Я бы провел такую аналогию, есть ли у носителей языка чёткая связь draw a blank <--> lottery, то это вполне справедливое замечание.
Соотвественно, если её нет, то люди используют выражение, не понимая почему они так говорят и заметим, что используют его исключительно в такой форме (никаких draw a non-blank, когда в примере выше можно вытягивать как счастливый, так и несчастливый билет).
Моя интуиция и первая реакция была, глядя на контекст, разумеется, что скорее всего это отсылка к какой-то известной всем карточной игре и если вытягиваешь пустую карту, то дело плохо. Как бы в самой фразе мне ничего не намекает, что речь идет лотерее.
В данном случае как раз есть пруфы обратного, которые можно легко было найти -- мы буквально обсуждали эти идиомы одна за одной в канале (включая источники в виде фильмов, сериалов и музыки) и из них и была сделана финальная подборка (со всей доп инфой) -- поиск по слову "идиомы"
Галлюцинации либо у автора, либо у того, кого он попросил написать этот текст за себя.
О, вы считаете что за меня кто-то написал мою статью -- можно сюда пруфов по такому громкому заявлению? Великолепный аргумент к тому, что вы нашли грамматическую ошибку в тексте? Что вы не согласны с описанием физического явления в этимологии первой идиомы -- это все аргументы?
А вспышка и не должна приводить пулю в движение.
Точно с такой логикой можно дойти до того, что я должен был описать всю цепочку физических переходов и описать уравнением ударные волны -- это же статья не про идиомы, а про стрелковое оружие -- так?
Зачем вы пытаетесь что-то объяснять другим, если сам не поняли вообще ничего?
То есть вы решили, что найдя что-то в первой идиоме -- автор ничего не понял -- это всё? Еще десять комментатор не осилил?
Ну видно же за километр, что все эти выражения вы впервый раз увидели, прочитав этот текст.
Это утверждение можно опровергнуть, буквально сделав два клика -- вы можете открыть как статьи тут, так и в канале. Любой, кто это сейчас читает может это сделать и убедиться, что вы просто банально ошибаетесь.
Периодически задаюсь схожим вопросом сам и для себя использую вот такой подход, чтобы как-то прояснить насколько идиома еще свежа и в каких контекстах она попадалась.
Смотрите, вот тогда мне кажется, что в этом обсуждение пришли к главному и, наверное, финальному пункту, вы считаете, что эта учебная литература и работа с коллокациями напрямую не сильно полезна (я тут чутка упростил).
Мой опыт изучения этой учебный литературы по теме крайне положительный и мне помогло, и об этом опыте сама статья.
Я не утверждаю, что всем также зайдет. Но рекомендую этой статьей эту опцию иметь ввиду и при желании попробовать.
(Мне разумеется были уже не сильно нужны "go to" и "suffer from", но если интересно полистайте advanced версию книги, которая лежит в сети или примеры, что я тут выложил.)
В отличие от идиом (подложить свинью, темна вода во облацех и т. п.) коллокации широко распространены, без них невозможно говорить по-русски.
Go to -- вполне себе звучит, как коллокация, возможно не интересная ни для кого, кроме людей, которые только начали учить язык. Не каждая коллокация интересна и полезна (всем или большой группе людей).
И не все предлоги употребляются со всеми глаголами, какие-то более типичны чем другие, какие-то вообще невозможны (не все предлоги подходят всем глаголам).
Потому что если его считать, то любое выражение будет коллокацией.
Ну с этим я не согласен, если честно. Если между ними нет какой-то (семантической) связи, то не будет. Или настолько слабая, что не представляет интереса.
It's a large jacket.
Какая тут связь и ограничения?
Для этого не нужен словарь коллокаций. Это ровно та словарная работа, которую мы делали в школе.
Смотрите, такой простой вопрос: считаете ли учебную литературу по коллокациям, разумеется, где они отобраны, сгруппированы и тд полезной для изучения языка?
Я же не предлагаю от всего отказаться и учить только коллокации.
Вот именно поэтому я и пишу комментарии, чтобы было видно, где в этом видении слабые места.
За это серьезно (без какого-то сарказма) огромное спасибо -- в след раз буду внимательнее подбирать и выверять примеры.
In the Cambridge Advanced Learner's Dictionary common and useful collocations are given in bold type.
Это из книги по Intermediate книги по коллокациям из неё собственно и узнал про это выделение -- потому что у них самих не самый понятный интерфейс. В каком смысле они его здесь понимают -- не уточнятся, но я думаю, что в таком же широком смысле, как мы здесь и обсуждали.
Если про "pass [a] milestone" я еще хоть как-то могу согласиться (хотя, казалось бы, если знать, что такое "milestone", сочетаемость очевидна), то вот aggressively saving - это не "экономить на всем", и это не коллокация.
Почему вы не считаете aggressively saving? Тут я признаю, что aggressively может ещё много с чем сочетаться, но сочетание звучит довольно устоявшимся.
Сценарий использования простой: при изучении слова обращать внимание на выделенные выражения и запоминать вместе слово с ними.
Проблема в том, что знание слова "коллокация", помимо приближения к нужной литературе, еще и дало вам ошибочное (по крайней мере, на мой взгляд) понимание процесса, которое вы теперь транслируете.
Мое мнение в вопросах изучения языка -- это же не истина в последней инстанции и здесь изложен мой опыт изучения, и моё видение, что и как помогает. Если у кого-то есть другое видение, как должен быть построен образовательный процесс, то я с радостью изучу этот опыт.
С чего бы обязательно плохое? Оно и вполне может быть коротким и неповторяемым хорошим — это не всегда синонимично исключительно с осечкой:
a sudden success that lasts only a short time and is not likely to be repeated
https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/flash_1#flash_idmg_2
Эх, чую — надо перечитать!
