lead

Отправить сообщение
Если можно, добавьте возможность озвучивать появление окна (отключаемое). А то не всегда на него может попасть фокус (например, при просмотре видео или работе с always-on-top-приложениями).
Это европейское исследование. Америка, Япония, Китай, Индия, а также Австралия, Канада, Республика Конго, Нигерия, Монголия, Эквадор и Бразилия в Европу пока никак не входят. А вот где Турция или Польша — это интересно, да.
Отличный список деструктивного треша!
СЕО — это не пиар, всё же.

Четыре правильных варианта в случае с «интернетом» — это, конечно, круто с точки зрения оптимизации, но крайне неаккуратно с точки зрения грамотного языка и «чистоты текстов». На что и реагируют пользователи. Получается, что по запросу вы получаете посетителя, который видит этот разнобой в текстах, понимает, что это несерьёзно, и уходит. А смысл? :)
1) «преславутое» (правильно через о).
2) «варинта».
3) запятая после «не зная толком».

:)

Но это всё офтопик.
Вы же пишете с опечатками и ошибками. И они также. :)
Ну, конечно, строгать очередной клон фейсбука или ю-тьюба проще, и ещё проще отрабатывать бюджеты в очередной серии региональных или федеральных выборов. :)
Расскажите тогда, что ли. А то на сайте «Ньютон» по адресу http://newton-pr.ru/4clients/?type=sphea… такой темы, как «интернет», нет в принципе в портфолио, а 2007-го года вообще не нашлось.
Все эти 31 млн.человек живут. Читают, ходят на РБК, покупают книжки, бытовую технику и фотокамеры в онлайне. И готовы давать обратную связь о качестве услуг или о том, чего им хочется больше. Соответственно, продукт пиар-агентства в онлайне тот же, что и в идеальном офлайне — установленные коммуникации с аудиторией/потребителями, и работа с брендом, образом, проблемами. Добавочная стоимость — в лояльности пользователей, в том, что они лучше узнают компанию и подносятся к ней с другими критериями, нежели к безликому «интернет-продукту». Люди вообще очень чутки к обратной связи.

Примеры? Сопровождение Яндекса — это грандиозная пиар-задача, которой сам Яндекс занимается без всякой системы. Фронтменами оказываются менеджеры проектов и/или «заслуженные авторитеты» (Кукуц, Себрант, Садовский). Пиар Мейл.ру ограничивается активностью менеджеров компании, никакой вменяемой программы нет (кого можно считать занимающимся пиаром, кроме Артамоновой, сложно сказать). У Рамблера есть пиар-служба, но она работает почти исключительно с офлайном. У Гугла есть внешнее агентство, но судя по тому, как они сливают все инфоповоды, заниматься пиаром там или не умеют, или не любят, поэтому 90% пиара гугла в России — это сила глобального бренда и работа сообщества, пользователей и журналистов, которые сами раскапывают, что происходит с компанией. Про онлайновый пиар РБК я вообще ничего не могу отыскать. И это крупнейшие игроки.

На конкурентных рынках пиар вообще становится одним из основных инструментов. Посмотрим на поисковый рынок, на котором раз в полгода появляются новые имена — можно ли назвать пиар Нигмы или Вебальты хорошим? Вряд ли. Отношения с инвесторами у них, может, и неплохие, но вот с внешним миром далеко не всё так гладко. И то же справедливо для онлайн-изданий, для онлайн-магазинов, вроде Озона.

Любая компания, которая зарабатывает на интернете и зависит в первую очередь от своих посетителей, только выиграет от постоянной работы пиар-службы, внешней или внутренней.
Откровенно говоря, их просто дофига. И почти все они занимаются исключительно офлайном, причём часто не потребительским (как можно было бы ожидать), а политическим.
Краудсорсинг — это решение большой задачи задёшево, с использованием эффекта мгновенных коммуникаций и дешевизны работы каждого отдельного человека. Фестивали или фэндом-проекты — это вообще не краудсорсинг в чистом виде, там нет чётко поставленной задачи.

До появления интернета, а в частности онлайновых сообществ (использующих электронную почту, конференции юзнет или инстант-месседжинг), о краудсорсинге не имело смысла говорить, так как организовать толпу в 200 человек, каждый из которых будет делать одно простое действие (переводить главу, рисовать овцу, добавлять рецензию, ставить галочку «Кафе Дарджилинг» на карте, любое другое простое атомарное действие), результаты которого потом будет легко и просто объединить с другими.

