.irony on. какой интересный дизайн у сайта проекта. наверное очень хороший дизайнер делал? он не дружит с дизайнерами самсунговских телефонов? ну которые один держит айфон а другой его обводит .irony off.
— Значит так: для начала построим на компьютере огромный небоскрёб. А на него падает такой метеор, ба-бах! А потом такой: бдышь-бздынь! Такие мотоциклы перепрыгивают через вертолёт и так взрываются, а потом такой восемнадцатиколёсник резко теряет управление, и ба-бах, бдышь! И прямо в танкер с динамитом! и такой, бум! бах! Тра-рах!
Ну ладно, я понимаю, не указывать ссылку тут, чтобы не сказали, что пиар. Но на странице приложения на сайте-то ссылки почему нет? Гениальная инструкция:
«Зайдите в своем мобильном телефоне в Андроид Маркет. Нажмите на поиск и введите w2mem в поисковой строке. Приложение будет найдено. Далее нажмите на него и следуйте инструкциям по установке.»
Я не хочу искать приложение через поиск, я хочу щелкнуть на ссылку и перейти на его страницу в маркете через браузер. И так думаю, поступили бы 90% тех, кто прочел эту статью и заинтересовался.
Никто и не отрицает существование этих 10%))
Просто планшет лежит в другой комнате, и я уже не помню, когда последний раз ставил приложение на него через маркет на планшете — установка через веб-интерфейс намного удобнее, на мой взгляд. Так что желание увидеть веб-ссылку, кликнуть на нее и нажать «Установить» в маркете — более чем оправдано)
«Как установить программу? Зайдите в своем мобильном телефоне в Андроид Маркет. Нажмите на поиск и введите w2mem в поисковой строке. » — а что нельзя было просто дать ссылку? Захожу на сайт с компьютера, соответственно QR код использовать не могу, а теперь должен еще и квест пройти по поиску программы в Маркете, вместо того чтобы ссылку просто нажать.
Так как я сам изучаю сербский язык на w2mem.com, то могу сказать следующее:
— w2mem — сайт, а Anki — программа.
— На w2mem вводите слова и получаете перевод на лету.
— Карточка слова на w2mem формируется автоматически, есть готовые словари, есть картинки к словам для ассоциаций, есть звук, импорт в эксель, варианты применения слова, готовые фразы и т.д.
На w2mem вводите слова и получаете перевод на лету
Эх, если бы всё было так просто… Сейчас на телефоне стоят ColinsCobuild (En-En), Longman DOCE (En-En), Oxford Dictionary (En-En) и, на всякий случай, Lingvo Universal (En-Ru). Довольно часто очень сложно найти прямое соответствие и очень сильно влияет контекст.
Но карточки — штука полезная, особенно на начальном этапе. Успехов с приложением!
>В итоге, стандартный словарь — это простой текстовый файл со словами, который загружается в SQLite библиотеку при первом запуске приложения.
Зачем промежуточный файл? Почему бы просто не прилагать сразу SQLite-базу?
>Мой первый Android-проект, мой первый Android-заказчик
Ожидал если честно увидеть проблемы разработки, да и вообще про «приложениестроение» для андроида почитать. А увидел только «C кодингом в принципе всё достаточно легко.»
Поздравляю с боевым крещением, поехали по замеченным недочетам при беглом осмотре.
1. при первом старте, выскакивает диалог с приветствием:
а) заголовок у диалог на английском, далее сам текст на русском, ну такое…
б) при тыканье пальцем на тексте диалога, он становится черным, фон диалог черный, и текст перестает быть видимым.
в) при повороте в ландшафтный режим кнопка ok исчезает.
2. скачать словарики:
появляется форма авторизации, ввожу данные, чекаю галку запомнить, жму войти, получаю тоаст «нет доступных словарей для скачивания». При повторном нажатии, вижу туже форму авторизации, данные мои не запоминаются.
Мой первый Android-проект, мой первый Android-заказчик