All streams
Search
Write a publication
Pull to refresh
-2
@olgerdovichread⁠-⁠only

User

Send message

Если полимер будет линейным и его элементы будут различаться зарядом, то его, скорее всего, скрутит так, что не распутаешь. ДНК тоже не ниткой плавает, а распутывается специальными белками из весьма скрученного — но скрученного специальным образом — состояния при считывании.

Скандал с рубашкой был все-таки не в США, как бы ни было обидно за Европу как колыбель нынешней цивилизации.
Это было про миссию «Розетта» Европейского космического агентства, комета Чурюмова-Герсименко, аппарат «Филы», вот это вот все.
en.wikipedia.org/wiki/Matt_Taylor_(scientist)
Точнее, не исключает, но позволяет быстро сменить.
В таких рекомендациях всегда под ковер заметается ключевой вопрос: кто и как «правильных» от «неправильных» отличать-то будет. И при некотором размышлении становится ясно, что это такой ключевой вопрос, что все остальное второстепенно. Мне, например, кажется, что этот вопрос не имеет не то, что ответа, а вообще смысла.
Германия и сателлиты — примерно столько, чтобы не создать ядерную бомбу и помочь США ее сделать, и еще Эйнштейна, которого к ядерному проекту не привлекали и, похоже, хрен бы и привлекли, если б и захотели.
Вы забываете, что Китай интенсивно «экспортирует» своих студентов для обучения в тех же США и «реэкспортирует» их после обучения. Уже несколько лет в Китае развивается наука под «реэкспортированными» профессорами, но «импорт» образования по-прежнему колоссален. Это, по факту, что-то вроде государственной программы, вроде как когда Петр I посылал молодежь в Европу учиться, только с коэффициентом эдак от тысячи до миллиона.
Частица, которая гарантированно остановится пролетев километров в свинце — в 10 миллионов раз больше радиуса орбиты Земли

Я понимаю, науч-поп науч-попом, но, наверно, не стоит забывать о базовых понятиях, вот это ваше «гарантированно» совсем странно смотрится. Экспонента до нуля никогда не падает, а всякий процесс, вероятность которого постоянна относительно некоторой переменной (например, во времени), теряет интенсивность как exp(-t) (в случае времени): вы еще напишите, что радиоактивное вещество полностью распадется за два периода полураспада.
Статья любопытная, написана живо, но некоторые недочеты портят впечатление. Кроме этого, еще меня смущает абзац:
Теперь перейдем ко второму способу. Вместо воды можно использовать активное вещество — сцинтиллятор. Эти вещества сами светятся, когда через них проходит заряженная частица. Если набрать большую ванну такое вещества, то получится очень чувствительная установка.

Все бы ничего, звучит складно, только нейтрино электрически нейтральны, а абзац построен в контексте так, что как будто вот напрямую их как заряженные и будут детектировать.
В целом, повторюсь, интересно, но такие фактические нестыковки портят впечатления от собственно стиля изложения, заставляют усомниться в адекватности изложения текста в целом, на них стоит обращать внимание.
да понятно, я уже смотрел в словарях на всякий случай, не было ли когда-то тире в самом деле мужского рода. Просто реплика GeMir сильно (как мне показалось) рифмуется с холиварами о роде слова «кофе» (точнее, именно с репликой «кофе — он» в ответ на употребление среднего рода, после которой и начинается бурное развитие событий)
Прошу прощения, но я бы при переводе статей с названием вроде этой вставлял бы в ее название указание страны, о которой идет речь. Понятно, что первая ассоциация, по умолчанию — правительство родной страны читателя, и по этой причине в оригинале этого указания, вероятно, нет. По этой же причине при переводе лучше бы указывать, а то эмоциональный скачок при переходе от крупно набранного заголовка к тексту немножечко не очень («черт, речь не про нашу страну! А я уж подумал...»).

Вы провоцируете холивар "тире — он/оно"

есть шанс, что в результате связь Крыму станет не хуже, чем везде в России, но это никого не порадует.
такие ТЗ надо точнее формулировать
Качество связи «везде в России» может упасть до уровня «как в Крыму»
Автор убрал опечатку — на деле весьма милую, которую даже жалко исправлять. Я бы на месте автора, может, сознательно не исправлял бы, сопроводив где-нибудь шутливым комментарием, вы дали для этого затравку. С другой стороны, всерьез серьезный подход тоже понятен, типа zero typo tolerance.
Для тех, кто застал уже исправленный вариант, укажу, как оно было поначалу: название публикации было
Сотовые операторы все-таки отменять плату за национальный роуминг

Боюсь, что помешает спорный в рамках международных отношений статус этой республики.

Правильно, пожалуй, действительно было бы "отменить", но, как вы заметили, случилась опечатка.

Есть инсайт, что эту статью (причем скорее не напрямую, а косвенно) оплатили
вот эти хитрые ребята
компания PVS-Studio
Поэтому я решил написать небольшую статью, чтобы иметь возможность отвечать одной ссылкой.

Безо всякого стеба — неплохое решение!
как вы на это вышли? насколько точно эти источники «зеркалят» оригинального Итана?
Я не думаю, что на Хабре появится автор, который с завтрашнего дня начнет регулярно размещать подобные статьи.

Почему? Что мешает завтра появиться новому автору, который будет публиковать переводы на те же темы?

Information

Rating
Does not participate
Registered
Activity