А до появления фотосервисов, биллинга и инструментов не было такой вещи, как «фотосток с картинками по доллару», до появления мобильных телефонов не было такой вещи, как «умные толпы», до появления слэшдота (а потом и дигга) не было такой вещи, как «ддос-через-популярность».

Поэтому это довольно новое явление, ага. Которое, как ни странно, до появления термина Краудсорсинг (придуманного редактором и колумнистом одного малоизвестного журнала под названием Wired) своего названия не имело. Вот ведь какая штука.
Да, не буду спорить, потому что как раз об этих достаточно новых, необычных и интересных явлениях я и пишу. :)
Фан. Интересная задача. Для всех по-разному.

Или с каких это пор профессиональные литераторы работают только за деньги? С каких это пор профессиональные литераторы стали особенными людьми, не входящими в ни в какие группы и сообщества?
Вы так пишете «чисто фанатское», словно это всё объясняет. Да, бесплатные новые треки NIN можно было найти в онлайне, так как они один за другим расползались по форумам и сообществам. Тоже «что-то чисто фанатское», да?

Переплетение «коммерческого» и «чисто фанатского» делает незаметными шов и различия между ними в современной информационной экономике. Если бесплатный перевод лучше, то кому будет нужна книга-хардкавер за 20 баксов? Какой смысл, если проще отправить весь роман в самопечатный (on-demand print) сервис, типа lulu.com?

Чё ж за зацикленность такая на привычном устройстве мира...
У меня лежит русский перевод Ghost In The Shell: Innocence, сделанный друзьями, и там всё очень хорошо, и явно лучше, чем будет при работе обычных студийных переводчиков.
Так вывод-то какой вы делаете?

Опенсорс-проект может быть кривым, но неизбежным (как, скажем, до сих пор есть с популярными опенсорсными CRM-решениями). И популярностью продукт пользуется не всегда потому, что качество высокое, а потому что другого нет, или сообщество вокруг крепкое (Pligg, Wordpress, Drupal).
(Про 90% населения Земли, говорящих на китайском — это хорошая шутка. Т.е. из шести млрд. человек примерно 5.4 говорят на китайском? Оптимистично.)
Перевод — авторская работа, сделать его и выложить (или использовать иным образом в личных целях, не предусматривающих коммерческую выгоду) вы имеете право независимо от того, есть ли у вас права на перевод или нет. А вот если вы собираетесь публиковать перевод и получать за это деньги, то получить права у автора (или его агента) вы обязаны.


1. Переводчикам и авторам других производных произведений принадлежит авторское право на осуществленные ими перевод, переделку, аранжировку или другую переработку.

Переводчик и автор другого производного произведения пользуется авторским правом на созданное им произведение при условии соблюдения им прав автора произведения, подвергшегося переводу, переделке, аранжировке или другой переработке. (прим.: выделение моё)

2. Авторское право переводчиков и авторов других производных произведений не препятствует иным лицам осуществлять свои переводы и переработки тех же произведений.

Статья 12. Авторское право переводчиков и авторов других производных произведений
Если походить по комментариям в любом девелоперском сообществе, то быстро станет ясно, что разработчиком возомнить себя очень легко. Не обязательны ни знания, ни опыт. «Хоть как-то работает» обычно даже однострочник "Hello World" при правильном синтаксисе.
Цитата цитаты, чтобы было понятнее, как всё было устроено:
Около двухсот волонтёров связались со мной [через QQ]. Этих людей мы провели через тесты. Тестовым материалом послужили абзацы из англоязычных статей о Гарри Поттере с зарубежных веб-сайтов. Сами эти абзацы частью романов не являлись. Затем мы проверили качество перевода.

Рекрутировали людей мы в две волны, из которых примерно шестьдесят человек прошли отбор. После того, как объём был поделён, мы разработали план работ. Каждая группа состояла из четырёх-пяти человек. Для получения окончательного результата, главы должны были пройти через фазу перевода, редактирования, вычитки и финальной проверки, чтобы гарантировать качество переведённого текста.

«Краудсорсинг в действии»

Информация

В рейтинге
Не участвует
Откуда
Москва и Московская обл., Россия
Дата рождения
Зарегистрирован
Активность