Интересный патент за номером US 20130297287 A1, зарегистрированный компанией Google, был обнародован блоггером GreyB. В патенте описано приложение, использующее на экране сразу две клавиатуры и две строки ввода, расположенные друг напротив друга так, чтобы устройством могли пользоваться два человека, сидящие друг напротив друга. По замыслу компании это приложение должно автоматически перево��ить то, что пишет один из общающихся, на язык другого – и обратно.

Приложение представляет собой автоматический текстовый переводчик для непосредственного общения. Расположение общающихся людей друг напротив друга позволяет использовать язык жестов и тела в дополнение к текстовому общению. Также Google заявляет возможность поддержки приложением распознавание и расшифровку с последующим переводом речевого ввода.

Различные электронные устройства уже давно пытаются приспособить для помощи при переводов. Возможность использования ЭВМ в качестве переводчиков была предложена ещё в 40-х годах, а в 50-х была проведена первая демонстрация примитивного автоматического перевода. Многочисленные бытовые системы и устройства начали появляться ещё 1980-х годах, в основном это были электронные словари и разговорники. С распространением смартфонов задача текстового перевода упростилась, и начали появляться более интересные приложения.

Например, Word Lens Translator, которое распознаёт и переводит недлинный текст. Мобильный переводчик от Google, который умеет распознавать и переводить текст с фотографии. Попытки организовать перевод устной речи также ведутся давно, но успеха пока нет – задача является крайне тяжёлой. Microsoft объявляла о тестировании системы синхронного перевода для Skype, но о результатах и сроках ввода пока ничего не слышно.