Я бы провел такую аналогию, есть ли у носителей языка чёткая связь draw a blank <--> lottery, то это вполне справедливое замечание.
Соотвественно, если её нет, то люди используют выражение, не понимая почему они так говорят и заметим, что используют его исключительно в такой форме (никаких draw a non-blank, когда в примере выше можно вытягивать как счастливый, так и несчастливый билет).
Моя интуиция и первая реакция была, глядя на контекст, разумеется, что скорее всего это отсылка к какой-то известной всем карточной игре и если вытягиваешь пустую карту, то дело плохо. Как бы в самой фразе мне ничего не намекает, что речь идет лотерее.
И кто решает ушло ли буквальное понимание в историю или нет? Может есть какие-то организации или структуры, которые следят за языком?
В данном случае как раз есть пруфы обратного, которые можно легко было найти -- мы буквально обсуждали эти идиомы одна за одной в канале (включая источники в виде фильмов, сериалов и музыки) и из них и была сделана финальная подборка (со всей доп инфой) -- поиск по слову "идиомы"
Эт так пруфы будут, что статью-то не я писал? А что выражения в первый раз в этом тексте увидел?
Вы сделали несколько заявлений -- я прошу соотвественно к ним привести доказательства -- в чем трудность?
О, вы считаете что за меня кто-то написал мою статью -- можно сюда пруфов по такому громкому заявлению? Великолепный аргумент к тому, что вы нашли грамматическую ошибку в тексте? Что вы не согласны с описанием физического явления в этимологии первой идиомы -- это все аргументы?
Точно с такой логикой можно дойти до того, что я должен был описать всю цепочку физических переходов и описать уравнением ударные волны -- это же статья не про идиомы, а про стрелковое оружие -- так?
То есть вы решили, что найдя что-то в первой идиоме -- автор ничего не понял -- это всё? Еще десять комментатор не осилил?
Это утверждение можно опровергнуть, буквально сделав два клика -- вы можете открыть как статьи тут, так и в канале. Любой, кто это сейчас читает может это сделать и убедиться, что вы просто банально ошибаетесь.
Периодически задаюсь схожим вопросом сам и для себя использую вот такой подход, чтобы как-то прояснить насколько идиома еще свежа и в каких контекстах она попадалась.
Для примера возьмем предложение из живой речи: Broadway's Freestyle -- где участники обсуждают шоу -- https://youtu.be/KDTn2H2rlh4?t=2583
[Но] это не означает, что шоу провалилось
Думаете, тут как бы тоже прямое значение? Вроде бы у шоу ручек нет, они ничего ниоткуда не тянут
Тележка на картинке выглядит невероятно расстроенной!
Почему и что именно вы не считаете идиомами?
То есть вспышка в кастрюле не смутила, да? :)
Про draw: если прочитать текст в графе значение, то там вообще об этом и написано.
Здесь дословно — несколько ироничное лобовое прочтение слов, которое скорее дополняет картинку.
Ага!
О, а что за старая история?
Откройте секрет, что входит в правильно подготовленный пакет документов? :)
А тут и до меня добежали олени, спасибо моему сербскому дедушке!
В целом-то я согласен, что можно было и лучше подобрать примеры и пояснения, и не думал, что тут иллюстративный материал так будет цеплять глаз
Смотрите, вот тогда мне кажется, что в этом обсуждение пришли к главному и, наверное, финальному пункту, вы считаете, что эта учебная литература и работа с коллокациями напрямую не сильно полезна (я тут чутка упростил).
Мой опыт изучения этой учебный литературы по теме крайне положительный и мне помогло, и об этом опыте сама статья.
Я не утверждаю, что всем также зайдет. Но рекомендую этой статьей эту опцию иметь ввиду и при желании попробовать.
(Мне разумеется были уже не сильно нужны "go to" и "suffer from", но если интересно полистайте advanced версию книги, которая лежит в сети или примеры, что я тут выложил.)
Я процитирую википедию -- выделение моё:
Go to -- вполне себе звучит, как коллокация, возможно не интересная ни для кого, кроме людей, которые только начали учить язык. Не каждая коллокация интересна и полезна (всем или большой группе людей).
И не все предлоги употребляются со всеми глаголами, какие-то более типичны чем другие, какие-то вообще невозможны (не все предлоги подходят всем глаголам).
Ну с этим я не согласен, если честно. Если между ними нет какой-то (семантической) связи, то не будет. Или настолько слабая, что не представляет интереса.
It's a large jacket.
Какая тут связь и ограничения?
Смотрите, такой простой вопрос: считаете ли учебную литературу по коллокациям, разумеется, где они отобраны, сгруппированы и тд полезной для изучения языка?
Я же не предлагаю от всего отказаться и учить только коллокации.
За это серьезно (без какого-то сарказма) огромное спасибо -- в след раз буду внимательнее подбирать и выверять примеры.
Это из книги по Intermediate книги по коллокациям из неё собственно и узнал про это выделение -- потому что у них самих не самый понятный интерфейс. В каком смысле они его здесь понимают -- не уточнятся, но я думаю, что в таком же широком смысле, как мы здесь и обсуждали.
Почему вы не считаете aggressively saving? Тут я признаю, что aggressively может ещё много с чем сочетаться, но сочетание звучит довольно устоявшимся.
Сценарий использования простой: при изучении слова обращать внимание на выделенные выражения и запоминать вместе слово с ними.
Мое мнение в вопросах изучения языка -- это же не истина в последней инстанции и здесь изложен мой опыт изучения, и моё видение, что и как помогает. Если у кого-то есть другое видение, как должен быть построен образовательный процесс, то я с радостью изучу этот опыт.