хм… отрядами ходят октябрята и пионэры. Я же в свое время с пацанами из мне подчиненного отделения закапывал «бычок». Это весело, на самом деле. Плюс формирует чувство ответственности. В следующих раз уже задумается человек перед каким-то действием.
Не по теме уже это, предлагаю закончить.
Во многом правда. Мы сотни раз пишем одни и те же вещи (quicksort!?) и наступаем на одни и те же грабли. А потом приходим на работу, где в основах основ систем тщательно вылизанный отлаженный и лаконичный код… зачастую без единого комментария.
Да, opesource замечательный учитель. Есть еще очень хорошая книга Coders At Work. Там ни строчки кода, зато много опыта и здравого смысла.
Все верно. За исключением того, что «забывать» о сервисах не стоит. Редактура и корректура гораздо удобнее на тех же translated. Но только выкладывать надо туда свой готовый перевод уже.
Насчет сабов. Сделать перевод — самая простая часть из всей работы. Моя идея не в том, чтобы переводить вместе или там писать англ. текст вместе, а в том, чтобы разделиться по частям кто что переводит. К примеру, я — 2b, кто-то 3a и так далее. В крайнем случае, будут хотя бы попытки создать англ. субтитры, по ним работать будет гораздо легче.
Эх, действительно… дальше 2а почти никого и не хватило. Что же, все в наших руках.
Сервиса для тайминга я не нашел, только эту программу.
В целом, работы ведутся на github, обсуждение работы здесь.
Как видно, забесплатно народа хватает ненадолго.
Я серьезно намереваюсь заняться этим. Надо будет тогда спросить на гуглогруппе кто что сейчас делает и приниматься постепенно за работу… хорошо бы к следующей осени сделать… =) Я серьезно.
Может быть, вам уже говорили, не сочтите за рекламу: translated.by
Сам имею опыт перевода именно субтитров гугловской презентации. Пришлось тогда бросить из-за неадекватности одного из «коллег». =) Но я думаю, если мы договоримся и распределим обязанности, дело пойдет быстрее и качественнее.
Почему же сразу страшные? Совершенно верно: как раз по Java. =)
У меня оттуда и сохранилась привычка — сохранять как можно меньше анонимности. Конечно, создавать отдельный класс ради 3 строк — глупость, но если там хотя бы одно ветвление…
Я слишком радикально написал. Ниже (сейчас прямо под моим комментарием), dimsmol написал лучше некуда: «Анонимные колбэки — очень большое добро при правильном использовании».
Практически в любом языке, к. поддерживает анонимные объявления и события, события можно объявлять так. Вот только почти в каждой книге а-ля «совершенный код» или там «лучшие практики» такого подхода советуют не придерживаться.
Но это уже совсем не касается предмета разговора и ведет на скользскую дорожку холивара. =)
Позвольте я встряну… Тем, что во многом они делают один и тот же функционал, но тело их каждый раз целиком указано в каждом вызове. Анонимность вообще во многом зло — когда пишешь сам, она терпима, но когда код коммитишь (показываешь другим) — зло, зло, зло. Потому что вместо того, чтобы вчитываться в логику работы программы, вчитываешься в скобочки. И получается за деревьями не видно леса.
Особенно в такую жару =) Буквально вчера рефакторил полдня, чтобы и без того убитый мозг мог хоть как-то читать.
Не по теме уже это, предлагаю закончить.
Вот если бы LISP зашкалил бы, тогда странно. А так — js+php+mysql+html = хлебушек.
Да, opesource замечательный учитель. Есть еще очень хорошая книга Coders At Work. Там ни строчки кода, зато много опыта и здравого смысла.
Насчет сабов. Сделать перевод — самая простая часть из всей работы. Моя идея не в том, чтобы переводить вместе или там писать англ. текст вместе, а в том, чтобы разделиться по частям кто что переводит. К примеру, я — 2b, кто-то 3a и так далее. В крайнем случае, будут хотя бы попытки создать англ. субтитры, по ним работать будет гораздо легче.
Сервиса для тайминга я не нашел, только эту программу.
В целом, работы ведутся на github, обсуждение работы здесь.
Как видно, забесплатно народа хватает ненадолго.
Я серьезно намереваюсь заняться этим. Надо будет тогда спросить на гуглогруппе кто что сейчас делает и приниматься постепенно за работу… хорошо бы к следующей осени сделать… =) Я серьезно.
p.s. судя по предпросмотру, ссылки оформлять не могу. Попробую прибить их сюда напрямую в порядке упоминания:
www.urusoft.net/products.php?cat=sw&lang=1
github.com/yytomo/sicp-subtitles
groups.google.com/group/sicp-subtitles
Сам имею опыт перевода именно субтитров гугловской презентации. Пришлось тогда бросить из-за неадекватности одного из «коллег». =) Но я думаю, если мы договоримся и распределим обязанности, дело пойдет быстрее и качественнее.
Не знаю насколько вы знаете (хем..) европейцев — срут они, как свиньи. Потому что привыкли, что поляки/турки/еще-кто-то тут же все уберет и будет шоколадно.
Люди везде одинаковые. Штрафы и уборщики разные. «Хорошо там, где нас нет» ©
В любом ЯП идеология одна: писать лаконичный и понятный код. Анонимность как раз на острие этого постулата.
У меня оттуда и сохранилась привычка — сохранять как можно меньше анонимности. Конечно, создавать отдельный класс ради 3 строк — глупость, но если там хотя бы одно ветвление…
Я слишком радикально написал. Ниже (сейчас прямо под моим комментарием), dimsmol написал лучше некуда: «Анонимные колбэки — очень большое добро при правильном использовании».
Но это уже совсем не касается предмета разговора и ведет на скользскую дорожку холивара. =)
Но такое бывает крайне редко, к сожалению. В основном есть куча перенагруженного кода.
Особенно в такую жару =) Буквально вчера рефакторил полдня, чтобы и без того убитый мозг мог хоть как-то читать.
Хоть убейте меня, не понимаю зачем постоянно показывать температуру проца и место на дисках…