Спасибо.
Там вроде как владелец репозитария пропал. Притом почти все устарело. И в-третьих, хотелось бы сразу видеть документацию в удобно-читаемом виде.
На мой взгляд, существование нескольких переводов — это лучше, чем один «суперперевод». Идеального ничего не существует. Могут быть ошибки, неточности и тому подобное. Лучше иметь возможность сравнивать несколько версий, чем довериться ошибке в одном «самом полном и точном» переводе.
Конечно, всегда можно обратиться к оригиналу, но как раз несколько переводов, в которых одно и то же место переведено по-разному, быстрее натолкнут на эту мысль.
Да дело не в этом. Я тоже считаю, что английский на уровне чтения документации знать обязательно, но если есть русский вариант — мне приятнее читать его.
Ну для обычных статей оно то да, но для документации по фреймворку это как раз неудобнее. Вся терминология она же получается притянутой за уши, найти её в коде будет нейдобно.
Я вот тоже со скепсисом отношусь к такого рода переводам, но понимаю зачем они.
Если хочешь ввести нового человека в курс дела, то сначала лучше дать русскую версию, вроде обзорной версии, а затем при работе с кодом будут пользоваться английской.
Сколько сил уходит на переводы — не понимаю этого. Всё равно всей документации не переведете. Надо учить английский язык. А это потакание — зря. Вот перевели вы, русский программист пользуется ею, всё отлично. Рано или поздно программисту придётся изучить другой фреймворк, другую технологию, и не факт что её успеют перевести. Везде ждать перевода — потеря времени. Нужно учить английский. А учить английский (при определенной базе) можно просто отказавшись от чтения русской документации. Если что, то google translate всегда в помощь
Symfony на русском