Как стать автором
Обновить

Комментарии 29

Я бы еще воспринял такой список, как кино "про предпиринимателей" - просто в качестве экскурса, развлечения.

Но "для предпренимателей" это уже какой-то перебор.
Еще бы привели список порно-сайтов, на которые именно предпринимателям полезно ходить.


А вообще, писали бы лучше советы о том, например, как правильно писать бизнес-план, или какое-либо другое полезное или более близкое к реальной предпринимательской деятельности руководство.
Конечно только для fun. Посмотреть в дороге в пути, и тд.
3й крайне рекомендуется к просмотру.
Кстати, если есть чем дополнить список пожалуйста не скрывайте :)
Есть еще британский сериальчик "The IR Crowd". Местами даже про ай-ти.
IT crowd конечно.
А Прайзон брейк почему удалили?
Спасибо, fixed
(есть много других сезонов)

Сезонов всего 2, в сентябре начнётся показ третьего :)
ну 2 уже много :)
Ссылка на Office Space нерабочая =(
странно, у меня работает.
Вы наверно и сами догадываетесь что нет никакой Силиконовой долины, есть Кремниевая.
А, нет, наверно есть Силиконовая долина, предполагаю что около Голливуда где-то. Силикон там в ходу.
Как обычно, ваш комментарий ни о чем.
??? У вас процессор с использованием силикона или кремния сделан?
"Как обычно, ваш комментарий ни о чем." - Учитывая то, что вы даже не попытались понять о чем вам я написал, надо признать что вы просто хамите.
Правильно говорит. Silicon - кремний, silicone - силикон => Pirates of Silicon Valley - Пираты Кремниевой долины
:) Давно так не ржал. Ты понял что прилюдно обделался? По твоей же ссылке видим - "В отличие от ошибочно переводимого так же "silicone"! ".
Даниярушка, там перед каждым словом стоит "геол., мед., нефт. ", т.е. указывается область применения. Т.е. выходит что Силиконовая долина - это долина где какие-то маньяки-хирурги живут.
Признавать свои ошибки - достойно уважения. То что делаете вы ... Даже слова не подберу такого.
Сударь, с малознакомыми людьми принято общаться на вы. Это раз. Если вы такой цирк устроили из названия фильма, и потеряли столько времени на это, то можно сделать вывод, что оно немногого стоит. Это два. Если вас задевает, что я назвал фильм Пираты Силиконовой долины, то пусть оно злит вас и далее. Это три. На ваши комментарии больше отвечать не собираюсь, надеюсь вы рады.
http://www.habrahabr.ru/blog/apple/7729.…
Я сделал безобидное замечание о неправильном переводе, после которого вы заявили что мой "коммент ни о чём". Т.е. вы перешли на личности. После этого говорить тебе "Вы" мне как-то не хочется. Это раз.
Цирк начал ты, неадекватно среагировав на замечание. Это два.
Про "пусть оно злит дальше" - оно меня не злит, оно меня смешит. Вы качественный клоун. Прошли аттестацию. Это три.
А самое смешное эта ваша ссылка. Я вам могу накидать ссылок , где вполне себе используется - "аффтар, cмеялсо, извените". То на словарик ссылку кидаете (хотя и не в свою пользу), то ссылку на хабр.
Вы качественный клоун.
Посмотри на минус к своему комменту и подумай, стоит ли уважать(или принимать всерьёз) все эти кармы, хабрасилы и т.д.
Тебе поставили минус только за то, что ты согласился с человеком, который неприятен многим. Суть того что ты сказал мало кого интересует. Быдло не умрёт никогда.
:) Гомеостат блин. Кто кого переминусует. Мальчика обидело замечание и он достал большую минусопипиську. Офигеть. Клоунада продолжается.
Без комментариев.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Господа, всех призываю здесь и везде закончить прения на тему кремния и силикона. Да, соглашусь, прямой дословный перевод требует употребления термина "Кремниевая долина", но неужели вам не известны случаи неверного или искаженного употребления иностранных понятий (автобус, помидор, гауптвахта, сарай) и названий (Техас - [teksas], Пекин - что-то вроде [beidgin'])? Для тех, у кого возникло недоумение, что же в этих словах "не то" - прошу окунуться в увлекательнейший мир изучения происхождения слов - этимологию.

На самом деле, "Силиконовая долина" сейчас говорят очень много, вплоть до государственного уровня (например, о прожектах по созданию российских технопарков). Я, помнится, покупал себе книжку под названием "Путь Силиконовой долины", из которой почерпнул несколько интересных историй о предпринимателях. Если термин неправильный, но устойчивый и не противоречит духу языка и элементарной грамматике, то он с течением времени просто становится частью языка. И именно таким образом и развиваются языки. Кстати, по последним данным говорить и договор и договор - правильно, также как и директриса :) Так что оба варианта, "Силиконовая долина" и "Кремниевая долина", имеют полное право на жизнь :)
До кучи сюда можно добавить и "Форест Гамп". Забавный фильм - мне нравится. Тоже своего рода про предпринимателя :)
ну, Бойцовский Клуб за уши притянут.

А вот Wall Street - это классика и типаж миллиардера - Гордон Гекко, и психология - как деньги меняют человека.

Монологи наизусть можно учить - Greed is good...
А фильм растащили на цитаты - Money never sleeps, pal
Startup.com (документальный). Подскажите, где его можно скачать? Правильно я понял, что речь идет про www.imdb.com/title/tt0256408/?

7 up Series. Режиссер Michael Apted (http://www.imdb.com/name/nm0000776/)? И какой конкретно «up»? Seven Up! (1964)? 7 Plus Seven (1970)? У него целая коллекция.
«Пираты...» действительно мотивируют…
Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий

Публикации