Как стать автором
Обновить

Комментарии 54

Мёртвый язык, а перевод на русский очень даже живой! «mentula cunni» ввёл и ажно покраснел. А если раздельно два слова указывать эти, то перевод приличный. Искусственный интеллект в действии!
я аж поперхнулся. откуда такой перевод, я шокед :)
Обратите внимание что при написании первых букв с Большой буквы, смысл как бы меняеться в первом слове, а во втором если писать с новой строки все звучит более пристройно, ну зато теперь понятно откуда пошло это «Куни» =)
да там вообще странности с большим/маленькими…

«Veni, vidi, Verba verti» он переведет вам как «Я пришел, я увидел, был поворотным слова»
а
«Veni, Vidi, Verba Verti» так как указал автор топика ))

Но при этом

« DEUS CARITAS EST, et, qui manet in caritate, in Deo manet, et Deus in eo manet » ( 1 Io 4, 16).
переводит чисто

«Бог есть любовь, и пребывающий в любви, пребывает в Боге, и Бог пребывает в нем» (1 Ин 4, 16). "
Кажеться что цитаты туда нормально импортировали, все остальное основываеться на свободном переводе.
Ну приведенная мной цитата из Библии мной была взята из энциклики Папы нашего Бенедикта XVIго, в принципе можно читать саму энциклику, ну то есть да, видно что машинный перевод, но что бы прочитать вполне достаточно(я в курсе про английский и остальные тексты )), но мало ли...)
Гугл на русский переводит через английский. А приведенная цитата просто имеет однозначный перевод.
всё дело в cunni — если переводить два первых слова или одно второе, ничего интересного, но если «cunni cunni» — …
Действительно приятно. Кстати, не так уж и мертва латынь, как могло бы показаться. Навскидку — Lingua Latina Aeterna, детище известного латиниста Поляшева; новостной портал Nuntii Latini universi — вполне живые и развивающиеся явления.

Спасибо за замечательную новость.
какой-такой павлин-мавлин?
www.vatican.va/latin/latin_index.html
и без всяких латинистов живая латынь ))

интересно, учитывая, что энциклики всегда публикуются на латыни и еще на нескольких живых языках додумались ли гугловцы для обучения системы использовать их?
Ватикан — скорее символ, нежели существенная часть сообщества латинистов-носителей языка.

Про обучение действительно было бы интересно узнать. Пойду спрошу.
хм… оно еще и читает латынь качественней, чем русский…
Ещё бы эсперанто, текстов на нем достаточно много, причем есть переводы книг разных языков.
Вот уж эсперанто точно мертвее латыни. Хорошая задумка но никому не нужен, когда есть английский.
На эсперанто говорит много людей, издаются газеты, журналы и т.п. Латынь же используется только в научных кругах — медицине, биологии. И кто тут мертвее?
Много? Википедия дает цифру в 2млн. максимум, по самым оптимистичным прикидкам. И вот вы лично много знаете людей которые употребляют выражения на эсперанто? А вот латинские фразы наверняка используют почти все образованные люди. Сюда же добавляем врачей. Это конечно не одно и тоже — разговаривать на языке и употреблять фразы из него, имея в случае с врачами некоторое представление о грамматике еще, но по-количеству человек, которые могут сказать/написать хотя бы пару слов на языке, латынь намного опережает любые эсперанты.
2млн это мало разве? Людей, которые реально используют язык в повседневной жизни. А не знают пару фраз. Выучить «memento mori» это не значит знать грамматику и мочь написать осмысленную фразу. Язык мёртв тогда, когда он никому не интересен как инструмент общения. Именно общения, а не для того, чтоб блеснуть эрудицией. Эсперанто интересен 2 млн. человек. Латынь — нет.
Английский совершенно негоден как международный язык. Чего стоят только 40% исключений из правил чтения слов. Его широкая распространённость объясняется размерами бывшей Британской Империи и последующим экономическим лидерством США. Рано или поздно эта ситуация изменится.
Разве есть более годный естественный язык?

Если правила чтения слов, например, в русском вам кажутся более естественными — значит, вы просто над ними не задумывались.
А Вы попробуйте прочесть фразу на русском так, как она написана и оцените различия в звучании и реальной устной речи. А потом проделайте то же с английским.
Есть ли более годный _естественный_ язык — не знаю. Мне вообще не нравится идея использования естественного языка в качестве международного, будь то английский, русский или суахили.
Дело привычки: англичане понимают неправильно прочитанные английские слова так же легко, как мы понимаем неправильно прочитанные русские.
Нет, я не о том. Конечно же понимают, вспомните исследование с переставленными в слове буквами.
Я говорю о том, что если попробовать прочесть предложение на русском, тщательно проговаривая буквы, то по звучанию оно не очень будет отличаться от обычной медленной устной речи. Разве что буква «о» будет слух резать.
А вот есть прочесть то же на английском, то различия будут разительные.
И неважно, кто это будет делать, русско- или англоязычный.
А я вам отвечаю, что «разительные» — это очень субъективно.
Для русского уха разительные; для английского — заметные, но не критичные.

Предлагаю мысленный эксперимент: будем читать «с русским акцентом» текст на арабском. В этом языке два разных звука «к», три разных звука «х», и ещё несколько пар звуков, которые русское ухо просто не привыкло различать.
Для араба такое звучание будет разительно отличаться от обычной речи. А русский едва ли обратит внимание, что есть разница.
у каждого языка свои сложности, грамматика у нас может и проще, а вот орфография, думаю, не только английскому прикурить даст.
все попробовали lorem ipsum перевести? :))
Мелкая приятность. «Venenum» почему-то переводит в лоб, как «яд».
Proximo tempore locum Latinum invenies vel auxilio tibi opus eris cum litteris Latinis, conare hunc.

В следующий раз вы найдете Латинской прохода или вам нужна помощь в Латинской писанина, попробуйте это.

Хм…
«Lingua latina non penis caninus est» он не осилил. Видимо, потому что альфа.
Lingua Latina — non Penis canina est
вот в таком варианте получается что-то похожее на правду
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Я догадываюсь теперь какая будет у этого сервиса целевая аудитория :). Студенты определённых вузов :).
а еще, мне кажется, станет еще больше людей с неграмотными татуировками на латыни
Простите меня не удержался.

Habrahabr — et Latini, erit Habrahabr
Нда, я так и не смог понять о чем же говорится в пресловутом lorem ipsum :)
Потому что Lorem ipsum — не настоящая латынь.
КО
Вот тут Артемий рассказывает
Не работает однако:
Надо было Hello World! написать.

Salve mundi!
Это первый мёртвый язык в Google Translate.

А как же Идиш?
Он же ещё существует в живом употреблении.
Идиш еще не умер, мертвым был иврит, но в 20 веке евреи его реанимировали в Израиле.
Понравилось, что если переводить на латынь меняется оформление переведенного текста
в Опере да, в FF 3.6.10 нет. В хроме собственно тоже не меняет оформление.
Скажи это по-русски! — Die in Russian!
Умереть в русском! — Russian morere!
Die in Russian! — На следующий день в Россию.

Хм… каждый раз переводит по новому :)

P.S. Die in Russian — Russian morere (с русского на латынь)
Я утратил доверие к рус — лат переводам гугла.
Эсперанто не хватает
Я, кстати, уже пытался переводить латынь через google translate…
И вот, пожалуйста! Google (пусть с опозданием) угадал мои желания :)
Это радует!.. и настораживает))

Quidquid latine dictum sit, altum sonatur. — Что сказано на латыни, звучит внушительно. ©
В вине есть правда :)
Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий

Публикации

Истории