Просто складывается ощущение, что когда-то для нормального перевода не хватило места в каком-то из полей. А после этого родился корявый термин, употребляемый в промышленных масштабах, второе слово которого еще и не склоняется.
Откуда взялся этот термин, «останова» у которого еще и мужской род, если смотреть в сторону советских изделий, у которых присутствовали кнопки «аварийного останова»?!..
P.S.: Останов — вид механического тормозного устройства, предназначенный для остановки и удержания груза на весу… В отличие от тормозов, остановы не препятствуют подъёму груза (то есть, являются устройствами одностороннего действия).
Постоянно открывающееся окно CPU с остановкой на ntdll.dbgbreakpoint