Как стать автором
Обновить

Комментарии 47

НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
тема хоть куда! для настоящих библиофилов. рискну предположить: 99% книг о русском языке изданы в СССР, так ведь? не делает ли использование такой литературы язык несколько архаичным?
далее: в каких случаях можно прибегнуть к таким книгам? в случае скуки? - ок. для приятного времяпровождения? - принято. в случае необходимости? - вряд ли. предельно трудно поверить, что интернет даст менее точный/быстрый ответ, чем книга.
Интернет конечно может дать точный/быстрый ответ. А книги научат задавать вопросы.
Чтобы правильно задать вопрос, нужно знать большую часть ответа (с) Роберт Шекли. «Правильный вопрос» Интересно другое. С каких пор необходимость в системных знаниях подменяется возможностью получить быстрый ответ на сиюминутный вопрос? Или нам, как героям Шекли, суждено умереть в мире правильных ответов на вопросы, которые мы не в силах задать? ;)
Именно это я и имел в виду ;) Интернет - справочник, в некотором роде. Им нужно пользоваться, когда уже умеешь. А чтобы научиться, нужно книжки читать ;)

Прогресс - штука прекрасная, нужно только правильно его использовать.
библиофилов, архаичным, СССР - за дерзкие слова, брошенные с презрением учащимся задавать вопросы, понеси заслуженную кару.
кармакару?
>>>в каких случаях можно прибегнуть к таким книгам?
В случаях, когда хочешь быть полноценным специалистом, а не слесарем кустарного веб-девелопмента.
Розенталь скончался в 1994 году, и переиздания его книг идут с небольшими правками или дополнениями от соавторов, дополняющими тексты согласно развитию языка. Мильчина и Шапиро издания также 2000-х годов, остальные книги — тоже. Так что Вы неправы на этот счёт.

Аналогов книги Шапиро по пунктуации или справочника по прописным/строчным в сети я не видел. В принципе, эти книжки можно либо читать в свободное время (что полезно для общего развития), либо лезть туда как в справочник, когда глаз цепляется за какое-то место, где возможно затаилась ошибка. А может, и не затаилась. :)
Подумывал попереводить на русский, но не надумал пока.
А как насчет книги Петра Коломнина, которую переиздал Лебедев?
Хорошая?
Вот:
http://store.artlebedev.ru/books/design/kratkie-svedenia-po-tipografskomu-delu/
Когда придёт — смогу сказать. :) Я думаю, что это не must have, но должно быть весьма интересно.

Вообще говоря, с исторической точки зрения книга имеет большую ценность, потому что является авторитетным предреволюционным изданием по типографике. Советская книгопечатная традиция опирается на дореволюционную, а она описана в этой книге. Это в некотором смысле предтеча книг Гессена (1928) и Шульмейстера (1967).
Поправьте пожалуйста название книги:
Шрифтовые технологии. Описание и инструментариЙ
Благодарю, исправил.
"Плюсонул бы", "архаичным", "предельно трудно поверить, что интернет даст менее точный/быстрый ответ, чем книга" - прелесть что такое!
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Согласен, у Корольковой получилась отличная книга для знакомства с основами типографики. Но Брингхерст — это шедевр, я даже кота своего так назвал)))
Бедный кот :)
Позор на мою седую голову! :) Просто вылетело из головы: список переписывал, глядя на свою полку, а в Питере добыть экземпляр пока не удалось — почему-то не складываются отношения с Indexmarket. Почему её не продают в Доме Книги, например, — ума не приложу. Конечно же добавил, по отзывам — прекрасная книга.
А чего с Indexmarket то отношения не складываются, обижают?
Да нет, просто у них доставки в СПб нет, а при пересылке почтой (наложенным платежом) они забыли указать какой-то реквизит банковский, из-за чего я посылку не смог на почте получить. В итоге купил уже, до Дома Книги они доехали наконец. :)
Ясно, косячок-с )))
Ежели чего - обращайтесь - помогу с Индексмаркетом разобраться ))
ась 121038161
Настоящие мастера ещё рекомендуют всегдща иметь под рукой замечательную книгу "Капитанская дочка".
Если с некоторым сомнением подходить к ководству, тоже можно подчерпнуть много интересного.
Покупать не стал. В отличие от великолепной книги Гордона и исторически интересной Коломнина, за книгу Лебедева меня задушила жаба отдавать деньги.
радует, что в последнее время уделяется столько внимания и статей по типографике.
хорошая поборка... а что есть в электронном варианте?
есть вохможность получения копий на электропочтовый ящик? mpa3b(a)orionet.ru
Ищите, да обрящете. :)
Часть книг есть здесь http://rudtp.ru/lib.php. Некоторые справочники и словари по русскому, в принципе, есть на gramota.ru. Но чуть ли не все книги, которые я занёс в «обязательно», отсутствуют в электронном виде.
Справочники редактора Мильчина — Чельцовой и Гиленсона есть, скину в почту.
кинь, пожалуйста pete.ai@гмейл

спасибо
спасибо
Автору респектище огромнейший. Почти всё что указано в "обязательном" у меня есть в бумаге, и это поистине Настольные книги.

Всем же остальным подкину такую мысль, читать электронную книгу вы никогда не станете. Купите бумажную - затягивает. :) Особенно, и в первую очередь рекомендую Мильчина, всё остальное по моему мнению вода.
Heath, привет

«Джеймс Феличи, «Типографика: шрифт, вёрстка, дизайн» — современная книга о компьютерной вёрстке от американского автора. Упоминаю только для порядка, в последнюю очередь. Будьте очень осторожны, в книге хватает фактических ошибок и неточностей перевода!»

