Comments 33
И где на это можно посмотреть? В английской и русской википедии в списке языков слева вижу, что используется generic sans-serif в хроме под линуксом.
В самой вики ещё нет, видимо, обктывают. А вот ссылку на шрифт я забыл добавить, да. Сейчас поправлю.
Попробовал запилить демку: jsfiddle.net/weirdan/5XtHV/
Сразу предупреждаю: веб-фонты я готовить не умею (и скорее всего именно поэтому они выглядят как ШГ), и не исключено, что в тексте при копировании поломались кодировки. Так что в качестве теста на правильность демку использовать не стоит. А вот посмотреть на форму шрифта — можно.
Сразу предупреждаю: веб-фонты я готовить не умею (и скорее всего именно поэтому они выглядят как ШГ), и не исключено, что в тексте при копировании поломались кодировки. Так что в качестве теста на правильность демку использовать не стоит. А вот посмотреть на форму шрифта — можно.
Проблема тофу действительно существует. Видел ее даже в translate.google.com, правда только на одном из языков где-то пол года назад. Сейчас проверил — все языки отображаются нормально.
Ну и, казалось бы, фиг с ним. Если у пользователя нет нужных шрифтов, то, наверное, и саму статью он прочитать-то не сможет, разве нет?
Интересно, а почему в облаке тегов нет Русского, ну и Английского?
мне кажется, что все символы европейских языков помещаются в 255+- ячеек, чуть ли не как в ASCII. а весь сыр-бор из-за языков с уникальными глифами, особенно азиатских: представьте себе полный набор traditional chineese в шрифте ради двух символов…
Китайцы — лишь один из 32 наборов глифов, нужных для показа списка языков.
Я немного о другом — посмотрите свою же на картинку в посте, 90% символов входят в наборы стандартных шрифтов. А вот экзоты составляют оставшиеся 10%, причем, почти каждый из глифов уникален. Технически, можно было бы и картинки (svg?) сделать для таких надписей, ведь на деле все-равно если поменяется где-то название языка, то надо будет шрифт менять.
Локализация названий языков для Фонда видимо не вариант, хотя казалось бы — во всплывающей подсказке уже есть, так почему бы не выводить названия на языке того раздела, в котором ты просматриваешь статью.
И много вы тут поймёте?: hi.wikipedia.org/wiki/%E0%A4%B5%E0%A4%A8
Зачем мне там хоть что-то понимать? Ну и если я пришёл в Википедию на хинди, то я всегда могу настроить отображение пунктов меню на английском и пр., почему бы тоже самое не допустить со списком языков?
А выбирать название английского в меню вы будете на хинди? :)
Зашёл неавторизованным в ту же самую статью — Language settings изначально на английском. Выбрать там «нехинди» не составляет труда. ЧЯДНТ?
Ну так вы же предлагаете локализовать и это (и будет в разделе на хинди все на хинди) — или нет?
Название «хинди» будет на хинди. Английский — на английском.
Заметим, предлагаю не я, это перевод.
Заметим, предлагаю не я, это перевод.
Локализация названий языков
На языке раздела? Но зачем?
Затем, что индусу, посещающему раздел на хинди, удобнее будет распознать «Немецкий» на хинди, а не на немецком? И не будет проблем с неотображением у него каких-либо глифов инуктитута?
Если индус знает немецкий, то и «Deutsch» он поймет. А если не знает — то и ссылка эта ему без надобности. А вот немцу, попавшему по ссылке из другой статьи на хинди-раздел — было бы неплохо дать возможность вернуться в лоно родного языка.
Немец по ссылке из другой статьи на хинди-раздел попасть не сможет или если уж и сможет, то ему будет сказано заранее, что это хинди-раздел. Ну и историю браузера уже отменили, что ли?
Есть статья, доступна на хинди, русском и греческом. Немец знает русский и греческий (но не хинди), но попал по ссылке на статью на хинди. В текущем варианте он найдет слева нужный ему язык и таки статью прочитает. В вашем — нет.
