Да. Сижу, делаю один проектик и мне понадобилось правильное написание слова "ресурсы" по-английски. Не помнил, то ли resources, то ли resourses. А так как у мне уже начался утренний тупняк, то вместо "Russian to English" выбрал "English to Russian". Результатом был удивлён, решил попробовать другие русские слова - не прокатило. Решил написать об это сюда - может кто чего знает по этому поводу...
Почему то хабра забраковало половину фразы. Наверное символы в слове bear (над e и a стоят дветочие) не понравились. :|
А продолжение таково "медвед превед!!!" - "bear whazzup!!!". Что это вообще такое?
Ох, Как все вдруг набросились рассказать причину сего явления и опустить топик!
А почему никто из присутствующих не оценил сам факт находки товарищем simple?
Пасхальное яйцо в Google Translate