Я выбрал эту книгу по субъективному мнению другого человека. Могли бы вы дать пару примеров ошибок в разделах про конкретные приёмы верстки. Буду очень признателен.
Привет! Сейчас довольно поздно, и я не очень трезв, и набираю комментарий уже минуты полторы. Я завтра проснусь, возьму книжку и напишу примеры.

P.S.; Ура! Я это написал.
Стр. 14, описание рис. 1.8. Утверждается, что маюскульные цифры имеют одинаковую ширину, а минускульные — разную. На самом деле, есть 4 типа цифр: и маюскульные, и минускульные бывают как пропорциональными, так и моноширинными.

Слово «pica» читается «пайка», а не «пика».

Стр. 41, 301. Тонкая шпация (а не «тонкий пробел») составляет 1/6—1/5 от круглой шпации, а не 1/4.

Стр. 127, 299. Короткое тире не используется в русской типографике, ни в сносках, ни в примечаниях это не указывается (как сделано, например, в переводе «Основ стиля в типографике» Брингхёрста).

Стр. 129. «Дробная черта» — это именно «solidus», а не «fraction bar».

То, что написано про капитель, опять же, не имеет никакого отношения к русской традиции. У нас вообще с капителью проблемы были. Надеюсь, что в будущем русские типографы будут больше работать с ней.

Стр. 299, 300. Естественно, не «пунктуационное тире», а «пунктирное» — это же следует из картинки на стр. 300. :)

Стр. 300. В русской пунктуации добавление точки к многоточию не предусмотрено. Пробел перед многоточием также не ставится, даже если отмечается пропуск во фразе.

Стр. 304, 307. Неправильно указаны знаки штрихов. Также попутаны Юникодные коды: не 0232, 0233 и 0234, а 2032, 2033 и 2034.

Стр. 307. Октоторп «#» не используется в русском наборе, а знак доллара «$» (и знаки других валют) набираются не перед числом, а после, причём с отбивкой пробелом.

Стр. 335. Предложенное выравнивание сносок используется в западной типографике, и оно действительно весьма приятно внешне. Однако, в русской типографике традиционно выравниваются как абзацы основного текста. Это не ошибка, просто факт, который не упомянут.

Стр. 336. Указанные маркеры в русской типографике для сносок не используются, используются только от одного до трёх астерисков («звёздочек») и цифры.

Стр. 377. Опять же, валюты так не набираются.

Стр. 378. В описании правил набора температуры текст не соответствует примерам. :)
Короче, Феличи может быть и неплох, если не воспринимать его как справочник редактора/корректора и как авторитетный источник по терминологии и понимать, что он написан для американской типографики, а не для русской. Короче, если уже иметь некоторую подготовку.

Но с другой стороны, если прочитать Карова и Брингхёрста, а также иметь под рукой Мильчина, то Феличи уже как бы и непонятно, зачем нужен.
Попутно 1 минус. Стр. 128. Утверждается что использование «» является неуместным. Это ведь не верно?
Если имеется в виду кусок

заменили на прямые вертикальные (« и “)

то это явно опечатка и имелось в виду

заменили на прямые вертикальные (" и ')
Только что понял, что оплошал :) Имел ввиду не это. Благодарю за подборку неточностей.

Я почему то был уверен, что в книге есть пример нарушения традиции использования кавычек. Суть в том, что не рекомендовалось употреблять кавычки-лапки.
Ха, там и на 129 наглючено со знаками штрихов, обозначениями футов, дюймов, минут и секунд. Видимо, кто-то случайно автозамену прогнал по макету.
Я сильно расстроен тем, что в книге столько ошибок.
Плохо, что не сделаны сноски в соответствующих местах с указанием русской традиции.
Я вполне допускаю, что Джеймс Феличи — авторитет в области типографики бумажной и электронной, хотя и не могу поручиться. Поэтому основные проблемы книги, которых три, к Феличи совершенно не относятся:
— масса опечаток,
— местами неточный перевод,
— отсутствие комментариев по русской типографике.

Именно поэтому я и не рекомендую использовать это издание, по крайней мере, в русском переводе, и для русской типографики.
А насчёт сносок — верно. Точнее, концевых сносок там довольно много, и некоторые даже на Мильчина. :) Но, к сожалению, их недостаточно. В этом смысле перевод Брингхёрста — пример того, как нужно делать перевод таких книг.
Уговорили :) Постараюсь наскрести на экземпляр от Брингхёрста.
Переиздана культовая книга Ян Чихольда «Облик книги. Избранные статьи о книжном оформлении и типографике» в отличном исполнении!

«Облик книги» — это одно из важнейших изданий о книжном дизайне, автором которого является известный европейский типограф Ян Чихольд (1902-1974).

Мало кто из пишущих о типографике и эстетике книги (а таких людей вообще не много) способен высказать свою точку зрения и поделиться опытом с такой ясностью и определенностью, как Чихольд. Более сорока лет он работал в книжном деле. Начав с разрушения устаревших идей, он многого добился и обучил несколько поколений художников книги. Сам Чихольд спроектировал огромное количество швейцарских и английских изданий. «Облик книги» объединяет важнейшие эссе Чихольда — сюда не вошли только те статьи, в которых Чихольд выступал против временных заблуждений в типографике. Сборник помогает понять, почему столь многие книги выглядят уродливо, и по-настоящему оценить редкие, поистине прекрасно выполненные издания. Поэтому он будет интересен типографам, издателям и дизайнерам, а также всем читателям, любящим книгу.
Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий

Публикации

Истории