Vizzy, а зачем вы так упрямо пытаетесь сохранить точную структуру английских предложений? Начало и конец документа практически невозможно читать.
Вам повезло, что основное содержимое документа представлено в виде коротких правил. Если бы там были полноценные абзацы текста, перевод был бы совершенно нечитаемым.
Проблема в том, что внимательной вычитке текст не подвергался. Сейчас прошелся еще раз по вступлению и заключению, вроде все очевидные косяки поправил.
Интересно, а пункт, аналогичный 10.3 («Приложения, не использующие предоставленные системой средства, такие как кнопки и иконки … могут быть отключены») в прошлых редакциях был?
Очень напрягает наличие инородных программ типа Opera Mini или Навитела, где на коленке сляпан свой интерфейс, отличающийся от стандартного.
Это первая редакция гайдланов, раньше их не было в принципе. Но по поводу нестандартного интерфейса придирались всегда, просто разработчики некоторых приложений настаивают на том, что их вариант интерфейса подходит под задачи приложений лучше стандартного.
2.10.Все приложения, написанные под iPhone, должны так же
запускаться и на iPad, как в родном разрешении iPhone, так и в
двукратном разрешении iPhone 3GS
Скорее всего, имелось в виду, что приложение под айфон должно корректно работать при нажатии кнопки х2, которая вдвое «растягивает» айфонное приложение на паде.
Полный перевод App Store Review Guidelines