Попасть по ссылке не по своему желанию он не может, вы это определённо упускаете. А от того, что он не знает, как на хинди будет «Греческий язык», проблема не у индийцев, а у немца, неумеющего переходить обратно в немецкий раздел и выбирать на своём языке именно «Griechiesche» или «Russische», а не «Hindi».
Вы упускаете тот момент, что ссылка в немецком разделе ведет на статью, которой на немецком нет. Она есть на греческом, русском и хинди — и из немецкого раздела ссылка ведет на хинди (а почему нет? чем хинди хуже, чем греческий или русский?).
Вот вам живой пример: статья о эффекте Унру на русском: ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%B7%D0%BB%D1%83%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D0%A3%D0%BD%D1%80%D1%83
В ней есть ссылка на статью о преобразовании Боголюбова на английском (такой статьи на русском нет). Тем не менее, статья о преобразовании Боголюбова (хоть и неполная) доступна на украинском, что мы и видим, переходя по этой ссылке, в списке языков слева.
В текущей реализации, человек, знающий русский и украинский, но не знающий английского, информацию получить может. В вашем варианте — ему для этого нужно еще знать, что «Ukrainian» — это украинский. Замените латиницу на какую-нибудь более экзотическую систему письма — и вы поймете, что то, что есть сейчас, позволяет большему количеству людей пользоваться Википедией, а то, что предлагаете вы — всего лишь позволяет не видеть tofu.
А решение со специальным шрифтом — позволяет не видеть тофу, при этом не уменьшая возможности людей получать информацию.
Вот вам живой пример: статья о эффекте Унру на русском: ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%B7%D0%BB%D1%83%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D0%A3%D0%BD%D1%80%D1%83
В ней есть ссылка на статью о преобразовании Боголюбова на английском (такой статьи на русском нет). Тем не менее, статья о преобразовании Боголюбова (хоть и неполная) доступна на украинском, что мы и видим, переходя по этой ссылке, в списке языков слева.
В текущей реализации, человек, знающий русский и украинский, но не знающий английского, информацию получить может. В вашем варианте — ему для этого нужно еще знать, что «Ukrainian» — это украинский. Замените латиницу на какую-нибудь более экзотическую систему письма — и вы поймете, что то, что есть сейчас, позволяет большему количеству людей пользоваться Википедией, а то, что предлагаете вы — всего лишь позволяет не видеть tofu.
А решение со специальным шрифтом — позволяет не видеть тофу, при этом не уменьшая возможности людей получать информацию.
Ничто не мешает человеку, не знающему английский, поставить в Language settings за два клика русский язык во всём интерфейсе и не париться по поводу хинди впоследствии. Иначе зачем Universal Language Selector придумали?
Это требует регистрации. Думаю, не ошибусь, если скажу, что большинство пользователей на Википедии не регистрируются.
Это не требует регистрации, ULS доступен и без неё.
А перманентная смена языка оформления в википедии — нет:
И это логично, поскольку позволяет очень хорошо сэкономить на объеме кеша. Иначе пришлось бы кешировать страницы во всех вариантах языкового оформления.
И это логично, поскольку позволяет очень хорошо сэкономить на объеме кеша. Иначе пришлось бы кешировать страницы во всех вариантах языкового оформления.
Перманентная смена языка оформления в Википедии для незарегистрированных пользователей невозможна так же, как и выбор скина Monobook по умолчанию. Либо вы регистрируетесь, либо вы немного добровольно урезаете себе функционирование на сайте — принцип такой, к сожалению, есть. Тот же визуальный редактор, который нельзя было отключить незарегистрированным пользователям до тех пор, пока его сами WMF не убрали, etc.
Sign up to leave a comment.
Сокращённый шрифт «Autonym» для самоназваний языков в Википедии